συνερείδω: Difference between revisions

From LSJ

ἔνδον σκάπτε, ἔνδονπηγή τοῦ ἀγαθοῦ καί ἀεί ἀναβλύειν δυναμένη, ἐάν ἀεί σκάπτῃς → Dig within. Within is the wellspring of Good; and it is always ready to bubble up, if you just dig. | Look within. Within is the fountain of the good, and it will ever bubble up, if thou wilt ever dig.

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - " f.l." to " f.l.")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synereido
|Transliteration C=synereido
|Beta Code=sunerei/dw
|Beta Code=sunerei/dw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[press together]], [[close]], χερσὶ κατ' ὀφθαλμοὺς ἑλέειν σύν τε στόμ' ἐρεῖσαι <span class="bibl">Od.11.426</span>; <b class="b3">σ. ὀδόντας</b> [[set]] the teeth, [[lock]] them [[fast]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>230</span> (where [[συνερίζειν]] is f.l.), <span class="bibl"><span class="title">Mul.</span>2.201</span>; [[bind together]], [[bind fast]], τινὰ περόναις <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>97</span> (lyr.):—Pass., <b class="b3">αἱ γνάθοι συνερειδόμεναι</b> [[being set]] or [[locked]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>5.74</span>; <b class="b3">χέρας δεσμοῖς -ερεισθέντες</b> [[with their]] hands [[tight bound]], <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>457</span> (anap.), cf. <span class="bibl">Theoc.22.68</span>; διὰ τὸ μὴ σ. τὴν ἀρτηρίαν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Aud.</span>801a2</span>; <b class="b3">χεῖρες ξυνηρεισμέναι</b> arms [[flexed]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>1.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">σ. τὸν λογισμόν</b> reason [[closely]], Plu.2.600e codd. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., to [[be firmly set]], οἱ ὀδόντες συνηρείκασι Hp.<span class="title">Morb. Sacr.</span>7, cf. <span class="bibl">Sor.2.27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fract.</span>4</span> (prob.); ξυνερείσουσιν οἱ ὀδόντες <span class="bibl">Aret. <span class="title">SA</span>1.5</span>; <b class="b3">γένυς ξ. τῇ ἄνω</b> <b class="b2">is locked with . .</b>, ib.<span class="bibl">6</span>; also of soldiers, σ. πρὸς ἀλλήλους <span class="bibl">Plb.12.21.3</span>, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span> 16.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[meet in close conflict]], τοῖς ἐναντίοις <span class="bibl">Plb.5.84.2</span>; [[dash together]], of ships, <span class="bibl">D.S.13.46</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>14</span>; [[press on]], τοὺς ὠθισμοὺς τοῖς προτεταγμένοις <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span> 12.3</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[press together]], [[close]], χερσὶ κατ' ὀφθαλμοὺς ἑλέειν σύν τε στόμ' ἐρεῖσαι <span class="bibl">Od.11.426</span>; <b class="b3">σ. ὀδόντας</b> [[set]] the teeth, [[lock]] them [[fast]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>230</span> (where [[συνερίζειν]] is [[falsa lectio|f.l.]]), <span class="bibl"><span class="title">Mul.</span>2.201</span>; [[bind together]], [[bind fast]], τινὰ περόναις <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>97</span> (lyr.):—Pass., <b class="b3">αἱ γνάθοι συνερειδόμεναι</b> [[being set]] or [[locked]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>5.74</span>; <b class="b3">χέρας δεσμοῖς -ερεισθέντες</b> [[with their]] hands [[tight bound]], <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>457</span> (anap.), cf. <span class="bibl">Theoc.22.68</span>; διὰ τὸ μὴ σ. τὴν ἀρτηρίαν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Aud.</span>801a2</span>; <b class="b3">χεῖρες ξυνηρεισμέναι</b> arms [[flexed]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>1.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">σ. τὸν λογισμόν</b> reason [[closely]], Plu.2.600e codd. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., to [[be firmly set]], οἱ ὀδόντες συνηρείκασι Hp.<span class="title">Morb. Sacr.</span>7, cf. <span class="bibl">Sor.2.27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fract.</span>4</span> (prob.); ξυνερείσουσιν οἱ ὀδόντες <span class="bibl">Aret. <span class="title">SA</span>1.5</span>; <b class="b3">γένυς ξ. τῇ ἄνω</b> <b class="b2">is locked with . .</b>, ib.<span class="bibl">6</span>; also of soldiers, σ. πρὸς ἀλλήλους <span class="bibl">Plb.12.21.3</span>, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span> 16.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[meet in close conflict]], τοῖς ἐναντίοις <span class="bibl">Plb.5.84.2</span>; [[dash together]], of ships, <span class="bibl">D.S.13.46</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>14</span>; [[press on]], τοὺς ὠθισμοὺς τοῖς προτεταγμένοις <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span> 12.3</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 18:15, 11 January 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνερείδω Medium diacritics: συνερείδω Low diacritics: συνερείδω Capitals: ΣΥΝΕΡΕΙΔΩ
Transliteration A: synereídō Transliteration B: synereidō Transliteration C: synereido Beta Code: sunerei/dw

