πενθερός: Difference between revisions
ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pentheros | |Transliteration C=pentheros | ||
|Beta Code=penqero/s | |Beta Code=penqero/s | ||
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">father-in-law</b>, <span class="bibl">Il.6.170</span>, <span class="bibl">Od.8.582</span>, Lex Draconisap.<span class="bibl">D. 43.57</span> (pl.), <span class="bibl">Hdt.3.52</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>369.2</span> (iii B. C.) ; <b class="b3">λαβὼν Ἄδραστον π</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1302</span> : in pl., <b class="b2">parents-in-law</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>636</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> generally, | |Definition=ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">father-in-law</b>, <span class="bibl">Il.6.170</span>, <span class="bibl">Od.8.582</span>, Lex Draconisap.<span class="bibl">D. 43.57</span> (pl.), <span class="bibl">Hdt.3.52</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>369.2</span> (iii B. C.) ; <b class="b3">λαβὼν Ἄδραστον π</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1302</span> : in pl., <b class="b2">parents-in-law</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>636</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> generally, [[connection by marriage]], e.g. <b class="b2">brother-in-law</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>1286</span> ; also, = [[γαμβρός]], <b class="b2">son-in-law</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>305</span> (pl.). (Cf. Skt. [[bándhus]] 'kinsman', Lith. [[beñdras]] 'comrade', Goth. [[bindan]] 'bind'.)</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 13:43, 1 July 2020
English (LSJ)
ὁ,
A father-in-law, Il.6.170, Od.8.582, Lex Draconisap.D. 43.57 (pl.), Hdt.3.52, PCair.Zen.369.2 (iii B. C.) ; λαβὼν Ἄδραστον π. S.OC1302 : in pl., parents-in-law, E.Hipp.636. II generally, connection by marriage, e.g. brother-in-law, Id.El.1286 ; also, = γαμβρός, son-in-law, S.Fr.305 (pl.). (Cf. Skt. bándhus 'kinsman', Lith. beñdras 'comrade', Goth. bindan 'bind'.)
German (Pape)
[Seite 554] ὁ, Vater der Frau, Schwiegervater, socer; Il. 6, 140 Od. 8, 582; λαβὼν Ἄδραστον πενθερόν, Soph. O. C. 1304, der nach B. A. 229 auch πενθερός für γαμβρός, Schwiegersohn brauchte, wie Eur. El., vgl. Valck. zu Phoen. 431; folgde Dichter; in sp. Prosa nach Moeris hellenistisch für das attische κηδεστής.
Greek (Liddell-Scott)
πενθερός: ὁ, ὁ πατὴρ τοῦ συζύγου ἢ τῆς συζύγου, Λατ. socer ὡς τὸ ἑκυρός, Ἰλ. Ζ. 170, Ὀδ. Θ. 582, Ἡρόδ. 3. 52, καὶ Ἀττ.· λαβὼν Ἄδραστον πενθερὸν Σοφ. Ο. Κ. 1302· - ἐν τῷ πληθ. οἱ «συμπέθεροι» ἢ τὰ «πεθερικά», πενθεροὺς δ’ ἀνωφελεῖς Εὐρ. Ἱππ. 636· οὕτω soceri παρὰ Οὐεργιλ. ἐν Αἰν. 5. 457, Tac. Αn. 1. 55. II. καθόλου, συγγενὴς ἐξ ἀγχιστείας, π.χ. ἀνδράδελφος ἢ γυναικάδελφος, Εὐρ. Ἠλ. 1286, Valck. εἰς Εὐρ. Φοιν. 431· ὡσαύτως = γαμβρός, ὁ ἀνὴρ θυγατρός, Σοφ. Ἀποσπ. 293. (πενθερός, -ρά, παραβάλλονται ὑπὸ τοῦ Pott καὶ Curt. πρὸς τὸ Σανσκρ. bandh-u (connexio, cognatio, cognatus), ἐκ τῆς ῥίζης bandh, handh-âmi (δένω, πρβλ. Γοτθ. bind-a, κτλ.).
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
propr. qui contracte un lien de famille par le mariage;
1 beau-père, père de la femme ; plur. οἱ πενθεροί EUR les beaux-parents;
2 beau-frère, mari de la sœur.
Étymologie: R. Πενθ, skr. Bandh, lier.
