περιποίησις: Difference between revisions
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=peripoiisis | |Transliteration C=peripoiisis | ||
|Beta Code=peripoi/hsis | |Beta Code=peripoi/hsis | ||
|Definition= | |Definition=περιποιήσεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[keeping safe]], [[preservation]], Pl.''Def.''415c, [[LXX]] ''2 Ch.''14.13(12), ''Ma.''3.17, ''Ep.Hebr.''10.39.<br><span class="bld">2</span> concrete, [[those who are saved]], Ep.Eph.1.14.<br><span class="bld">II</span> [[gaining possession of]], [[acquisition]], ''1 Ep.Thess.''5.9, ''2 Ep.Thess.''2.14, ''PTeb.'' 317.26 (ii A. D.), Vett.Val.85.16, Just.''Edict.''13.15; [[procuring]], A.D. ''Synt.''294.9.<br><span class="bld">2</span> [[λαὸς εἰς περιποίησιν]] = [[λαὸς περιούσιος]] ([[chosen people]]), ''1 Ep.Pet.''2.9. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0588.png Seite 588]] ἡ, das Erhalten, Erübrigen, Erwerben, [[NT|N.T.]] u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0588.png Seite 588]] ἡ, das [[Erhalten]], [[Erübrigen]], [[Erwerben]], [[NT|N.T.]] u. a. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de sauver d'un danger]], [[conservation]];<br /><b>2</b> [[acquisition]] ; possession.<br />'''Étymologie:''' [[περιποιέω]]. | |btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de sauver d'un danger]], [[conservation]];<br /><b>2</b> [[acquisition]] ; [[possession]].<br />'''Étymologie:''' [[περιποιέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=περιποίησις -εως, ἡ [περιποιέω] redding:. εἰς περιποίησιν ψυχῆς tot redding van de ziel NT Hebr. 10.39. het verkrijgen:. εἰς περιποίησιν σωτηρίας tot verwerving van zaligheid NT 1 Thes. 5.9. eigendom:. λαὸς εἰς περιποίησιν een volk tot eigendom (van God) NT 1 Pet. 2.9. | |elnltext=περιποίησις -εως, ἡ [περιποιέω] [[redding]]:. εἰς περιποίησιν ψυχῆς tot redding van de ziel NT Hebr. 10.39. het verkrijgen:. εἰς περιποίησιν σωτηρίας tot verwerving van zaligheid NT 1 Thes. 5.9. eigendom:. λαὸς εἰς περιποίησιν een volk tot eigendom (van God) NT 1 Pet. 2.9. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 16:07, 25 January 2024
English (LSJ)
περιποιήσεως, ἡ,
A keeping safe, preservation, Pl.Def.415c, LXX 2 Ch.14.13(12), Ma.3.17, Ep.Hebr.10.39.
2 concrete, those who are saved, Ep.Eph.1.14.
II gaining possession of, acquisition, 1 Ep.Thess.5.9, 2 Ep.Thess.2.14, PTeb. 317.26 (ii A. D.), Vett.Val.85.16, Just.Edict.13.15; procuring, A.D. Synt.294.9.
2 λαὸς εἰς περιποίησιν = λαὸς περιούσιος (chosen people), 1 Ep.Pet.2.9.
German (Pape)
[Seite 588] ἡ, das Erhalten, Erübrigen, Erwerben, N.T. u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 action de sauver d'un danger, conservation;
2 acquisition ; possession.
Étymologie: περιποιέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
περιποίησις -εως, ἡ [περιποιέω] redding:. εἰς περιποίησιν ψυχῆς tot redding van de ziel NT Hebr. 10.39. het verkrijgen:. εἰς περιποίησιν σωτηρίας tot verwerving van zaligheid NT 1 Thes. 5.9. eigendom:. λαὸς εἰς περιποίησιν een volk tot eigendom (van God) NT 1 Pet. 2.9.
Russian (Dvoretsky)
περιποίησις: εως ἡ
1 сохранение, спасение (σωτηρία π. ἀβλαβής, sc. ἐστιν Plat.; τῆς ψυχῆς NT);
2 получение, приобретение (δόξης NT);
3 достояние, удел NT.
Greek (Liddell-Scott)
περιποίησις: ἡ, ἀσφαλὴς διατήρησις, Ὅρ. Πλάτ. 415C, Ἑβδ. (Β΄ Παραλ. ΙΔ΄, 13), Ἐπιστ. πρὸς Ἑβρ. ι΄, 39· ― ἐν τῇ πρὸς Ἐφεσ. α΄, 14, τῆς περιποιήσεως φαίνεται ὅτι εἶναι = τῶν περιποιηθέντων, τῶν διασωθέντων. ΙΙ. (ἐκ τοῦ μέσ.) τό, κτᾶσθαί τι, κτῆσις, Α΄ Ἐπιστ. πρὸς Θεσσ. ε΄, 9, Β΄, β΄, 14. 2) κτῆσις, κατοχή, Α΄, Ἐπιστ. Πέτρ. β΄, 9.
English (Strong)
from περιποιέομαι; acquisition (the act or the thing); by extension, preservation: obtain(-ing), peculiar, purchased, possession, saving.
English (Thayer)
(περιρραίνω) (Tdf. περιραίνω, with one rho ῥ; see Rho): perfect passive participle, περιρεραμμενος (cf. Mu); (περί and ῤαίνω to sprinkle); to sprinkle around, besprinkle: ἱμάτιον, passive, Tdf. (others, βεβαμμένον (except WH ῥεραντισμενον, see ῤαντίζω, and their Appendix at the passage)). (Aristophanes, Menander, Philo, Plutarch, others; the Sept..)
Greek Monotonic
περιποίησις: ἡ,
I. ασφαλής διατήρηση, συντήρηση, σε Καινή Διαθήκη
II. 1. (από Μέσ.), επικερδής κατοχή, απόκτημα, απόκτηση, στο ίδ.
2. κατοχή, κτήση, στο ίδ.
Middle Liddell
περιποίησις, εως, [from περιποιέω
I. a keeping safe, preservation, NTest.
II. (from Mid.) a gaining possession of, acquisition, obtaining, NTest.
2. a possession, NTest.
Chinese
原文音譯:eripo⋯hsij 胚里-拍誒西士
詞類次數:名詞(6)
原文字根:周圍-作(著) 相當於: (נָצַל) (סְגֻלָּה)
字義溯源:獲得產業,產業,保存,保全,拯救,得救,得著;源自(περιποιέω)=保全自己,買得);由(περί / περαιτέρω)=周圍,關於)與(ποιέω)*=作,行)組成;其中 (περί / περαιτέρω)出自(πέραν)=那邊), (πέραν)又出自(πειράω)X*=穿過)
出現次數:總共(6);路(1);弗(1);帖前(1);帖後(1);來(1);彼前(1)
譯字彙編:
1) 得著(2) 帖前5:9; 帖後2:14;
2) 產業的(1) 彼前2:9;
3) 得救(1) 來10:39;
4) 保全(1) 路17:33;
5) 產業(1) 弗1:14