Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

πέρδομαι: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }}")
Line 34: Line 34:
|ftr='''πέρδομαι''': {pérdomai}<br />'''Forms''': Perf. [[πέπορδα]] (mit Präs.bed.), Aor. (nur m. Präflx) -[[παρδεῖν]], Fut. -παρδήσομαι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[furzen]] (Ar. u.a.).<br />'''Composita''': auch m. ἀπο-, κατα-, προσ-, ὑπο-,<br />'''Derivative''': Davon 1. [[πορδή]] f. [[Furz]] (Ar.) mit [[πόρδων]], -ωνος m. Spottname der Kyniker (Arr.); 2. [[πράδησις]] f. [[das Furzen]] (Hp.); 3. [[πραδίλη]] f. ib. (Theognost.; [[σπατίλη]], [[κονίλη]] u.a.); redupliziert πεπραδῖλαι pl. ib., auch N. eines Fisches (H., Phot.) wie [[πεπρίλος]]· [[ἰχθῦς]] [[ποιός]] H. (nach der Lautgebung; Strömberg Fischn. 76). 4. Erweiterung [[πήραξον]]· ἀφόδευσον H.; kret. für *πέρδαξον wie von *περδάζομαι; daneben ἀποπαρδακᾷ (-κα?)· [[τοῦτο]] εἴρηται παρὰ τὸ ἀποπαρδεῖν H.; vgl. Specht KZ 66, 201. — Hierher noch [[σιληπορδέω]] und [[πέρδιξ]], s. bes.<br />'''Etymology''': Zum themat. Wz.präsens [[πέρδομαι]] stimmt das ebenfalls mediale aind. ''párdate''; dem akt. Wz.aor. ἀπέ-παρδον entspricht der ebenfalls akt. Aor. aw. ''pərədən''; Akt. [[πέπορδα]] wie [[δέδορκα]] (Wackernagel Unt. 224 m. A. 2). Auch sonst ist dies alte, der Vulgärsprache angehörige Verb erhalten: germ., z.B. ahd. ''ferzan'', slav., z.B. russ. ''perdětь'', lit. ''pérdšu'', ''pérsti'' usw.; s. WP. 2, 49, Pok. 819. Eine lautliche Variante (idg. *''pezd''- neben *''perd''-) liegt u.a. in lat. ''pēdō'' vor, s. W.-Hofmann m. reicher Lit.; vgl. auch [[βδέω]]. — Mit bask. ''eperdi'', ''ipurdi'' [[Hinterer]], [[After]] hat [[πέρδομαι]] nichts zu tun; vgl. Lafon BSL 54 c. r. 52 f. (gegen Elderkin A comp. study of Basque and Greek vocabularies [Princeton 1958]).<br />'''Page''' 2,511-512
|ftr='''πέρδομαι''': {pérdomai}<br />'''Forms''': Perf. [[πέπορδα]] (mit Präs.bed.), Aor. (nur m. Präflx) -[[παρδεῖν]], Fut. -παρδήσομαι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[furzen]] (Ar. u.a.).<br />'''Composita''': auch m. ἀπο-, κατα-, προσ-, ὑπο-,<br />'''Derivative''': Davon 1. [[πορδή]] f. [[Furz]] (Ar.) mit [[πόρδων]], -ωνος m. Spottname der Kyniker (Arr.); 2. [[πράδησις]] f. [[das Furzen]] (Hp.); 3. [[πραδίλη]] f. ib. (Theognost.; [[σπατίλη]], [[κονίλη]] u.a.); redupliziert πεπραδῖλαι pl. ib., auch N. eines Fisches (H., Phot.) wie [[πεπρίλος]]· [[ἰχθῦς]] [[ποιός]] H. (nach der Lautgebung; Strömberg Fischn. 76). 4. Erweiterung [[πήραξον]]· ἀφόδευσον H.; kret. für *πέρδαξον wie von *περδάζομαι; daneben ἀποπαρδακᾷ (-κα?)