English (Autenrieth)
father-in-law, Od. 8.582 and Il. 6.170.
English (Strong)
of uncertain affinity; a wife's father: father in law.
English (Thayer)
πενθεροῦ, ὁ, a father-in-law, a wife's father: Homer, Sophocles, Euripides, Plutarch, others; the Sept. (for חָם, חֹתֵן.).)
Greek Monolingual
ὁ, ΝΜΑ
βλ. πεθερός.
Greek Monotonic
πενθερός: ὁ,
I. πεθερός, Λατ. socer, σε Όμηρ. κ.λπ.· στον πληθ., τα πεθερικά, σε Ευρ.
II. γενικά, συγγένεια κατόπιν γάμου, π.χ. γαμπρός, κουνιάδος, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
πενθερός: ὁ
1) тесть Hom., Her.: οἱ πενθεροί Eur. тесть и теща;
2) зять (муж сестры Eur. или дочери Soph.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πενθερός -οῦ, ὁ schoonvader. voor aangetrouwde relatie zwager.
Frisk Etymological English
Grammatical information: m.
Meaning: father-in-law = father of the wife (cf. ἑκυρός), also brother-in-law, son-in-law (Il.; cf. Chantraine Études 15).
Derivatives: From it πενθερ-ά, Ion. -ή f. mother-in-law (D., Call.), -ιδεύς m. son-in-law (inscr. As. Minor, imper. time.), -ίδης m. id. (pap. VIp; Schwyzer 510); -ιος (Arat.), -ικός (Man.) belonging to the π..
Origin: IE [Indo-European] [127] *bʰendʰ- bind
Etymology: Old name of relatives, formally almost completely agreeing with Lith. beñdras participant, sharer; beside it with u-suffix Skt. bándhu- m. relative; on the variation ero: u s. Schwyzer 482 n. 3 w. lit., Leumann Hom. Wörter 115. Derivations of the verb for bind in Skt. badhnā́ti, perf. ba-bándh-a, Av. bandayeiti, Germ., e.g. Goth. bindan; so prop. "the allied". The verb was lost in Greek as in most IE languages, but left several nouns, s. πεῖσμα, [not φάτνη] and W.-Hofmann s. offendix. -- The oxytonation of πενθερός after ἑκυρός; s. v. and Schwyzer 381.
Middle Liddell
πενφερός, οῦ, ὁ,
I. a father-in-law, Lat. socer, Hom., etc.:—in pl. parents-in-law, Eur.
II. generally, a connection by marriage, e. g. brother-in-law, Eur.
Frisk Etymology German
πενθερός: {pentherós}
Grammar: m.
Meaning: ‘Schwiegervater = Vater der Frau’ (vgl. ἑκυρός), auch Schwager, Schwiegersohn (seit Il.; vgl. Chantraine Études 15).
Derivative: Davon πενθερά, ion. -ή f. Schwiegermutter (D., Kall. u.a.), -ιδεύς m. Schwager (Inschr. Kleinas., Kaiserz.), -ίδης m. ib. (Pap. VIp; Schwyzer 510); -ιος (Arat.), -ικός (Man. u.a.) ‘zum π. gehörig’.
Etymology : Alte Verwandtschaftsbez., die formal fast ganz zu lit. beñdras Teilhaber, Genosse stimmt; daneben mit u-Suffix aind. bándhu- m. Verwandter; zum Wechsel ero: u s. Schwyzer 482 A. 3 m. Lit., Leumann Hom. Wörter 115. Ableitungen vom Verb für binden in aind. badhnā́ti, Perf. ba-bándh-a, aw. bandayeiti, germ., z.B. got. bindan; somit eig. "der Verbundene". Das Verb ist im Griechischen wie in den meisten idg. Sprachen verlorengegangen, hat aber mehrere Nomina hinterlassen, s. πεῖσμα, φάτνη und W.-Hofmann s. offendix. — Die Oxytonierung in πενθερός nach ἑκυρός; s. d. und Schwyzer 381.
Page 2,504
Chinese
原文音譯:penqerÒj 偏帖羅士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:岳(父)
字義溯源:妻子的父親*,岳父
同源字:1) (πενθερά)妻子的母親,岳母 2) (πενθερός)妻子的父親,岳父
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編:
1) 岳父(1) 約18:13