English (LSJ)

A press together, close, χερσὶ κατ' ὀφθαλμοὺς ἑλέειν σύν τε στόμ' ἐρεῖσαι Od.11.426; σ. ὀδόντας set the teeth, lock them fast, Hp.Coac.230 (where συνερίζειν is f.l.), Mul.2.201; bind together, bind fast, τινὰ περόναις E.Ba.97 (lyr.):—Pass., αἱ γνάθοι συνερειδόμεναι being set or locked, Hp.Epid.5.74; χέρας δεσμοῖς -ερεισθέντες with their hands tight bound, E.IT457 (anap.), cf. Theoc.22.68; διὰ τὸ μὴ σ. τὴν ἀρτηρίαν Arist.Aud.801a2; χεῖρες ξυνηρεισμέναι arms flexed, Aret.SA1.6. 2 σ. τὸν λογισμόν reason closely, Plu.2.600e codd. II intr., to be firmly set, οἱ ὀδόντες συνηρείκασι Hp.Morb. Sacr.7, cf. Sor.2.27, Fract.4 (prob.); ξυνερείσουσιν οἱ ὀδόντες Aret. SA1.5; γένυς ξ. τῇ ἄνω is locked with . ., ib.6; also of soldiers, σ. πρὸς ἀλλήλους Plb.12.21.3, cf. Arr.Tact. 16.14. 2 meet in close conflict, τοῖς ἐναντίοις Plb.5.84.2; dash together, of ships, D.S.13.46, Plu.Them.14; press on, τοὺς ὠθισμοὺς τοῖς προτεταγμένοις Arr.Tact. 12.3.

Greek (Liddell-Scott)

συνερείδω: μέλλ. -σω, ἐρείδω ὁμοῦ, συναρμόζω, συγκλείω, σύν τε στόμ’ ἐρεῖσαι χερσὶ Ὀδ. Λ. 426· σ. ὀδόντας, συγκλείω, συστηρίζω πρὸς ἀλλήλους, Ἱππ. Κωακ. Προγν. 157, πρβλ. 670. 11., 671. 9, ἴδε καὶ κατωτ. ΙΙ· συ δέω, δένω ὁμοῦ ἰσχυρῶς, τινὰ περόνες Εὐρ. Βάκχ. 97. ― Παθητ., ξυνερηρίσθαι τοὺς ὀδόντας, ἔχειν αὐτοὺς συγκεκλεισμένους, συνεσφιγμένους, Foës. Oec. Hipp.· συνερεισθεὶς χέρας δεσμοῖς, ἔχων τὰς χεῖρας δεδεμένας, δεθεὶς ἰσχυρῶς διὰ δεσμῶν, Εὐρ. Ι. Τ. 457, πρβλ. Θεόκρ. 22. 68· διὰ τὸ μὴ σ. τὴν ἀρτηρίαν Ἀριστ. π. Ἀκουστ. 13· χεῖρες ξυνηρεισμέναι, ἰσχυρῶς συγκεκλεισμέναι, Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 1. 6. 2) σ. τὸν λογισμόν, κάμνω συλλογισμὸν αὐστηρόν, αὐστηρῶς συλλογίζομαι, Πλούτ. 2. 600D. ΙΙ. ἀμετάβ., εἶμαι συνεσφιγμένος, συγκεκλεισμένος ἰσχυρῶς, συνερείσουσιν οἱ ὀδόντες Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 1. 5· γένυς ξ. τῇ ἄνω αὐτόθι 6· ― ὁμοίως ἐπὶ στρατιωτῶν, σ. πρὸς ἀλλήλους Πολύβ. 12. 21, 3. 2) συμπλέκομαι ἐκ τοῦ πλησίον, τοῖς ἐναντίοις Πολύβ. 5. 84, 2· συγκρούομαι, ἐπὶ πλοίων, Διόδ. 13. 46, Πλουτ. Θεμίστ. 14.

