exanimo: Difference between revisions

From LSJ

Ψυχῆς ἐπιμέλου τῆς σεαυτοῦ καθὰ δύνῃ → Animae tuae tu curam gere pro viribus → Um deine Seele mühe dich mit aller Kraft

Menander, Monostichoi, 551
(Gf-D_4)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>exănĭmō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre (ex, [[anima]]), tr., ôter le souffle :<br /><b>1</b> <b> a)</b> [au pass.] être essoufflé, épuisé : Cæs. G. 2, 23, 1 ; 3, 19, 1 ; C. 3, 92, 3 ; <b> b)</b> [fig.] couper la respiration, suffoquer : [[oratio]] hæc me exanimavit metu Ter. Andr. 251, ces paroles m’ont glacée de peur, cf. Cic. Par. 18 ; [[mutus]] [[atque]] [[exanimatus]] ac [[vix]] [[vivus]] Cic. Verr. 2, 2, 189, muet, sans souffle et à peine vivant, cf. Cat. 4, 3 ; [en parl. de mots prononcés faiblement] de Or. 3, 41<br /><b>2</b> <b> a)</b> ôter la vie, tuer : [[telum]] exanimat indignos Lucr. 2, 1104, le trait (de la foudre) ôte la vie à des [[gens]] qui ne le méritent pas ; se [[taxo]] exanimare Cæs. G. 6, 31, 5, se faire mourir en absorbant de l’if, cf. G. 7, 25, 2 &#124;&#124; [pass.] perdre la vie : gravi vulnere exanimari se videbat Cic. Fin. 2, 97, il se voyait mourir d’une grave blessure, cf. Tusc. 5, 77 ; Cæs. G. 6, 16, 4 ; <b> b)</b> [fig.] Tulliæ meæ [[morbus]] me exanimat Cic. Att. 11, 6, 4, la maladie de ma chère [[Tullia]] me tue (m’arrache l’âme), cf. Mil. 93 ; Hor. O. 2, 17, 1<br /><b>3</b> ôter le vent, désenfler, dégonfler : Virg. Ætna 560.||[pass.] perdre la vie : gravi vulnere exanimari se videbat Cic. Fin. 2, 97, il se voyait mourir d’une grave blessure, cf. Tusc. 5, 77 ; Cæs. G. 6, 16, 4 ; <b> b)</b> [fig.] Tulliæ meæ [[morbus]] me exanimat Cic. Att. 11, 6, 4, la maladie de ma chère [[Tullia]] me tue (m’arrache l’âme), cf. Mil. 93 ; Hor. O. 2, 17, 1<br /><b>3</b> ôter le vent, désenfler, dégonfler : Virg. Ætna 560.
|gf=<b>exănĭmō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre (ex, [[anima]]), tr., ôter le souffle :<br /><b>1</b> <b> a)</b> [au pass.] être essoufflé, épuisé : Cæs. G. 2, 23, 1 ; 3, 19, 1 ; C. 3, 92, 3 ; <b> b)</b> [fig.] couper la respiration, suffoquer : [[oratio]] hæc me exanimavit metu Ter. Andr. 251, ces paroles m’ont glacée de peur, cf. Cic. Par. 18 ; [[mutus]] [[atque]] [[exanimatus]] ac [[vix]] [[vivus]] Cic. Verr. 2, 2, 189, muet, sans souffle et à peine vivant, cf. Cat. 4, 3 ; [en parl. de mots prononcés faiblement] de Or. 3, 41<br /><b>2</b> <b> a)</b> ôter la vie, tuer : [[telum]] exanimat indignos Lucr. 2, 1104, le trait (de la foudre) ôte la vie à des [[gens]] qui ne le méritent pas ; se [[taxo]] exanimare Cæs. G. 6, 31, 5, se faire mourir en absorbant de l’if, cf. G. 7, 25, 2 &#124;&#124; [pass.] perdre la vie : gravi vulnere exanimari se videbat Cic. Fin. 2, 97, il se voyait mourir d’une grave blessure, cf. Tusc. 5, 77 ; Cæs. G. 6, 16, 4 ; <b> b)</b> [fig.] Tulliæ meæ [[morbus]] me exanimat Cic. Att. 11, 6, 4, la maladie de ma chère [[Tullia]] me tue (m’arrache l’âme), cf. Mil. 93 ; Hor. O. 2, 17, 1<br /><b>3</b> ôter le vent, désenfler, dégonfler : Virg. Ætna 560.||[pass.] perdre la vie : gravi vulnere exanimari se videbat Cic. Fin. 2, 97, il se voyait mourir d’une grave blessure, cf. Tusc. 5, 77 ; Cæs. G. 6, 16, 4 ; <b> b)</b> [fig.] Tulliæ meæ [[morbus]] me exanimat Cic. Att. 11, 6, 4, la maladie de ma chère [[Tullia]] me tue (m’arrache l’âme), cf. Mil. 93 ; Hor. O. 2, 17, 1<br /><b>3</b> ôter le vent, désenfler, dégonfler : Virg. Ætna 560.
}}
{{Georges
|georg=ex-[[animo]], āvī, ātum, āre (ex u. [[anima]] od. [[animus]]), I) [[luftleer]] [[machen]], folles, Auct. Aetnae 565. – II) [[des]] Atems [[berauben]], [[erschöpfen]], A) übh.: 1) eig.: [[duplicato]] cursu exanimari, [[außer]] [[Atem]] [[kommen]], Caes. b. c. 3, 92, 2: u. so [[oft]] im Partiz., [[exanimatus]] currit, [[atemlos]]. Plaut.: cursu ac laasitudine exanimati, Caes. – 2) übtr., [[vor]] [[Furcht]], [[Schrecken]] usw. jmd. [[außer]] [[Atem]] [[setzen]], jmdm. den [[Atem]] [[versetzen]], die Besinnung [[rauben]], ihn [[betäuben]], im [[Passiv]] [[auch]] = [[außer]] [[sich]] [[geraten]], te [[metus]] exanimat, Cic.: mortis [[metus]] ceteros exanimat, Curt.: aegros, Hor.: exanimata [[uxor]], [[atemlos]], [[ganz]] betäubt [[vor]] [[Schreck]], Cic.: exanimat [[lentus]] [[spectator]], bringt [[außer]] [[Fassung]], entmutigt (Ggstz. [[sedulus]] inflat, hebt u. ermutigt). Hor. – B) prägn., der [[Seele]] od. [[des]] Lebens [[berauben]], entseelen, [[töten]], 1) eig., alqm, Cic. u.a.: ex. se [[taxo]], Caes. – u. intr. = die [[Seele]] [[aushauchen]], verenden, v. Tieren, Iul. Val. 3, 20 (16). – 2) übtr., [[fast]] [[des]] Lebens [[berauben]], [[halbtot]] [[machen]], [[betäuben]], [[äußerst]] [[entkräften]], alqm querelis, Hor.: [[corpus]] verberibus, Hirt. b. G. – [[faex]] vini celerrime exanimatur [[loco]] [[non]] incluso condita, verliert den [[Geist]] (die [[Kraft]]), Plin. 23, 64. – III) hervorhauchen, [[nolo]] verba [[exiliter]] exanimata ([[mit]] schwachem Hauche hervorgelispelt) [[exire]], [[nolo]] inflata et [[quasi]] anhelata gravius, Cic. de or. 3, 41.
}}
}}

