collido: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν τὸ θνῄσκειν, οἷς ὕβριν τὸ ζῆν φέρει → Quis foeda vita restat, his pulchrum est mori → Wem das Leben Schmach bringt, dem ist Sterben schön

Menander, Monostichoi, 291
(Gf-D_2)
(3_3)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>collīdō</b>¹² <b>([[conl-]])</b>, īsī, īsum, dĕre (cum, lædo), tr.,<br /><b>1</b> frapper contre : collidere [[manus]] Quint. 2, 12, 10, battre des mains ; [[inter]] se [[manus]] Sen. Nat. 2, 28, battre les mains l’une contre l’autre ; dentes colliduntur Sen. Ep. 11, 2, les dents s’entrechoquent<br /><b>2</b> briser contre, briser : collidere navigia [[inter]] se Curt. 4, 3, 17, briser des vaisseaux les uns contre les autres &#124;&#124; écraser : Cic. Phil. 2, 73 ; Nat. 3, 31<br /><b>3</b> [fig.] heurter, mettre aux prises : collidit [[gloria]] fratres Stat. Th. 6, 435, l’ambition [[met]] les frères aux prises ; consonantes si binæ collidantur Quint. 9, 4, 37, si deux mêmes consonnes viennent à se heurter ; leges colliduntur Quint. 7, 7, 2, on oppose les lois l’une à l’autre &#124;&#124; Græcia barbariæ [[collisa]] Hor. Ep. 1, 2, 7, la Grèce s’étant heurtée aux pays barbares.||écraser : Cic. Phil. 2, 73 ; Nat. 3, 31<br /><b>3</b> [fig.] heurter, mettre aux prises : collidit [[gloria]] fratres Stat. Th. 6, 435, l’ambition [[met]] les frères aux prises ; consonantes si binæ collidantur Quint. 9, 4, 37, si deux mêmes consonnes viennent à se heurter ; leges colliduntur Quint. 7, 7, 2, on oppose les lois l’une à l’autre||Græcia barbariæ [[collisa]] Hor. Ep. 1, 2, 7, la Grèce s’étant heurtée aux pays barbares.
|gf=<b>collīdō</b>¹² <b>([[conl-]])</b>, īsī, īsum, dĕre (cum, lædo), tr.,<br /><b>1</b> frapper contre : collidere [[manus]] Quint. 2, 12, 10, battre des mains ; [[inter]] se [[manus]] Sen. Nat. 2, 28, battre les mains l’une contre l’autre ; dentes colliduntur Sen. Ep. 11, 2, les dents s’entrechoquent<br /><b>2</b> briser contre, briser : collidere navigia [[inter]] se Curt. 4, 3, 17, briser des vaisseaux les uns contre les autres &#124;&#124; écraser : Cic. Phil. 2, 73 ; Nat. 3, 31<br /><b>3</b> [fig.] heurter, mettre aux prises : collidit [[gloria]] fratres Stat. Th. 6, 435, l’ambition [[met]] les frères aux prises ; consonantes si binæ collidantur Quint. 9, 4, 37, si deux mêmes consonnes viennent à se heurter ; leges colliduntur Quint. 7, 7, 2, on oppose les lois l’une à l’autre &#124;&#124; Græcia barbariæ [[collisa]] Hor. Ep. 1, 2, 7, la Grèce s’étant heurtée aux pays barbares.||écraser : Cic. Phil. 2, 73 ; Nat. 3, 31<br /><b>3</b> [fig.] heurter, mettre aux prises : collidit [[gloria]] fratres Stat. Th. 6, 435, l’ambition [[met]] les frères aux prises ; consonantes si binæ collidantur Quint. 9, 4, 37, si deux mêmes consonnes viennent à se heurter ; leges colliduntur Quint. 7, 7, 2, on oppose les lois l’une à l’autre||Græcia barbariæ [[collisa]] Hor. Ep. 1, 2, 7, la Grèce s’étant heurtée aux pays barbares.
}}
{{Georges
|georg=col-līdo, līsī, līsum, ere (con u. [[laedo]]), [[zusammenschlagen]], [[zusammenstoßen]], a) übh.: α) eig.: lapides, Frontin.: [[manus]], [[klatschen]], Quint.: adversas [[inter]] se [[manus]], Sen.: navigia [[inter]] se (v. Meere), Curt. – im [[Passiv]] medial, [[zusammenschlagen]], -stößen, aneinanderschlagen, -[[stoßen]], dentes colliduntur, Sen.: colliduntur [[inter]] se naves, Curt.: magno motu [[amnis]] [[uterque]] colliditur, Curt.: [[collisa]] [[inter]] se [[duo]] [[rei]] publicae capita (im Bilde = der [[Kampf]] [[zwischen]] den beiden Häuptern [[des]] St.), Vell.: si binae (consonantes) collidantur, [[stridor]] est, Quint. – β) ([[wie]] συγκρούειν) übtr., [[feindlich]] [[zusammenbringen]], [[entzweien]], [[mille]] causae [[nos]] [[cotidie]] collident, Petr.: ambitiosa pios collidit [[gloria]] fratres, Stat. – [[bes]]. im [[Passiv]], collidi, [[feindlich]] [[zusammengeraten]], poet. m. Dat. ([[mit]] wem?), [[Graecia]] barbariae [[lento]] [[collisa]] [[duello]] ([[mit]] dem B. [[durch]] unablässige [[Fehde]]), Hor. ep. 1, 2, 7. – dah. v. Lebl. (m. [[secum]], m. [[inter]] se od. absol.) = dem Inhalte [[nach]] [[gegeneinander]] [[verstoßen]], [[miteinander]] [[kollidieren]], [[non]] personae [[inter]] se colliduntur, [[sed]] ipsae [[res]], Quint.: colliduntur [[aut]] pares (leges) [[inter]] se [[aut]] [[secum]] ipsae, Quint. – b) prägn., [[zerstoßen]], [[zerdrücken]], [[zerquetschen]], [[umor]] [[ita]] [[mollis]] est, ut [[facile]] comprimi collidique possit, Cic.: [[anulus]] ut fiat [[primum]] colliditur [[aurum]], Ov.: si [[aurum]] [[factum]] fractum [[aut]] collisum (verbogen) sit, ICt.: u. so eiusdem quaedam vasa argentea [[collisa]], Cic.: [[collisi]] scyphi, ICt.: [[nasus]] [[collisus]], gequetschte, platte, Sen.: Partiz. subst., collīsa, ōrum, n., zerquetschte, verbogene Sachen (Geräte usw.), [[Gaius]] inst. 3, 217. – [[als]] mediz. t. t., gew. im [[Passiv]] collidi, zerquetscht-, gequetscht-, verletzt [[werden]], eine Quetschung [[erleiden]], id [[quod]] collisum est, Cels.: [[ubi]] [[interior]] [[pars]] [[collisa]] est, Cels.: os colliditur, Cels.: u. os fractum [[aut]] collisum, ICt.: collisis corporibus [[vel]] per [[ictus]] (Stöße) [[vel]] [[ubi]] ex [[alto]] decĭderunt, Cels.: Partiz. subst., collīsa, ōrum, n., gequetschte Stellen (der Glieder), Plin. 29, 33.
}}
}}

