βδελυκτός: Difference between revisions

From LSJ

Γνώμη γερόντων ἀσφαλεστέρα νέωνSenum quam iuvenum monita attendes tutius → Der Alten Rat und Meinung birgt mehr Sicherheit

Menander, Monostichoi, 107
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 19: Line 19:
|btext=ή, όν :<br />dégoûtant, répugnant, abominable.<br />'''Étymologie:''' [[βδελύσσομαι]].
|btext=ή, όν :<br />dégoûtant, répugnant, abominable.<br />'''Étymologie:''' [[βδελύσσομαι]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''βδελυκτός''': -ή, -όν, ὁ προξενῶν βδελυγμίαν ἢ ἀηδίαν, [[ἄξιος]] ἀποστροφῆς, Ἐπ. Τίτ. 1. 16., Φίλων 2. 261· ‒ παρὰ Βυζ. καὶ -κτέος, α, ον.
|elnltext=[[βδελυκτός]] -ή -όη [[βδελύσσω]] walgelijk, weerzinwekkend.
}}
{{elru
|elrutext='''βδελυκτός:''' [[мерзостный]], [[оскверненный]] NT.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βδελύσσομαι]]<br />[[disgusting]], [[abominable]], NTest.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
Line 37: Line 43:
|lsmtext='''βδελυκτός:''' -ή, -όν ([[βδελύσσομαι]]), [[αηδιαστικός]], [[απεχθής]], [[αποτρόπαιος]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''βδελυκτός:''' -ή, -όν ([[βδελύσσομαι]]), [[αηδιαστικός]], [[απεχθής]], [[αποτρόπαιος]], σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''βδελυκτός:''' [[мерзостный]], [[оскверненный]] NT.
|lstext='''βδελυκτός''': -ή, -όν, ὁ προξενῶν βδελυγμίαν ἢ ἀηδίαν, [[ἄξιος]] ἀποστροφῆς, Ἐπ. Τίτ. 1. 16., Φίλων 2. 261· ‒ παρὰ Βυζ. καὶ -κτέος, α, ον.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βδελύσσομαι]]<br />[[disgusting]], [[abominable]], NTest.
}}
{{elnl
|elnltext=[[βδελυκτός]] -ή -όη [[βδελύσσω]] walgelijk, weerzinwekkend.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':bdeluktÒj 不得呂克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':(可)憎惡(的)<br />'''字義溯源''':可憎惡的,極可厭的,令人作嘔的;源自([[βδελύσσομαι]])=憎恨);而 ([[βδελύσσομαι]])出自([[βδελύσσομαι]])X*=惡臭)<br />'''出現次數''':總共(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 可憎惡的(1) 多1:16
|sngr='''原文音譯''':bdeluktÒj 不得呂克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':(可)憎惡(的)<br />'''字義溯源''':可憎惡的,極可厭的,令人作嘔的;源自([[βδελύσσομαι]])=憎恨);而 ([[βδελύσσομαι]])出自([[βδελύσσομαι]])X*=惡臭)<br />'''出現次數''':總共(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 可憎惡的(1) 多1:16
}}
}}

Revision as of 19:55, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βδελυκτός Medium diacritics: βδελυκτός Low diacritics: βδελυκτός Capitals: ΒΔΕΛΥΚΤΟΣ
Transliteration A: bdelyktós Transliteration B: bdelyktos Transliteration C: vdelyktos Beta Code: bdelukto/s

English (LSJ)

ή, όν, disgusting, abominable, LXX Pr.17.15, Ep.Tit.1.16, Ph.2.261.

Spanish (DGE)

-ή, -όν
repugnante, abominable de los que ofenden a Dios, LXX Pr.17.15, 2Ma.1.27, Ep.Tit.1.16, Ph.2.261, de la herejía πᾶν σχῖσμα βδελυκτόν ἦν ἡμῖν 1Ep.Clem.2.6, cf. 30.1.

German (Pape)

[Seite 440] ekelhaft, abscheulich, Ep. ad Tit. 1, 16; K. S.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
dégoûtant, répugnant, abominable.
Étymologie: βδελύσσομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βδελυκτός -ή -όη βδελύσσω walgelijk, weerzinwekkend.

Russian (Dvoretsky)

βδελυκτός: мерзостный, оскверненный NT.

Middle Liddell

βδελύσσομαι
disgusting, abominable, NTest.

English (Abbott-Smith)

βδελυκτός, ή, -όν (< βδελύσσω), [in LXX: Pr 17:15 (תֹּועֵבָה), Si 41:5, II Mac 1:27*;]
abominable, detestable: Tit 1:16 (Cremer, 137).†

English (Strong)

from βδελύσσω; detestable, i.e. (specially) idolatrous: abominable.

English (Thayer)

βδελυκτή, ὄν (βδελύσσομαι), abominable, detestable: Philo de victim. offer. § 12under the end).)

Greek Monolingual

βδελυκτός, -ή, -όν (AM) βδελύσσομαι
εκείνος που προκαλεί αηδία, ο σιχαμερός
μσν.
ανόσιος, ανίερος.

Greek Monotonic

βδελυκτός: -ή, -όν (βδελύσσομαι), αηδιαστικός, απεχθής, αποτρόπαιος, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

βδελυκτός: -ή, -όν, ὁ προξενῶν βδελυγμίαν ἢ ἀηδίαν, ἄξιος ἀποστροφῆς, Ἐπ. Τίτ. 1. 16., Φίλων 2. 261· ‒ παρὰ Βυζ. καὶ -κτέος, α, ον.

Chinese

原文音譯:bdeluktÒj 不得呂克拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:(可)憎惡(的)
字義溯源:可憎惡的,極可厭的,令人作嘔的;源自(βδελύσσομαι)=憎恨);而 (βδελύσσομαι)出自(βδελύσσομαι)X*=惡臭)
出現次數:總共(1);多(1)
譯字彙編
1) 可憎惡的(1) 多1:16