Revision as of 09:23, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ex-ănĭmo: āvi, ātum, 1, v. a.
I To deprive of air or wind.
   A Lit.: folles, i. e. to press together, so as to force out the air, Auct. Aetnae, 560.—
   B Transf. (in pass.), to be out of breath, weakened, exhausted: simul fore ut duplicato cursu Caesaris milites exanimarentur et lassitudine conficerentur, Caes. B. C. 3, 92, 2: milites cursu ac lassitudine exanimati, id. B. G. 2, 23, 1; 3, 19, 1; Plaut. As. 2, 1, 17; id. Cas. 3, 5, 8; 3, 3, 10.—
   b Of impers. or abstr. things, to be weakened: (vini faex) celerrime exanimatur loco non incluso condita, loses its strength, Plin. 23, 2, 31, § 64: nolo verba exiliter exanimata exire, with feeble breath, i. e. lifeless, tame, Cic. de Or. 3, 11, 41.—
II To deprive of life, to kill (freq. and class.).
   A Lit.: telum saepe nocentes Praeterit exanimatque indignos, Lucr. 2, 1104: aliquem, id. 6, 243; Suet. Aug. 29; Curt. 7, 3; Hor. C. 2, 17, 1; cf.: se taxo, Caes. B. G. 6, 31 fin.—
   b In pass., to be deprived of life, be killed, to die: (Epaminondas) cum gravi vulnere exanimari se videret, Cic. Fin. 2, 30, 97; cf. Nep. Epam. 9 fin.; so Cic. Tusc. 5, 27, 77; Caes. B. G. 6, 16, 4; Suet. Caes. 39 fin. al.; cf. in the part. perf.: exanimatus, killed, dead, Lucr. 6, 1256 (with exanimis); Caes. B. G. 5, 44, 6; 7, 25, 2 and 3; Liv. 9, 1; 25, 7; 22, 7 fin. al. —
   B Trop., to deprive of life or spirit, to alarm or terrify greatly, to put out of one's senses with fright, horror, etc.; to agitate, trouble: vorsor in amoris rota miser, Exanimor, feror, differor, distrahor, diripior, Plaut. Cist. 2, 1, 5: oratio haec me miseram exanimavit metu, Ter. And. 1, 5, 16; cf.: te metus exanimant judiciorum atque legum, Cic. Par. 2, 18: Decius torpidos somno insuper pavore exanimat, Liv. 7, 36: adolescentulus sic initio accusationis exanimatus sum, ut, etc., Cic. de Or. 1, 26, 121: me exanimant et interimunt hae voces Milonis, id. Mil. 34, 93: Tulliae meae morbus et imbecillitas corporis me exanimat, id. Att. 11, 6, 4: cur me querelis exanimas (= conturbas, summo maerore afficis) tuis? Hor. C. 2, 17, 1; cf. id. S. 1, 4, 127; id. Ep. 2, 1, 178 et saep.—In the part. perf.: exanimata metu, Ter. Phorm. 3, 3, 32; cf. Cic. Mil. 23; id. Verr. 2, 2, 77; id. Cat. 4, 2: non me fefellit, sensi; eo exanimatus fui, Plaut. Bacch. 2, 4, 64; id. Ps. 1, 1, 7; Ter. And. 1, 1, 104; id. Phorm. 5, 1, 5; Verg. A. 5, 805; Stat. Th. 4, 760 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

