μυχθίζω: Difference between revisions

From LSJ

μήτε ἐγρηγορόσιν μήτε εὕδουσι κύρτοις ἀργὸν θήραν διαπονουμένοις → weels that secure a lazy angling for men whether asleep or awake

Source
(Bailly1_3)
(26)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=souffler par le nez en fermant les lèvres, <i>d’où</i><br /><b>1</b> se plaindre, soupirer;<br /><b>2</b> railler;<br /><b>3</b> grogner, gronder.<br />'''Étymologie:''' [[μύζω]].
|btext=souffler par le nez en fermant les lèvres, <i>d’où</i><br /><b>1</b> se plaindre, soupirer;<br /><b>2</b> railler;<br /><b>3</b> grogner, gronder.<br />'''Étymologie:''' [[μύζω]].
}}
{{grml
|mltxt=[[μυχθίζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[ξεφυσώ]] από τη [[μύτη]] με κλεισμένα χείλη, [[ιδίως]] από [[αγωνία]] ή [[πάθος]]<br /><b>2.</b> [[χλευάζω]], [[περιγελώ]], [[μυκτηρίζω]] («μυχθίζοντες καὶ διαψιθυρίζοντες», Πολύβ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Ο τ. <i>μυχθ</i>-<i>ίζω</i> και το επίθ. <i>μυχθ</i>-<i>ώδης οδηγούν</i> στην [[υπόθεση]] ενός αρχικού τ. <i>μύχθος</i>, συγγενούς του ρ. [[μύσσω]], -<i>ομαι</i> «[[βογγώ]]» (πιθ. <i>μύχθος</i> <span style="color: red;"><</span> <i>μύξαι</i>, απρμφ. αόρ. του [[μύσσομαι]]). Ο [[σχηματισμός]] του [[μυχθίζω]] <span style="color: red;"><</span> <i>μύχθος</i> (<span style="color: red;"><</span> <i>μύξαι</i>) μπορεί να αντιστοιχεί με εκείνον του [[βροχθίζω]] <span style="color: red;"><</span> [[βρόχθος]], που μπορεί να συνδέεται με [[βρόξαι]]<br /><i>ροφῆσαι</i> (<b>Ησύχ.</b>)].
}}
}}

Revision as of 12:01, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μυχθίζω Medium diacritics: μυχθίζω Low diacritics: μυχθίζω Capitals: ΜΥΧΘΙΖΩ
Transliteration A: mychthízō Transliteration B: mychthizō Transliteration C: mychthizo Beta Code: muxqi/zw

English (LSJ)

(μύζω A)

   A make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils, snort, esp. from passion, A.Fr.461.    2 make mouths, sneer, χείλεσι μυχθίζοισα Theoc.20.13; σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις AP5.178 (Mel.); μ. καὶ διαψιθυρίζω Plb.15.26.8.

German (Pape)

[Seite 224] bei geschlossenen Lippen einen Ton von sich geben, indem man den Athem durch die Nase ausstößt, schnaub en, Ausdruck der Angst, des Unmuths, Zorns, Spottes, Hesych. u. Suid. erkl. μυκτηρίζω, χλευάζω; so σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις, Mel. 52 (V, 179), spotten, höhnen, wie χείλεσι μυχθίζουσα Theocr. 20, 13, du verziehest die Lippen zum Spott (vgl. μυλλαίνω); bei Pol. 15, 26 mit διαψιθυρίζοντες ἐξελήρησαν verbunden.

Greek (Liddell-Scott)

μυχθίζω: (μύζω) φυσῶ διὰ τῆς ῥινὸς ἔχων κεκλεισμένα τὰ χείλη πρὸς δήλωσιν ἀγωνίας ἢ πάθους, Αἰσχύλ. Ἀποσπάσμ. 348· πρβλ. ἀναμυχθίζομαι. 2) χλευάζω, μυκτηρίζω, περιγελῶ, χείλεσι μυχθίσδοισα Θεόκρ. 20. 13· σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις Ἀνθ. Π. 5. 179· συνημμένον μετὰ τοῦ διαψιθυρίζω, πρβλ. Πολύβ. 15. 26, 8.

French (Bailly abrégé)

souffler par le nez en fermant les lèvres, d’où
1 se plaindre, soupirer;
2 railler;
3 grogner, gronder.
Étymologie: μύζω.

Greek Monolingual

μυχθίζω (Α)
1. ξεφυσώ από τη μύτη με κλεισμένα χείλη, ιδίως από αγωνία ή πάθος
2. χλευάζω, περιγελώ, μυκτηρίζω («μυχθίζοντες καὶ διαψιθυρίζοντες», Πολύβ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Ο τ. μυχθ-ίζω και το επίθ. μυχθ-ώδης οδηγούν στην υπόθεση ενός αρχικού τ. μύχθος, συγγενούς του ρ. μύσσω, -ομαι «βογγώ» (πιθ. μύχθος < μύξαι, απρμφ. αόρ. του μύσσομαι). Ο σχηματισμός του μυχθίζω < μύχθος (< μύξαι) μπορεί να αντιστοιχεί με εκείνον του βροχθίζω < βρόχθος, που μπορεί να συνδέεται με βρόξαι
ροφῆσαι (Ησύχ.)].