French (Bailly abrégé)

f. συνερείσω;
Pass. ao. συνηρείσθην, pf. συνήρεισμαι;
I. tr. appuyer ensemble ; lier, attacher : χέρας δεσμοῖς EUR serrer les mains avec des liens ; fig. σ. τὸν λογισμόν PLUT serrer le raisonnement;
II. intr. 1 s’appuyer ensemble;
2 en parl. de navires se heurter.
Étymologie: σύν, ἐρείδω.

Greek Monolingual

Α
1. στηρίζω μαζί, συναρμόζω («τοὺς ὀδόντας συνερείδειν», Ιπποκρ.)
2. δένω μαζί σφιχτάχέρα δεσμοῑς διδύμοις συνερεισθέντες», Ευρ.)
3. είμαι δεμένος σφιχτά («oἱ ὀδόντες συνηρείκασι», Ιπποκρ.)
4. (για στρατιώτες) είμαι τοποθετημένος σε πυκνή παράταξη με τους άλλους
5. συμπλέκομαι, επιτίθεμαι («αἱ νῆες ἀντίπρῳροι προσπεσοῡσαι καὶ συνερείσασαι», Πλούτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἐρείδω «στηρίζω»].

Greek Monotonic

συνερείδω: μέλ. -σω,
I. 1. στερεώνω καλά μαζί, συναρμόζω, στηρίζω μαζί, υποστηρίζω, σε Ομήρ. Οδ.· συνδέω, δένω μαζί, δένω σφιχτά, συσφίγγω, σε Ευρ. — Παθ., συνερεισθεὶς χέρας δεσμοῖς, με τα χέρια του δεμένα σφιχτά, στον ίδ.
2. συνερείδω τὸν λογισμόν, υποστηρίζω τον συλλογισμό μου με ατράνταχτα επιχειρήματα, σε Πλούτ.
II. αμτβ., συμπλέκομαι σε μάχη σώμα με σώμα, συγκρούομαι, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

συνερείδω: (fut. συνερείσω; pass.: aor. συνηρείσθην, pf. συνήρεισμαι)
1) сжимать, связывать (χέρας δεσμοῖς Eur.); прикреплять, пристегивать (τινὰ περόναις Eur.);
2) смыкать, закрывать (στόμα χερσί Hom. - in tmesi);
3) уплотнять, приближать: σ. ἔπος παρ᾽ ἔπος Plut. говорить без запинки; σ. λογισμόν Plut. тщательно (внимательно) рассуждать;
4) опираться, прислоняться: συνερεῖσαι πρὸς ἀλλήλους Polyb. сомкнуть свои ряды;
5) сталкиваться (αἱ νῆες συνερείσασαι τοῖς χαλκώμασι Plut.);
6) напирать, наскакивать (τοῖς ἐναντίοις Polyb.): συνερείσαντες ἐξωθοῦσι τοὺς πολεμίους Plut. совершив натиск, они изгоняют неприятелей.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-ερείδω, ook in tmes. met acc. samendrukken, tegen elkaar drukken; pass. met acc. resp..; χέρας δεσμοῖς … συνερεισθέντες met de handen tegen elkaar gedrukt door boeien (d.w.z. vastgebonden) Eur. IT 457; vastzetten:. χρυσέαισιν συνερείδει περόναις (Zeus) zet hem (Dionysus) vast (nl. in zijn dijbeen) met gouden spelden Eur. Ba. 98. sluiten, dicht doen. Od. 11.426. doen botsen, met acc. en dat. iets tegen iem.. Theocr. Id. 22.68. intrans. van tanden, med. stijf vastzitten; Hp.; perf. συνήρεικα stijf op elkaar staan. Hp. MS 7. milit. slaags raken, aanvallen; Plut. Arat. 22.8; van schepen op elkaar botsen. Plut. Them. 14.4.

Middle Liddell

fut. σω
I. to set firmly together, Od.: to bind together, bind fast, Eur.:—Pass., συνερεισθεὶς χέρας δεσμοῖς with one's hands tight bound, Eur.
2. ς. τὸν λογισμόν to reason closely, Plut.
II. intr. to meet in close conflict, Plut.