ἐξελαύνω: Difference between revisions

From LSJ

δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice

Source
(Bailly1_2)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐξελάσω, <i>att. et ion.</i> ἐξελῶ, <i>ao.</i> ἐξήλασα, <i>pf.</i> [[ἐξελήλακα]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> pousser hors de : ἄντρου ἐξελαύνειν μῆλα OD pousser des troupeaux de moutons hors d’une caverne ; conduire <i>ou</i> diriger hors de : ἵππους ἐξελαύνειν Τρώων IL pousser des chevaux hors des rangs des Troyens ; στρατόν HDT, στρατιήν HDT conduire une armée, une expédition;<br /><b>2</b> <i>avec idée de violence</i> expulser, chasser : τινα γαίης IL, χθονός, γῆς SOPH, [[ἐκ]] γῆς SOPH, [[ἐκ]] τῆς πατρίδος HDT chasser qqn d’un pays, de sa patrie ; <i>abs.</i> bannir;<br /><b>3</b> tirer en longueur, étirer;<br /><b>II.</b> <i>intr. en appar. (s.e.</i> ἵππον, δίφρον);<br /><b>1</b> pousser un cheval, un char ; s’avancer (à cheval, sur un char) ; <i>abs.</i> sortir à cheval;<br /><b>2</b> (<i>s.e.</i> στρατόν <i>ou</i> στρατιάν) partir pour une expédition.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἐλαύνω]].
|btext=<i>f.</i> ἐξελάσω, <i>att. et ion.</i> ἐξελῶ, <i>ao.</i> ἐξήλασα, <i>pf.</i> [[ἐξελήλακα]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> pousser hors de : ἄντρου ἐξελαύνειν μῆλα OD pousser des troupeaux de moutons hors d’une caverne ; conduire <i>ou</i> diriger hors de : ἵππους ἐξελαύνειν Τρώων IL pousser des chevaux hors des rangs des Troyens ; στρατόν HDT, στρατιήν HDT conduire une armée, une expédition;<br /><b>2</b> <i>avec idée de violence</i> expulser, chasser : τινα γαίης IL, χθονός, γῆς SOPH, [[ἐκ]] γῆς SOPH, [[ἐκ]] τῆς πατρίδος HDT chasser qqn d’un pays, de sa patrie ; <i>abs.</i> bannir;<br /><b>3</b> tirer en longueur, étirer;<br /><b>II.</b> <i>intr. en appar. (s.e.</i> ἵππον, δίφρον);<br /><b>1</b> pousser un cheval, un char ; s’avancer (à cheval, sur un char) ; <i>abs.</i> sortir à cheval;<br /><b>2</b> (<i>s.e.</i> στρατόν <i>ou</i> στρατιάν) partir pour une expédition.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἐλαύνω]].
}}
{{Autenrieth
|auten=ipf. ἐξήλαυνε, fut. inf. ἐξελάᾶν, aor. ἐξήλασε, -έλασε, 3 pl. -ήλασσαν: [[drive]] [[out]] or [[away]] [[from]], [[usually]] w. gen.; [[knock]] [[out]], ὀδόντας γναθμῶν, Od. 18.29; [[seemingly]] intrans., ‘[[drive]],’ sc. ἵππους, Il. 24.323 (see [[ἐλαύνω]]).
}}
}}

Revision as of 15:28, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξελαύνω Medium diacritics: ἐξελαύνω Low diacritics: εξελαύνω Capitals: ΕΞΕΛΑΥΝΩ
Transliteration A: exelaúnō Transliteration B: exelaunō Transliteration C: ekselayno Beta Code: e)celau/nw

English (LSJ)

fut.