· [[τοῦτο]] εἴρηται παρὰ τὸ ἀποπαρδεῖν H.; vgl. Specht KZ 66, 201. — Hierher noch [[σιληπορδέω]] und [[πέρδιξ]], s. bes.<br />'''Etymology''': Zum themat. Wz.präsens [[πέρδομαι]] stimmt das ebenfalls mediale aind. ''párdate''; dem akt. Wz.aor. ἀπέ-παρδον entspricht der ebenfalls akt. Aor. aw. ''pərədən''; Akt. [[πέπορδα]] wie [[δέδορκα]] (Wackernagel Unt. 224 m. A. 2). Auch sonst ist dies alte, der Vulgärsprache angehörige Verb erhalten: germ., z.B. ahd. ''ferzan'', slav., z.B. russ. ''perdětь'', lit. ''pérdšu'', ''pérsti'' usw.; s. WP. 2, 49, Pok. 819. Eine lautliche Variante (idg. *''pezd''- neben *''perd''-) liegt u.a. in lat. ''pēdō'' vor, s. W.-Hofmann m. reicher Lit.; vgl. auch [[βδέω]]. — Mit bask. ''eperdi'', ''ipurdi'' [[Hinterer]], [[After]] hat [[πέρδομαι]] nichts zu tun; vgl. Lafon BSL 54 c. r. 52 f. (gegen Elderkin A comp. study of Basque and Greek vocabularies [Princeton 1958]).<br />'''Page''' 2,511-512
}}
}}
==Translations==
{{trml
Afrikaans: poep; Albanian: pjerdh; Arabic: حَبَقَ‎, ضَرَطَ‎, فَسَا‎; Moroccan Arabic: حزق‎, فسا‎; Armenian: տռել, թսել; Aromanian: bes; Azerbaijani: osurmaq, osturmaq; Basque: uzker egin; Belarusian: пярдзець; Bengali: পাদা; Bikol Central: atot; Bulgarian: пърдя́; Burmese: လေလည်, လေစုန်, အီးပေါက်; Catalan: petar; Cheyenne: -pánestse; Chinese Cantonese: 放屁; Hakka: 打屁, 打屁卵; Mandarin: 放屁, 放氣, 放气; Min Nan: 放屁; Classical Nahuatl: iyexi; Czech: prdět, prdnout si, pšoukat, pšouknout, pouštět větry, bzdít; Danish: fjærte, prutte, fise; Dutch: [[een wind laten]], [[scheet laten]], [[protten]], [[een prot laten]]; Elfdalian: faisa; Esperanto: furzi; Estonian: peeretama, puuksutama; Faroese: frata, prumpa; Finnish: pieraista, piereskellä, pierrä; French: péter, faire un pet, faire un prout, prouter, lâcher une caisse, avoir des gaz, lâcher une perle, lâcher Médor; Galician: peidear, peidar, bufar, botar un peido; Georgian: გაზებზე გასვლა, გაკუება, კუილი, გაცუება, ცუილი; German: [[furzen]], [[pupsen]]; Greek: [[κλάνω]], [[πέρδομαι]], [[αμολάω κλανιά]], [[την αμολάω]], [[αφήνω πορδή]], [[ρίχνω κλανιά]]; Ancient Greek: [[ἀποματαΐζω]], [[ἀποπέρδομαι]], [[ἀποπέρδω]], [[ἀποπνείω]], [[ἀποπνευματίζω]], [[ἀποπνέω]], [[ἀποπνῶ]], [[ἀποψοφεῖν]], [[ἀποψοφέω]], [[ἀποψοφῶ]], [[βδέω]], [[βδῶ]], [[καταπέρδομαι]], [[καταπέρδω]], [[πέρδω]], [[πέρδομαι]], [[πορδῶ]], [[προσπέρδομαι]], [[ὑποβδύλλω]], [[ὑποπέρδομαι]], [[προσπέρδω]]; Greenlandic: nilerpoq; Gujarati: પાદવું; Hebrew: הפליץ‎; Hindi: पादना, हवा छोड़ना, पाद मारना; Hungarian: fingik, púzik; Icelandic: prumpa, freta; Ido: flatuar; Indonesian: kentut; Interlingua: flatular; Inuktitut: nilertok; Irish: broim; Italian: scoreggiare, fare un peto; Japanese: おならをする, 放屁する, 屁をひる, 屁をこく; Kazakh: осыру; Khmer: ផោម, ដើរខ្យល់, ខ្យល់ផាយ; Korean: 방귀뀌다; Lao: ຕົດ, ຜາຍລົມ; Latin: pēdō; Latvian: pirst; Lithuanian: gadinti orą, persti, bezdėti; Luxembourgish: faschten, fuerzen; Macedonian: пр́ди, пува, тушка; Malay: kentut; Maltese: bass; Manchu: ᡶᡳᠶᠣᡨᠣᠮᠪᡳ; Maori: pīhau, patero; Marathi: पादणे; Mongolian: унгах, ᠤᠩᠭᠤᠬᠤ; Navajo: hadilzééh, atłʼiid; Neapolitan: peretià, sbernacchià, speretià; Nepali: पाद्नु; Northern Sami: buoskut; Norwegian: fise, fjerte, pruppe, prompe, slippe en vind; Ojibwe: ᐴᑭᑦ vii, ᐴᑭᑎ vai, ᐴᑭᒋᑕᓐ vti, ᐴᑭᒋᔥ vta; Persian: گوزیدن‎, چسیدن‎, گوز دادن‎‎; Polish: pierdzieć, pierdnąć, psuć powietrze, zepsuć powietrze, puszczać bąka, puścić bąka, nasmrodzić, zesmrodzić się; Portuguese: peidar; Quechua: supiy, thasay; Rajasthani: पादणौ; Romanian: băși, pârțâi; Romansch: dar vents, tretlar, tuffar; Russian: [[пердеть]], [[пёрднуть]], [[пёрнуть]], [[бздеть]], [[набздеть]], [[пукать]], [[пукнуть]]; Sanskrit: पर्दते; Serbo-Croatian Cyrillic: пр̀дети, пр̀дјети, пр̀дити, прнути, пр̏днути; Roman: pr̀deti, pr̀djeti, pr̀diti, prnuti, pȑdnuti; Slovak: prdieť, prdnúť; Slovene: prdeti; Sorbian Upper Sorbian: pjerdźeć, pjerdnyć; Spanish: [[peer]], [[peerse]], [[soltar un pedo]], [[pedorrear]], [[ventosear]]; Swahili: -shuta, -jamba; Swedish: fisa, fjärta, prutta; Tagalog: utot, umutot; Telugu: పిత్తు; Tetum: hosu; Thai: ตด, ผายลม; Tibetan: གཏུག་དྲི་ཤོར, གཏུག་དྲི་བཏང; Turkish: osurmak; Ukrainian: перді́ти; Urdu: پاد مارنا‎, ہوا چھوڑنا‎, پادنا‎; Uyghur: ئوسۇرۇق‎, ئوسۇرماق‎; Uzbek: osuruk; Vietnamese: địt, chùi gháu, đánh rắm; Walloon: peter, vesser, proutler, brodler; Welsh: rhechu, cnecu; White Hmong: tso paus; Yiddish: פֿאַרצן‎; Yup'ik: nelertuq; Zhuang: okroet
|trtx=Afrikaans: poep; Albanian: pjerdh; Arabic: حَبَقَ‎, ضَرَطَ‎, فَسَا‎; Moroccan Arabic: حزق‎, فسا‎; Armenian: տռել, թսել; Aromanian: bes; Azerbaijani: osurmaq, osturmaq; Basque: uzker egin; Belarusian: пярдзець; Bengali: পাদা; Bikol Central: atot; Bulgarian: пърдя́; Burmese: လေလည်, လေစုန်, အီးပေါက်; Catalan: petar; Cheyenne: -pánestse; Chinese Cantonese: 放屁; Hakka: 打屁, 打屁卵; Mandarin: 放屁, 放氣, 放气; Min Nan: 放屁; Classical Nahuatl: iyexi; Czech: prdět, prdnout si, pšoukat, pšouknout, pouštět větry, bzdít; Danish: fjærte, prutte, fise; Dutch: [[een wind laten]], [[scheet laten]], [[protten]], [[een prot laten]]; Elfdalian: faisa; Esperanto: furzi; Estonian: peeretama, puuksutama; Faroese: frata, prumpa; Finnish: pieraista, piereskellä, pierrä; French: péter, faire un pet, faire un prout, prouter, lâcher une caisse, avoir des