ἐξάγιστος: Difference between revisions

From LSJ

ἰχθύς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται → the fish stinks from the head, a fish rots from the head down, the fish rots from the head down, fish begin to stink at the head, the fish stinks first at the head, corruption starts at the top, the rot starts at the top

Source
m (LSJ1 replacement)
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[sacrosanto]], [[sagrado]] ἃ δ' ἐξάγιστα μηδὲ κινεῖται λόγῳ αὐτὸς μαθήσῃ tú mismo conocerás lo sacro que no puede cambiarse con palabras</i> S.<i>OC</i> 1526.<br /><b class="num">2</b> [[perteneciente a la divinidad]], [[consagrado]] οὐκ ἐπέτρεψαν οὐδενὶ φέρειν, ἀλλ' ὡς ἐξάγιστόν τε καὶ οὐχ ὡς ἐπιτήδειον εἰς οἰκίας εἰσενεχθῆναι no permitieron a nadie que se lo llevara (el grano producido por un campo consagrado a Marte), sino que como perteneciente al dios y no apto para ser llevado a las casas ...</i> D.H.5.13<br /><b class="num">•</b>subst. (τὰ) ἐξάγιστα [[objetos consagrados que no está permitido sacar del templo]], Hsch.s.u. ἐξάγιστα.<br /><b class="num">3</b> prob. [[sacratísimo]], [[intocable para los humanos en virtud de una profanación previa, ref. diversos objetos de valor inventariados en tesoros propiedad de templos]] σίγλοι καὶ ἀσκοί <i>IEleusis</i> 158.23 (IV a.C.), ἐξαγίστο χρυσίο συμμείκτο ἀσήμο <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1401.26 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἐ. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1453.10 (IV a.C.), τὸ οὐ [[δεόντως]] εἰσενεχθὲν εἰς ἱερόν. ἢ τὸ ἀκάθαρτον Hsch.s.u. ἐξάγιστον.<br /><b class="num">II</b> [[execrable]], [[abominable]] de pers. ἐ. ἔστω καὶ τὰ χρήματα αὐτοῦ Δήμητρος ἱερά sea considerado execrable y sus bienes consagrados a Deméter</i> D.H.6.89, de los profanadores de una tumba <i>TAM</i> 5.423.9 (Lidia, rom.), subst. D.25.93, Ph.1.265, Gr.Naz.M.35.621C, Hsch.s.u. [[ἐξάγιστος]]<br /><b class="num">•</b>no de pers. λιμὴν ὁ νῦν ἐ. καὶ ἐπάρατος ὠνομασμένος Aeschin.3.107, cf. 113, 119, χρήματα por ser aceptadas por una persona venal, Aeschin.3.114, βουλεύματα Iul.<i>Or</i>.3.99b, κολακεία Phld.<i>Adul</i>.3.4G., ἡδονή Synes.<i>Calu</i>.21 (p.228)<br /><b class="num">•</b>subst. neutr. plu. τὰ ἐξάγιστα [[abominaciones]] (ἐξάγιστα) πρῶτος εἰς τὴν Ῥωμαίων πόλιν εἰσαγαγών D.H.4.79, ἐξάγιστα κατηγορεῖν Plu.<i>Publ</i>.4.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[sacrosanto]], [[sagrado]] ἃ δ' ἐξάγιστα μηδὲ κινεῖται λόγῳ αὐτὸς μαθήσῃ tú mismo conocerás lo sacro que no puede cambiarse con palabras</i> S.<i>OC</i> 1526.<br /><b class="num">2</b> [[perteneciente a la divinidad]], [[consagrado]] οὐκ ἐπέτρεψαν οὐδενὶ φέρειν, ἀλλ' ὡς ἐξάγιστόν τε καὶ οὐχ ὡς ἐπιτήδειον εἰς οἰκίας εἰσενεχθῆναι no permitieron a nadie que se lo llevara (el grano producido por un campo consagrado a Marte), sino que como perteneciente al dios y no apto para ser llevado a las casas ...</i> D.H.5.13<br /><b class="num">•</b>subst. (τὰ) [[ἐξάγιστα]] = [[objetos consagrados que no está permitido sacar del templo]], Hsch.s.u. ἐξάγιστα.<br /><b class="num">3</b> prob. [[sacratísimo]], [[intocable]] para los humanos en virtud de una profanación previa, ref. diversos objetos de valor inventariados en tesoros propiedad de templos σίγλοι καὶ ἀσκοί <i>IEleusis</i> 158.23 (IV a.C.), ἐξαγίστο χρυσίο συμμείκτο ἀσήμο <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1401.26 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἐ. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1453.10 (IV a.C.), τὸ οὐ [[δεόντως]] εἰσενεχθὲν εἰς ἱερόν. ἢ τὸ ἀκάθαρτον Hsch.s.u. ἐξάγιστον.<br /><b class="num">II</b> [[execrable]], [[abominable]] de pers. ἐ. ἔστω καὶ τὰ χρήματα αὐτοῦ Δήμητρος ἱερά sea considerado execrable y sus bienes consagrados a Deméter</i> D.H.6.89, de los profanadores de una tumba <i>TAM</i> 5.423.9 (Lidia, rom.), subst. D.25.93, Ph.1.265, Gr.Naz.M.35.621C, Hsch.s.u. [[ἐξάγιστος]]<br /><b class="num">•</b>no de pers. λιμὴν ὁ νῦν ἐ. καὶ ἐπάρατος ὠνομασμένος Aeschin.3.107, cf. 113, 119, χρήματα por ser aceptadas por una persona venal, Aeschin.3.114, βουλεύματα Iul.<i>Or</i>.3.99b, κολακεία Phld.<i>Adul</i>.3.4G., ἡδονή Synes.<i>Calu</i>.21 (p.228)<br /><b class="num">•</b>subst. neutr. plu. τὰ ἐξάγιστα [[abominaciones]] (ἐξάγιστα) πρῶτος εἰς τὴν Ῥωμαίων πόλιν εἰσαγαγών D.H.4.79, ἐξάγιστα κατηγορεῖν Plu.<i>Publ</i>.4.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:30, 19 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξάγιστος Medium diacritics: ἐξάγιστος Low diacritics: εξάγιστος Capitals: ΕΞΑΓΙΣΤΟΣ
Transliteration A: exágistos Transliteration B: exagistos Transliteration C: eksagistos Beta Code: e)ca/gistos