   A -ελῶ Hdt.4.148, 5.63, IG12.39.4: pf. -ελήλᾰκα:—Ep. pres. part. ἐξελάων Od.10.83; inf. ἐξελάαν Il.8.527, Od.11.292, Hes.Th.491 (v.l. -άειν): Arc. 1sg. pres. opt. ἐξελαύνοια IG5(2).343.65 (iv B.C.):—drive out, ἄντρου ἐξήλασε μῆλα Od.9.312, cf. 227, 11.292: abs., drive afield, of a shepherd, 10.83.    2 esp. drive out, expel from a place, μήτι . . ἡμέας ἐξελάσωσιν γαίης ἡμετέρης 16.381; ἐξήλασέν με κἀπέκλῃσε δωμάτων A. Pr.670; πάτρας, χθονός, S.OC376, 823; γῆς ἐκ πατρῴας ἐξελήλαμαι ib.1292; ἐκ τῆς πατρίδος Hdt.5.91; ἐκ τῆς οἰκίας Ar.Nu.123; ἐκ τῶν πόλεων Pl.Grg.466d; Τιτῆνας ἀπ' οὐρανοῦ Hes.Th.820; τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης Pl.Mx.241d; ἐξεληλαμένος τῆς βουλῆς Plu.Cic.17; ἐ. τινά banish, Hdt.1.60, Ar.Ach.717, Pl.Ap.30d:—Med., Th.4.35,7.5.    3 drive out horses, etc., ἵππους ἐξέλασε Τρώων out of the ranks of the Trojans, Il.5.324, cf. 10.499; ἁρμάτων ὄχους E.Ph.1190:—Med., drive out one's horses, ἵππους ἐξελάσασθαι ὑφ' ἅρματι Theoc.24.119 (but, drive off captured cattle, Plb.4.75.7); ἐ. στρατόν, στρατιήν, lead out an army, Hdt.1.76, 7.38; ἐ. νῆα ὅρμου A.R.1.987; lead out a procession, ἐ. τὸν Ἴακχον Plu.Alc.34; θρίαμβον Id.Marc.22: hence,    b freq. with the acc. omitted, as if intr., ἐς δίφρον ὀρούσας ἐξέλασ' ἐς πληθύν he drove out, Il.11.360, etc.; ride out, Th.7.27, X.Cyr.1.3.3, etc.; ἐ. ἐκ τῶν ἄλλων ἱππέων Lys.20.28; march out, Hdt.4.80, 8.113, etc.; go out, X.Cyr.8.3.1.    4 expel, banish, get rid of a thing, τῶν ὀμμάτων τὸ αἰδούμενον Plu.2.654d; by washing, κόνιν λαγόνων Call. Lav.Pall.6.    5 metaph., reject, Jul.Caes.306c.    II knock out, χαμαὶ δέ κε πάντας ὀδόντας γναθμῶν ἐξελάσαιμι Od.18.29.    III beat out metals, ἐ. ἡμιπλίνθια ἐκ χρυσοῦ Hdt.1.50; ἐθηεῖτο σίδηρον ἐξελαυνόμενον ib.68, cf. 7.84; κέντρον ἐπὶ λεπτὸν ἐξεληλασμένον Plb. 6.22.4.

German (Pape)