gaz, lâcher une perle, lâcher Médor; Galician: peidear, peidar, bufar, botar un peido; Georgian: გაზებზე გასვლა, გაკუება, კუილი, გაცუება, ცუილი; German: [[furzen]], [[pupsen]]; Greek: [[κλάνω]], [[πέρδομαι]], [[αμολάω κλανιά]], [[την αμολάω]], [[αφήνω πορδή]], [[ρίχνω κλανιά]]; Ancient Greek: [[ἀποματαΐζω]], [[ἀποπέρδομαι]], [[ἀποπέρδω]], [[ἀποπνείω]], [[ἀποπνευματίζω]], [[ἀποπνέω]], [[ἀποπνῶ]], [[ἀποψοφεῖν]], [[ἀποψοφέω]], [[ἀποψοφῶ]], [[βδέω]], [[βδῶ]], [[καταπέρδομαι]], [[καταπέρδω]], [[πέρδω]], [[πέρδομαι]], [[πορδῶ]], [[προσπέρδομαι]], [[ὑποβδύλλω]], [[ὑποπέρδομαι]], [[προσπέρδω]]; Greenlandic: nilerpoq; Gujarati: પાદવું; Hebrew: הפליץ‎; Hindi: पादना, हवा छोड़ना, पाद मारना; Hungarian: fingik, púzik; Icelandic: prumpa, freta; Ido: flatuar; Indonesian: kentut; Interlingua: flatular; Inuktitut: nilertok; Irish: broim; Italian: scoreggiare, fare un peto; Japanese: おならをする, 放屁する, 屁をひる, 屁をこく; Kazakh: осыру; Khmer: ផោម, ដើរខ្យល់, ខ្យល់ផាយ; Korean: 방귀뀌다; Lao: ຕົດ, ຜາຍລົມ; Latin: pēdō; Latvian: pirst; Lithuanian: gadinti orą, persti, bezdėti; Luxembourgish: faschten, fuerzen; Macedonian: пр́ди, пува, тушка; Malay: kentut; Maltese: bass; Manchu: ᡶᡳᠶᠣᡨᠣᠮᠪᡳ; Maori: pīhau, patero; Marathi: पादणे; Mongolian: унгах, ᠤᠩᠭᠤᠬᠤ; Navajo: hadilzééh, atłʼiid; Neapolitan: peretià, sbernacchià, speretià; Nepali: पाद्नु; Northern Sami: buoskut; Norwegian: fise, fjerte, pruppe, prompe, slippe en vind; Ojibwe: ᐴᑭᑦ vii, ᐴᑭᑎ vai, ᐴᑭᒋᑕᓐ vti, ᐴᑭᒋᔥ vta; Persian: گوزیدن‎, چسیدن‎, گوز دادن‎‎; Polish: pierdzieć, pierdnąć, psuć powietrze, zepsuć powietrze, puszczać bąka, puścić bąka, nasmrodzić, zesmrodzić się; Portuguese: peidar; Quechua: supiy, thasay; Rajasthani: पादणौ; Romanian: băși, pârțâi; Romansch: dar vents, tretlar, tuffar; Russian: [[пердеть]], [[пёрднуть]], [[пёрнуть]], [[бздеть]], [[набздеть]], [[пукать]], [[пукнуть]]; Sanskrit: पर्दते; Serbo-Croatian Cyrillic: пр̀дети, пр̀дјети, пр̀дити, прнути, пр̏днути; Roman: pr̀deti, pr̀djeti, pr̀diti, prnuti, pȑdnuti; Slovak: prdieť, prdnúť; Slovene: prdeti; Sorbian Upper Sorbian: pjerdźeć, pjerdnyć; Spanish: [[peer]], [[peerse]], [[soltar un pedo]], [[pedorrear]], [[ventosear]]; Swahili: -shuta, -jamba; Swedish: fisa, fjärta, prutta; Tagalog: utot, umutot; Telugu: పిత్తు; Tetum: hosu; Thai: ตด, ผายลม; Tibetan: གཏུག་དྲི་ཤོར, གཏུག་དྲི་བཏང; Turkish: osurmak; Ukrainian: перді́ти; Urdu: پاد مارنا‎, ہوا چھوڑنا‎, پادنا‎; Uyghur: ئوسۇرۇق‎, ئوسۇرماق‎; Uzbek: osuruk; Vietnamese: địt, chùi gháu, đánh rắm; Walloon: peter, vesser, proutler, brodler; Welsh: rhechu, cnecu; White Hmong: tso paus; Yiddish: פֿאַרצן‎; Yup'ik: nelertuq; Zhuang: okroet
}}