English (LSJ)

[ᾰ], ον, (ἐξαγίζω)
A devoted to evil, accursed, abominable, usually of persons, D.25.93, D.H.6.89, Ph.1.265, etc.; of things, λιμήν Aeschin.3.113; βουλεύματα Jul.Or.2.99b.
II in S.OC1526 ἃ δ' ἐξάγιστα μηδὲ κινεῖται λόγῳ what things are matters of religion: cf. Hsch.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [-ᾰ-]
I 1sacrosanto, sagrado ἃ δ' ἐξάγιστα μηδὲ κινεῖται λόγῳ αὐτὸς μαθήσῃ tú mismo conocerás lo sacro que no puede cambiarse con palabras S.OC 1526.
2 perteneciente a la divinidad, consagrado οὐκ ἐπέτρεψαν οὐδενὶ φέρειν, ἀλλ' ὡς ἐξάγιστόν τε καὶ οὐχ ὡς ἐπιτήδειον εἰς οἰκίας εἰσενεχθῆναι no permitieron a nadie que se lo llevara (el grano producido por un campo consagrado a Marte), sino que como perteneciente al dios y no apto para ser llevado a las casas ... D.H.5.13
subst. (τὰ) ἐξάγιστα = objetos consagrados que no está permitido sacar del templo, Hsch.s.u. ἐξάγιστα.
3 prob. sacratísimo, intocable para los humanos en virtud de una profanación previa, ref. diversos objetos de valor inventariados en tesoros propiedad de templos σίγλοι καὶ ἀσκοί IEleusis 158.23 (IV a.C.), ἐξαγίστο χρυσίο συμμείκτο ἀσήμο IG 22.1401.26 (IV a.C.)
subst. τὸ ἐ. IG 22.1453.10 (IV a.C.), τὸ οὐ δεόντως εἰσενεχθὲν εἰς ἱερόν. ἢ τὸ ἀκάθαρτον Hsch.s.u. ἐξάγιστον.
II execrable, abominable de pers. ἐ. ἔστω καὶ τὰ χρήματα αὐτοῦ Δήμητρος ἱερά sea considerado execrable y sus bienes consagrados a Deméter D.H.6.89, de los profanadores de una tumba TAM 5.423.9 (Lidia, rom.), subst. D.25.93, Ph.1.265, Gr.Naz.M.35.621C, Hsch.s.u. ἐξάγιστος
no de pers. λιμὴν ὁ νῦν ἐ. καὶ ἐπάρατος ὠνομασμένος Aeschin.3.107, cf. 113, 119, χρήματα por ser aceptadas por una persona venal, Aeschin.3.114, βουλεύματα Iul.Or.3.99b, κολακεία Phld.Adul.3.4G., ἡδονή Synes.Calu.21 (p.228)
subst. neutr. plu. τὰ ἐξάγιστα abominaciones (ἐξάγιστα) πρῶτος εἰς τὴν Ῥωμαίων πόλιν εἰσαγαγών D.H.4.79, ἐξάγιστα κατηγορεῖν Plu.Publ.4.