[Seite 876] (s. ἐλαύνω, fut. ἐξελάσω, Nic. Ther. 30, gew. att. ἐξελῶ, inf. ἐξελάαν, Il. 8, 527, wie Od. 11, 292, aber von der Grundform des praes. ἐξελάω hat Hom. ἐξελάων Od. 10, 83), heraustreiben, -jagen; ἵππους ἐξέλασε Τρώων μετ' Ἀχαιούς, er trieb die Rosse aus der Reihe der Troer heraus, Il. 5, 324, wie ὄχους Eur. Phoen. 1109; νῆα λιμένος Ap. Rh. 1, 987; οὐδ' ἐδύναντο οὔθ' ὁ τὸν ἐξελάσαι οὔθ' ὁ τὸν ἂψ ὤσασθαι Il. 15, 417; ἐρίφους τε καὶ ἄρνας σήκων ἐξελάσαντες Od. 9, 227, wie ἄντρου ἐξήλασε μῆλα ib. 312; πάντας ὀδόντας γναθμῶν ἐξελάσαιμι, ich möchte ihm alle Zähne aus den Kinnbacken schlagen, 18, 29; ἐξήλασέν με κἀπέκλεισε δωμάτων Aesch. Prom. 673; Πολυνείκη ἐξελήλακε πάτρας Soph. O. C. 357, verbannen, wie γῆς ἐκ πατρῴας ἐξελήλαμαι φυγάς 1294; ἐξελῶ σ' ἐς κόρακας ἐκ τῆς οἰκίας, ich werde dich aus dem Hause jagen, Ar. Nubb. 123; u. so, bes. vertreiben aus Stadt u. Land, Her. u. Folgde; gew. mit ἐκ, wie ἐκ τῶν πόλεων Plat. Gorg. 466 d; πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης Menex. 241 d; Τιτῆνας ἀπ' οὐρανοῦ Hes. Th. 820. – Im Pomp heraustragen, τὸν Ἴακχον Plut. Alc. 34. – Mit ausgelassenem acc., scheinbar intr., herausfahren, -reiten, ausrücken, ἂψ ἐς δίφρον ὀρούσας ἐξέλασ' ἐς πληθύν Il. 11, 359; Her. 4, 80; bes. vom Heere, 8, 113, vgl. ἐξήλαυνε τὴν στρατιήν 7, 38; Xen. An. 1, 2, 5 u. oft, wie Thuc. 7, 27 u. A.; einen Aufzug halten, Xen. Cyr. 8, 3, 1; vgl. θρίαμβον Plut. Marc. 22. – Von Metallarbeiten, durch Hämmern heraustreiben, treiben, Her. 1, 50; vgl. Ath. VI, 230 e; κέντρον ἐπὶ λεπτὸν ἐξεληλαμένον καὶ συνωξυσμένον Pol. 6, 22, 4. – Das med. im aor. hat Thuc. 4, 35; eigtl. aus seinem Lande vertreiben, 7, 5; für sich wegtreiben, Pol. 4, 75, 2; ἵππους ἐξελάσασθαι, seine Rosse forttreiben, Theocr. 24, 117.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξελαύνω: μέλλ. ἐξελάσω καὶ συνῃρ. -ελῶ Ἡρόδ. 4. 148., 5. 63, Ἀριστοφ. Ἱππ. 365: πρκμ. -ελήλακα: ἡ μετοχ. Ἐπικοῦ τινος ἐνεστ., ἐξελάων ἀπαντᾷ ἐν Ὀδ. Κ. 83· ἀπαρ. ἐξελάαν Ἰλ. Θ. 527, Ὀδ. Λ. 292, Ἡσ. Θ. 491. Ἐλαύνω ἔξω, ἐξάγω ἔκ τινος μέρους, ἄντρου ἐξήλασε μῆλα Ὀδ. Ι. 312, πρβλ. 227, Λ. 292· ἀπολ., ἐξάγω εἰς βοσκήν, ἐπὶ ποιμένος, Κ. 38: - ἰδίως, ἐκδιώκω ἔκ τινος τόπου, μήτι... ἡμέας ἐξελάσωσιν γαίης ἡμετέρης Π. 381. ἐξ. τινὰ δωμάτων Αἰσχύλ. Πρ. 670· πάτρας, χθονός, γῆς Σοφ. Ο. Κ. 376, 823, κτλ.· γῆς ἐκ πατρῴας αὐτόθι 1292· ἐκ τῆς πατρίδος Ἡρόδ. 5. 91· ἐκ τῆς οἰκίας Ἀριστοφ. Νεφ. 123· ἐκ τῆς πόλεως Πλάτ. Γοργ. 468 D· Τιτῆνας ἀπ’ οὐρανοῦ Ἡσ. Θ. 820· - ἐξ. τινά, ἐξορίζειν, Ἡρόδ. 1. 60, Ἀριστοφ. Ἀχ. 717, Πλάτ. Ἀπολ. 30D· οὕτως ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, Θουκ. 7. 5, πρβλ. 4. 35. 2) ἐκδιώκω ἔκ τινος μέρους εἰς ἄλλο, ἐπὶ ἵππων, Αἰνείαο δ’ ἐπαΐξας καλλίτριχας ἵππους ἐξέλασε Τρῴων μετ’ ἐϋκνήμιδας Ἀχαιοὺς Ἰλ. Ε. 324, πρβλ. Κ. 499· οἱ δ’ αὖ παρ’ ἡμῶν... ἐξήλαυνον ἁρμάτων ὄχους Εὐρ. Φοίν. 1190· καὶ ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, ἐξάγω τοὺς ἵππους μου, Θεόκρ. 24. 117· οὕτως, ἐξελαύνειν στρατόν, στρατίην, ἐξάγειν στρατόν, Ἡρόδ. 1. 76., 7. 38· ἐξ. νῆα λιμένος Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 987· ἐξάγω ἐν πομπῇ, ὅταν ἐξελαύνωσι τὸν Ἴακχον Πλουτ. Ἀλκ. 34 (ἴδε Ἡσύχ. ἐν λ. Ἴακχος), Μάρκελλ. 22: - ἐντεῦθεν, β) συχνὰ ἄνευ τῆς αἰτ., ὡς εἰ ἦν ἀμετάβ., ἐς δίφρον ὁρούσας ἐξέλας’ ἐς πληθύν, «ἀναπηδήσας εἰς τὸ ὄχημα ὀπίσω ἀνέδραμεν εἰς τὸ πλῆθος» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Λ. 360, κτλ.· ἐξέρχομαι ἔφιππος, Θουκ. 7. 27, Ξεν. Κύρ. 1. 3, 3, κτλ.· ἐξ. ἐκ τῶν ἄλλων ἱππέων Λυσ. 160. 30: - πορεύομαι, ὡς δὲ μετὰ ταῦτα ἐξήλαυνε ὁ Σκύλης ἐς ἥθεα τὰ ἑωυτοῦ Ἡρόδ. 4. 80., 8. 13, καὶ Ἀττ: - ἐξέρχομαι ἐν πομπῇ, νῦν δὲ ἤδη διηγησόμεθα ὡς τὸ πρῶτον ἐξήλασε Κῦρος ἐκ τῶν βασιλείων Ξεν. Κύρ. 8. 3. 1. 3) ἐπιδιώκω, ἐκβάλλω, ἀπαλλάττομαί τινος, τῶν ὀμμάτων τὸ αἰδούμενον Πλούτ. 2. 654D διὰ πλύσεως, πρὶν κόνιν ἱππείαν ἐξελάσαι λαγόνων Καλλ. Λουτρὰ Παλλ. 6. ΙΙ. διὰ κτυπήματος ἐκβάλλω, ἐκκρούω, χαμαὶ δέ κε πάντας ὀδόντας γναθμῶν ἐξελάσαιμι Ὀδ. Σ. 29. ΙΙΙ. σφυρηλατῶ, ἐξ. ἡμιπλίνθια ἐκ χρυσοῦ Ἡρόδ. 1. 50· ἐθηεῖτο σίδηρον ἐξελαυνόμενον αὐτόθι 68, πρβλ. 7. 84· κέντρον ἐπὶ λεπτὸν ἐξελ. Πολύβ. 6. 22, 4. - Περὶ τοῦ παθ. ἀορ. ὅτι ὁ δόκιμος τύπος αὐτοῦ εἶναι ἐξηλάθην καὶ οὐχὶ ἐξηλάσθην καὶ τοῦ παθ. πρκμ. ἐξελήλαμαι καὶ οὐχὶ ἐξελήλασμαι, ἴδε Κόντον ἐν Ἀθηνᾶς τ. Γ΄, 340.