Revision as of 15:17, 10 September 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πέρδομαι Medium diacritics: πέρδομαι Low diacritics: πέρδομαι Capitals: ΠΕΡΔΟΜΑΙ
Transliteration A: pérdomai Transliteration B: perdomai Transliteration C: perdomai Beta Code: pe/rdomai

English (LSJ)

break wind, fart, pedo, flatulate, fart, pass gas, break ass, guff, toot, cut the cheese, Ar.Ach.30, etc.: aor. ἔπαρδον only in compds., v. ἀποπέρδομαι, καταπέρδομαι: pf. πέπορδα in pres. sense, Id.Pax 335: plpf. 3sg. ἐπεπόρδει as impf., Id.V.1305. (Cf. Skt. pardate, etc. 'break wind'.)

Greek (Liddell-Scott)

πέρδομαι: ἀποθ., «κλάνω», Ἀριστοφ. Ἀχ. 30, κτλ.· ἀόρ. ἔπαρδον, ἴδε ἐν λ. καταπέρδω· πρκμ. πέπορδα μὲ σημασ. ἐνεστ., Εἰρ. 335· ὑπερσ. πεπόρδειν ὡς παρατατ., Σφ. 1305· Ἐντεῦθεν παράγονται αἱ λέξεις πορδή, πραδίλη, πε-πραδίλη· πρβλ. Σανσκρ. pard ê (pedo), pard-as, pard-anam (πορδή)· Λατ. ped-ere, pod-ex· Ἀρχ. Γερμ. firz-u (furzen)· Βοημ. prd-u Λιθ. perd-zu· κτλ.)

French (Bailly abrégé)

seul. prés., pf. πέπορδα, pqp. ἐπεπόρδειν;
péter.
Étymologie: R. Παρδ, péter ; cf. lat. pedere, podex, all. fürzen.

Greek Monolingual

ΝΑ
αφήνω πορδή, κλάνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. πέρδομαι ανάγεται σε εκφραστική ΙΕ ρίζα perd- «κλάνω» και συνδέεται με: αρχ. ινδ. pardate, αρχ. άνω γερμ. ferzan, ρωσ. perdetĭ, λιθουαν. perdžu (πρβλ. ΙΕ ρίζα pezd- τών βδέω, βδελυρός). Στην ετεροιωμένη βαθμίδα της ρίζας ανάγεται ο παρακμ. πέ-πορδ-α και η λ. πορδή, ενώ στη συνεσταλμένη βαθμίδα ο αόρ. απ-έ-παρδ-ον και οι τ. πράδ-ησις, πραδ-ίλη].

Greek Monotonic

πέρδομαι: αποθ. με Ενεργ. αόρ. βʹ ἔπαρδον, παρακ. πέπορδα, υπερσ. πεπόρδειν, κλάνω, Λατ. pedere, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

πέρδομαι: (только praes.; pf.-praes. πέπορδα, ppf. impf. ἐπεπόρδειν, fut. παρδήσομαι, aor. 2 ἔπαρδον) испускать ветры Arph.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: to fart (Ar.).
Other forms: Perf. πέπορδα (with result. meaning.), aor. (only w. preflx) -παρδεῖν, fut. -παρδήσομαι.
Compounds: Also w. ἀποπέρδομαι, καταπέρδομαι, προσπέρδομαι, ὑποπέρδομαι.
Derivatives: 1. πορδή f. fart (Ar.) with πόρδων, -ωνος m. nickname of the cynics (Arr.); 2. πράδησις f. farting (Hp.); 3. πραδίλη f. id. (Theognost.; σπατίλη, κονίλη a.o.); reduplicated πεπραδῖλαι pl. id., also name of a fish (H., Phot.) as πεπρίλος ἰχθῦς ποιός H. (after the sound he produces; Strömberg Fischn. 76). 4. Enlargment πήραξον ἀφόδευσον H.; Cret. for *πέρδαξον as from *περδάζομαι; besides ἀποπαρδακᾳ̃ (-κα?) τοῦτο εἴρηται παρὰ τὸ ἀποπαρδεῖν H.; cf. Specht KZ 66, 201. -- Here also σιληπορδέω and πέρδιξ, s. v.
Origin: IE [Indo-European] [819] *perd- fart
Etymology: With themat. root-present πέρδομαι agrees the also middle Skt. párdate; with the act. root-aor. ἀπ-έ-παρδον agrees the also act. aor. Av. pǝrǝdǝn; act. πέπορδα like δέδορκα (Wackernagel Unt. 224 w. n. 2). Also elsewhere is this old verb of the popular language retained: Germ., e.g. OHG ferzan, Slav., e.g. Russ. perdětь, Lith. pérdšu, pérsti etc.; s. WP. 2, 49, Pok. 819. A phonetic variant (IE *pesd- beside *perd-) is found a.o. in Lat. pēdō, s. W.-Hofmann w. rich lit.; cf. also βδέω. -- With Basque eperdi, ipurdi hind, after πέρδομαι has nothing to do; cf. Lafon BSL 54 c. r. 52 f. (against Elderkin A comp. study of Basque and Greek vocabularies [Princeton 1958]).