German (Pape)

[Seite 861] verwünscht, verflucht; von Personen, Dem. 25, 93; von Sachen, λιμήν Aesch. 3, 113; χρήματα Plut. Popl. 4; ἃ ἐξάγιστα μηδὲ κινεῖται λόγῳ, was geheim zu halten, zu erzählen sündhaft ist, Soph. O. C. 1523; nach Hesych. πάντα τὰ ἱερὰ καὶ ἀφωσιωμένα, ἃ οὐχ οἷόν τε ἐκκομίζεσθαι.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qu'il faut repousser ou fuir comme impur, maudit, criminel ; ἃ δ' ἐξάγιστα μηδὲ κινεῖται λόγῳ SOPH secret fatal auquel il ne faut pas toucher par la parole.
Étymologie: ἐξαγίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξάγιστος: проклятый, заклятый, отверженный (πονηρότατος καὶ ἐ. Dem.; λιμήν Aeschin.): τὰ ἐξάγιστα Soph. страшные тайны, Plut. ужасные преступления.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξάγιστος: -ον, (ἐξαγίζω) ἐπάρατος, ἀκάθαρτος, πονηρός, Δημ. 798. 6, Αἰσχίν. 69, 29, Διον. Ἁλ. 6. 89, κτλ. ΙΙ. ἐν Σοφ. Ο. Κ. 1526, ἃ δ’ ἐξάγιστα μηδὲ κινεῖται λόγῳ, ὅσα εἶναι θρησκευτικὰ πράγματα καὶ δὲν δύναταί τις νὰ τὰ ἀναφέρῃ χωρὶς νὰ ἀσεβήσῃ.

Greek Monolingual

ἐξάγιστος, -ον (Α)
1. (για πρόσ. και άψυχα) επάρατος, καταραμένος, πονηρός, αχρείος («καὶ τὸν λιμένα τὸν ἐξάγιστον καὶ ἐπάρατον», Αισχίν.)
2. (για πράγμ.) μολυσμένος, ακάθαρτος («ἀσκοὶ ἐξάγιστοι», επιγρ.)
3. αυτός που αναφέρεται στη θρησκεία («ἅ δ' ἐξάγιστα μηδὲ κινεῖται λόγω», Σοφ.).

Greek Monotonic

ἐξάγιστος: -ον (ἐξαγίζω),
I. αφιερωμένος στο κακό, καταραμένος, απεχθής, αποτρόπαιος, απαίσιος, σε Δημ., Αισχίν.
II. ἐξάγιστα, ιερά, όσια πράγματα, θέματα πίστης, θρησκείας, σε Σοφ.

Middle Liddell

ἐξάγιστος, ον adj ἐξαγίζω
I. devoted to evil, accursed, abominable, Dem., Aeschin.
II. ἐξάγιστα holy things, matters of religion, Soph.

English (Woodhouse)

abominable, accursed

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

abominable

Arabic: بَغِيض‎; Egyptian Arabic: وحش‎; Bulgarian: отвратителен, противен, ненавистен, омразен; Catalan: abominable; Czech: ohavný, odporný, hnusný, strašný; Dutch: abominabel, afstotelijk, verschrikkelijk, afschuwelijk, verfoeilijk; Esperanto: abomena; French: abominable; Galician: abominable, abominábel; German: verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐌴𐍄𐍃; Ancient Greek: ἁγής, ἅγιος, ἄζηλος, ἀθέμιστος, ἀλιτήμενος, ἀλιτηριώδης, ἀναίσχυντος, ἀπεύχετος, ἀπόπτυστος, ἀπόρρητος, ἀπότρεπτος, ἀπότροπος, βδελυκτός, βδελύκτροπος, βδελυρός, βδελυρώδης, ἐβδελυγμένος, ἐναγής, ἐξάγιστος; Hebrew: נתעב‎; Hungarian: utálatos, undorító, gyűlöletes; Interlingua: abominabile; Irish: gráiniúil; Italian: abominabile, detestabile, efferato, odioso; Latin: abominabilis, abominandus, aversabilis; Norwegian Bokmål: abominabel, avskyelig, fryktelig, fæl; Polish: ohydny, odrażający, plugawy, niegodziwy; Portuguese: abominável, execrável; Romanian: abominabil, detestabil; Russian: отвратительный, омерзительный, противный, гнусный, гадкий, отвратный, ненавистный, отвратный; Serbo-Croatian: gnusan; Spanish: abominable, aborrecible; Tagalog: kaani-ani, kamuhi-muhi; Turkish: iğrenç, berbat, menfur