exănĭmō,¹⁰ āvī, ātum, āre (ex, anima), tr., ôter le souffle :
1 a) [au pass.] être essoufflé, épuisé : Cæs. G. 2, 23, 1 ; 3, 19, 1 ; C. 3, 92, 3 ; b) [fig.] couper la respiration, suffoquer : oratio hæc me exanimavit metu Ter. Andr. 251, ces paroles m’ont glacée de peur, cf. Cic. Par. 18 ; mutus atque exanimatus ac vix vivus Cic. Verr. 2, 2, 189, muet, sans souffle et à peine vivant, cf. Cat. 4, 3 ; [en parl. de mots prononcés faiblement] de Or. 3, 41
2 a) ôter la vie, tuer : telum exanimat indignos Lucr. 2, 1104, le trait (de la foudre) ôte la vie à des gens qui ne le méritent pas ; se taxo exanimare Cæs. G. 6, 31, 5, se faire mourir en absorbant de l’if, cf. G. 7, 25, 2 || [pass.] perdre la vie : gravi vulnere exanimari se videbat Cic. Fin. 2, 97, il se voyait mourir d’une grave blessure, cf. Tusc. 5, 77 ; Cæs. G. 6, 16, 4 ; b) [fig.] Tulliæ meæ morbus me exanimat Cic. Att. 11, 6, 4, la maladie de ma chère Tullia me tue (m’arrache l’âme), cf. Mil. 93 ; Hor. O. 2, 17, 1
3 ôter le vent, désenfler, dégonfler : Virg. Ætna 560.

Latin > German (Georges)

ex-animo, āvī, ātum, āre (ex u. anima od. animus), I) luftleer machen, folles, Auct. Aetnae 565. – II) des Atems berauben, erschöpfen, A) übh.: 1) eig.: duplicato cursu exanimari, außer Atem kommen, Caes. b. c. 3, 92, 2: u. so oft im Partiz., exanimatus currit, atemlos. Plaut.: cursu ac laasitudine exanimati, Caes. – 2) übtr., vor Furcht, Schrecken usw. jmd. außer Atem setzen, jmdm. den Atem versetzen, die Besinnung rauben, ihn betäuben, im Passiv auch = außer sich geraten, te metus exanimat, Cic.: mortis metus ceteros exanimat, Curt.: aegros, Hor.: exanimata uxor, atemlos, ganz betäubt vor Schreck, Cic.: exanimat lentus spectator, bringt außer Fassung, entmutigt (Ggstz. sedulus inflat, hebt u. ermutigt). Hor. – B) prägn., der Seele od. des Lebens berauben, entseelen, töten, 1) eig., alqm, Cic. u.a.: ex. se taxo, Caes. – u. intr. = die Seele aushauchen, verenden, v. Tieren, Iul. Val. 3, 20 (16). – 2) übtr., fast des Lebens berauben, halbtot machen, betäuben, äußerst entkräften, alqm querelis, Hor.: corpus verberibus, Hirt. b. G. – faex vini celerrime exanimatur loco non incluso condita, verliert den Geist (die Kraft), Plin. 23, 64. – III) hervorhauchen, nolo verba exiliter exanimata (mit schwachem Hauche hervorgelispelt) exire, nolo inflata et quasi anhelata gravius, Cic. de or. 3, 41.