Middle Liddell

to break wind, Lat. pedere, Ar.

Frisk Etymology German

πέρδομαι: {pérdomai}
Forms: Perf. πέπορδα (mit Präs.bed.), Aor. (nur m. Präflx) -παρδεῖν, Fut. -παρδήσομαι
Grammar: v.
Meaning: furzen (Ar. u.a.).
Composita: auch m. ἀπο-, κατα-, προσ-, ὑπο-,
Derivative: Davon 1. πορδή f. Furz (Ar.) mit πόρδων, -ωνος m. Spottname der Kyniker (Arr.); 2. πράδησις f. das Furzen (Hp.); 3. πραδίλη f. ib. (Theognost.; σπατίλη, κονίλη u.a.); redupliziert πεπραδῖλαι pl. ib., auch N. eines Fisches (H., Phot.) wie πεπρίλος· ἰχθῦς ποιός H. (nach der Lautgebung; Strömberg Fischn. 76). 4. Erweiterung πήραξον· ἀφόδευσον H.; kret. für *πέρδαξον wie von *περδάζομαι; daneben ἀποπαρδακᾷ (-κα?)· τοῦτο εἴρηται παρὰ τὸ ἀποπαρδεῖν H.; vgl. Specht KZ 66, 201. — Hierher noch σιληπορδέω und πέρδιξ, s. bes.
Etymology: Zum themat. Wz.präsens πέρδομαι stimmt das ebenfalls mediale aind. párdate; dem akt. Wz.aor. ἀπέ-παρδον entspricht der ebenfalls akt. Aor. aw. pərədən; Akt. πέπορδα wie δέδορκα (Wackernagel Unt. 224 m. A. 2). Auch sonst ist dies alte, der Vulgärsprache angehörige Verb erhalten: germ., z.B. ahd. ferzan, slav., z.B. russ. perdětь, lit. pérdšu, pérsti usw.; s. WP. 2, 49, Pok. 819. Eine lautliche Variante (idg. *pezd- neben *perd-) liegt u.a. in lat. pēdō vor, s. W.-Hofmann m. reicher Lit.; vgl. auch βδέω. — Mit bask. eperdi, ipurdi Hinterer, After hat πέρδομαι nichts zu tun; vgl. Lafon BSL 54 c. r. 52 f. (gegen Elderkin A comp. study of Basque and Greek vocabularies [Princeton 1958]).
Page 2,511-512