French (Bailly abrégé)

f. ἐξελάσω, att. et ion. ἐξελῶ, ao. ἐξήλασα, pf. ἐξελήλακα;
I. tr. 1 pousser hors de : ἄντρου ἐξελαύνειν μῆλα OD pousser des troupeaux de moutons hors d’une caverne ; conduire ou diriger hors de : ἵππους ἐξελαύνειν Τρώων IL pousser des chevaux hors des rangs des Troyens ; στρατόν HDT, στρατιήν HDT conduire une armée, une expédition;
2 avec idée de violence expulser, chasser : τινα γαίης IL, χθονός, γῆς SOPH, ἐκ γῆς SOPH, ἐκ τῆς πατρίδος HDT chasser qqn d’un pays, de sa patrie ; abs. bannir;
3 tirer en longueur, étirer;
II. intr. en appar. (s.e. ἵππον, δίφρον);
1 pousser un cheval, un char ; s’avancer (à cheval, sur un char) ; abs. sortir à cheval;
2 (s.e. στρατόν ou στρατιάν) partir pour une expédition.
Étymologie: ἐξ, ἐλαύνω.

English (Autenrieth)

ipf. ἐξήλαυνε, fut. inf. ἐξελάᾶν, aor. ἐξήλασε, -έλασε, 3 pl. -ήλασσαν: drive out or away from, usually w. gen.; knock out, ὀδόντας γναθμῶν, Od. 18.29; seemingly intrans., ‘drive,’ sc. ἵππους, Il. 24.323 (see ἐλαύνω).