Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπιγνώμων: Difference between revisions

From LSJ

Τερπνὸν κακὸν πέφυκεν ἀνθρώποις γυνή → Malum viris est mulier, at dulce est malum → Ein angenehmes Übel ist dem Mann die Frau

Menander, Monostichoi, 493
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epignomon
|Transliteration C=epignomon
|Beta Code=e)pignw/mwn
|Beta Code=e)pignw/mwn
|Definition=ονος, ὁ, ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[arbiter]], [[umpire]], [[judge]], c.gen.rei, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>828b</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>12.26</span>, <span class="title">CIG</span>(add.) <span class="bibl">3641b27</span> (Lampsacus); αἰτιῶν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>18</span>; [[ὀσφρήσιος]], of the nose, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>23</span>; <b class="b3">ἐ. τῆς τιμῆς</b> [[appraiser]], <span class="bibl">D.37.40</span>: abs., Luc.<span class="title">Deor. Conc.</span>15. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. in pl., [[inspectors]], <span class="bibl">Lys.7.25</span> ap.Harp. ([[γνώμονας]] codd.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. = [[συγγνώμων]], [[pardoning]], τινί <span class="bibl">Mosch.4.70</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span>. [[acquainted with]], <b class="b3">φύσεως, γυναικῶν</b>, <span class="bibl">Ph.1.29</span>, <span class="bibl">2.274</span>; τέχνης <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.56</span>.</span>
|Definition=ονος, ὁ, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[arbiter]], [[umpire]], [[judge]], c.gen.rei, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>828b</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>12.26</span>, <span class="title">CIG</span>(add.) <span class="bibl">3641b27</span> (Lampsacus); αἰτιῶν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>18</span>; [[ὀσφρήσιος]], of the nose, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>23</span>; <b class="b3">ἐ. τῆς τιμῆς</b> [[appraiser]], <span class="bibl">D.37.40</span>: abs., Luc.<span class="title">Deor. Conc.</span>15. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. in pl., [[inspectors]], <span class="bibl">Lys.7.25</span> ap.Harp. ([[γνώμονας]] codd.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span>. = [[συγγνώμων]], [[pardoning]], τινί <span class="bibl">Mosch.4.70</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span>. [[acquainted with]], <b class="b3">φύσεως, γυναικῶν</b>, <span class="bibl">Ph.1.29</span>, <span class="bibl">2.274</span>; τέχνης <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.56</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:20, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιγνώμων Medium diacritics: ἐπιγνώμων Low diacritics: επιγνώμων Capitals: ΕΠΙΓΝΩΜΩΝ
Transliteration A: epignṓmōn Transliteration B: epignōmōn Transliteration C: epignomon Beta Code: e)pignw/mwn

English (LSJ)

ονος, ὁ, ἡ, A arbiter, umpire, judge, c.gen.rei, Pl.Lg.828b, LXX Pr.12.26, CIG(add.) 3641b27 (Lampsacus); αἰτιῶν Plu.Cam.18; ὀσφρήσιος, of the nose, Hp.Ep.23; ἐ. τῆς τιμῆς appraiser, D.37.40: abs., Luc.Deor. Conc.15. 2. in pl., inspectors, Lys.7.25 ap.Harp. (γνώμονας codd.). II. = συγγνώμων, pardoning, τινί Mosch.4.70. III. acquainted with, φύσεως, γυναικῶν, Ph.1.29, 2.274; τέχνης S.E.M.7.56.

German (Pape)

[Seite 933] ον, erkennend, bes. ein schiedsrichterliches Erkenntniß fällend, substantivisch, τούτων ἐπιγνώμονές τε καὶ δικασταί Plat. Legg. VIII, 843 d, öfter; τῆς τιμῆς τοῦ παιδός, der den Werth des Sklaven taxirt, Dem. 37, 40; Schiedsrichter auch Plut. Cam. 18. Nach Harpocr. brauchte es Lys. = ἐπίσκοπος, Aufseher der heiligen Oelbäume in Athen; aber 7, 25 steht γνώμων. – Nachsichtig, verzeihend, τινί, Mosch. 4, 71; – einsichtig, verständig, Ggstz von ἰδιώτης, τινός, gezt. Emp. adv. log. 1, 56 adv. rhet. 67 u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιγνώμων: -ονος, ὁ, ἡ, διαιτητής, κριτής, μετὰ γεν. πράγμ. Πλάτ. Νομ. 828Β, πρβλ. 847C, 867Ε, Συλλ. Ἐπιγρ. (Προσθῆκ.) 3641b, Πλουτ. Κάμιλλ. 18· τὸν βασανιστὴν Μνησικλέα ἐπιγνώμονα τῆς τιμῆς εἶναι τοῦ παιδός, ἐκτιμητὴν τῆς ἀξίας τοῦ δούλου, Δημ. 978. 11. ΙΙ. = συγγνώμων. τινὶ Μὸσχ. 4. 70. III. γνώμων, «ἐπιγνώμονας ἀντὶ τοῦ ἐπισκόπους, Λυσίας ἐν τῷ περὶ τοῦ Σηκοῦ (7. 25)» Ἁρποκρ., ἴδε τὴν λέξιν γνώμων Ι, καὶ πρβλ. Α. Β. σ. 228. 23.

French (Bailly abrégé)

ων, ον ; gén. ονος;
qui décide de, juge, arbitre.
Étymologie: ἐπιγιγνώσκω.

Greek Monolingual

ἐπιγνώμων, ο (AM) επιγιγνώσκω
1. έμπειρος
2. αυτός που συγχωρεί
αρχ.
1. αιρετός κριτής, διαιτητής
2. εκτιμητής («τὸν βασανιστὴν Μνησικλέα ἐπιγνώμονα τῆς τιμῆς εἷναι τοῡ παιδός», Δημοσθ.)
3. επιστάτης, επόπτης.

Greek Monotonic

ἐπιγνώμων: -ονος, ὁ, ἡ,
I. διαιτητής, κριτής, δικαστής, με γεν. πράγμ., σε Πλάτ.· ἐπ. τῆς τιμῆς, εκτιμητής αυτής, σε Δημ.
II. = συγγνώμων, αυτός που συγχωρεί, τινί, σε Μόσχ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιγνώμων: 2, gen. ονος
1) знающий, сведущий (τινός Plat., Sext.): χρὴ γίγνεσθαι ἐπιγνώμονας τοῦ παραλειπομένου Plat. необходимо знать, что (именно) пропущено.
ονος ὁ сведущее лицо, знаток, эксперт (τῆς τιμῆς τινος Dem.; ἐ. καὶ βεβαιωτὴς αἰτιῶν Plut.).

Middle Liddell

ἐπι-γνώμων, ονος,
I. an arbiter, umpire, judge, c. gen. rei, Plat.; ἐπ. τῆς τιμῆς an appraiser, Dem.
II. = συγγνώμων, pardoning, τινί Mosch.

English (Woodhouse)

arbitrator

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)