Translations

Afrikaans: poep; Albanian: pjerdh; Arabic: حَبَقَ‎, ضَرَطَ‎, فَسَا‎; Moroccan Arabic: حزق‎, فسا‎; Armenian: տռել, թսել; Aromanian: bes; Azerbaijani: osurmaq, osturmaq; Basque: uzker egin; Belarusian: пярдзець; Bengali: পাদা; Bikol Central: atot; Bulgarian: пърдя́; Burmese: လေလည်, လေစုန်, အီးပေါက်; Catalan: petar; Cheyenne: -pánestse; Chinese Cantonese: 放屁; Hakka: 打屁, 打屁卵; Mandarin: 放屁, 放氣, 放气; Min Nan: 放屁; Classical Nahuatl: iyexi; Czech: prdět, prdnout si, pšoukat, pšouknout, pouštět větry, bzdít; Danish: fjærte, prutte, fise; Dutch: een wind laten, scheet laten, protten, een prot laten; Elfdalian: faisa; Esperanto: furzi; Estonian: peeretama, puuksutama; Faroese: frata, prumpa; Finnish: pieraista, piereskellä, pierrä; French: péter, faire un pet, faire un prout, prouter, lâcher une caisse, avoir des gaz, lâcher une perle, lâcher Médor; Galician: peidear, peidar, bufar, botar un peido; Georgian: გაზებზე გასვლა, გაკუება, კუილი, გაცუება, ცუილი; German: furzen, pupsen; Greek: κλάνω, πέρδομαι, αμολάω κλανιά, την αμολάω, αφήνω πορδή, ρίχνω κλανιά; Ancient Greek: ἀποματαΐζω, ἀποπέρδομαι, ἀποπέρδω, ἀποπνείω, ἀποπνευματίζω, ἀποπνέω, ἀποπνῶ, ἀποψοφεῖν, ἀποψοφέω, ἀποψοφῶ, βδέω, βδῶ, καταπέρδομαι, καταπέρδω, πέρδω, πέρδομαι, πορδῶ, προσπέρδομαι, ὑποβδύλλω, ὑποπέρδομαι, προσπέρδω; Greenlandic: nilerpoq; Gujarati: પાદવું; Hebrew: הפליץ‎; Hindi: पादना, हवा छोड़ना, पाद मारना; Hungarian: fingik, púzik; Icelandic: prumpa, freta; Ido: flatuar; Indonesian: kentut; Interlingua: flatular; Inuktitut: nilertok; Irish: broim; Italian: scoreggiare, fare un peto; Japanese: おならをする, 放屁する, 屁をひる, 屁をこく; Kazakh: осыру; Khmer: ផោម, ដើរខ្យល់, ខ្យល់ផាយ; Korean: 방귀뀌다; Lao: ຕົດ, ຜາຍລົມ; Latin: pēdō; Latvian: pirst; Lithuanian: gadinti orą, persti, bezdėti; Luxembourgish: faschten, fuerzen; Macedonian: пр́ди, пува, тушка; Malay: kentut; Maltese: bass; Manchu: ᡶᡳᠶᠣᡨᠣᠮᠪᡳ; Maori: pīhau, patero; Marathi: पादणे; Mongolian: унгах, ᠤᠩᠭᠤᠬᠤ; Navajo: hadilzééh, atłʼiid; Neapolitan: peretià, sbernacchià, speretià; Nepali: पाद्नु; Northern Sami: buoskut; Norwegian: fise, fjerte, pruppe, prompe, slippe en vind; Ojibwe: ᐴᑭᑦ vii, ᐴᑭᑎ vai, ᐴᑭᒋᑕᓐ vti, ᐴᑭᒋᔥ vta; Persian: گوزیدن‎, چسیدن‎, گوز دادن‎‎; Polish: pierdzieć, pierdnąć, psuć powietrze, zepsuć powietrze, puszczać bąka, puścić bąka, nasmrodzić, zesmrodzić się; Portuguese: peidar; Quechua: supiy, thasay; Rajasthani: पादणौ; Romanian: băși, pârțâi; Romansch: dar vents, tretlar, tuffar; Russian: пердеть, пёрднуть, пёрнуть, бздеть, набздеть, пукать, пукнуть; Sanskrit: पर्दते; Serbo-Croatian Cyrillic: пр̀дети, пр̀дјети, пр̀дити, прнути, пр̏днути; Roman: pr̀deti, pr̀djeti, pr̀diti, prnuti, pȑdnuti; Slovak: prdieť, prdnúť; Slovene: prdeti; Sorbian Upper Sorbian: pjerdźeć, pjerdnyć; Spanish: peer, peerse, soltar un pedo, pedorrear, ventosear; Swahili: -shuta, -jamba; Swedish: fisa, fjärta, prutta; Tagalog: utot, umutot; Telugu: పిత్తు; Tetum: hosu; Thai: ตด, ผายลม; Tibetan: གཏུག་དྲི་ཤོར, གཏུག་དྲི་བཏང; Turkish: osurmak; Ukrainian: перді́ти; Urdu: پاد مارنا‎, ہوا چھوڑنا‎, پادنا‎; Uyghur: ئوسۇرۇق‎, ئوسۇرماق‎; Uzbek: osuruk; Vietnamese: địt, chùi gháu, đánh rắm; Walloon: peter, vesser, proutler, brodler; Welsh: rhechu, cnecu; White Hmong: tso paus; Yiddish: פֿאַרצן‎; Yup'ik: nelertuq; Zhuang: okroet