Revision as of 09:19, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

col-līdo: (conl-), līsi, līsum, 3, v. a. laedo,
I to clash, strike, dash, beat, or press together, etc. (rare; mostly post-Aug.; most freq. in Quint.).
I Prop.: umor ita mollis est, ut facile premi collidique possit, Cic. N. D. 3, 12, 31; Lucr. 1, 532: collidere manus, to clap, Quint. 2, 12, 10: dentes colliduntur, chatter, Sen. Ep. 11, 2: anulus ut fiat, primo colliditur aurum, Ov. A. A. 3, 221: mare inter se navigia collidit, Curt. 4, 3, 17; 9, 9, 16: amnis uterque colliditur, id. 8, 9, 8: silvam sibi, Manil. 1, 855: argentum factum, si fractum vel collisum est, etc., bruised, Dig. 34, 2, 28; cf. ib. 50, 16, 14; freq. in part. perf., battered, beaten, bruised: argentea vasa collisa, Cic. Phil. 2, 29, 73: corpus, Cels. 5, 26, 23: nasus, Sen. Ira, 3, 22, 4: os, Gai Inst. 3, 223; and absol.: collisa, bruised limbs, Plin. 29, 2, 9, § 33; cf. Gai Inst. 3, 217. —
II Trop., to bring into collision or into hostile contact, to set at variance; in pass., to become hostile, to be at variance, contend (not ante-Aug.): ambitiosa pios collidit gloria fratres, Stat. Th. 6, 435; Sil. 11, 45: Graecia barbariae lento collisa duello, * Hor. Ep. 1, 2, 7: collisa inter se duo rei publicae capita, Vell. 2, 52, 3: si binae (consonantes) collidantur, come in contact, Quint. 9, 4, 37: colliduntur aut pares (leges) inter se aut secum ipsae, conflict with one another, id. 7, 7, 2 sq.; so id. 7, 2, 11; 5, 7, 32; cf. id. 7, 10, 17.

Latin > French (Gaffiot 2016)

collīdō¹² (conl-), īsī, īsum, dĕre (cum, lædo), tr.,
1 frapper contre : collidere manus Quint. 2, 12, 10, battre des mains ; inter se manus Sen. Nat. 2, 28, battre les mains l’une contre l’autre ; dentes colliduntur Sen. Ep. 11, 2, les dents s’entrechoquent
2 briser contre, briser : collidere navigia inter se Curt. 4, 3, 17, briser des vaisseaux les uns contre les autres || écraser : Cic. Phil. 2, 73 ; Nat. 3, 31
3 [fig.] heurter, mettre aux prises : collidit gloria fratres Stat. Th. 6, 435, l’ambition met les frères aux prises ; consonantes si binæ collidantur Quint. 9, 4, 37, si deux mêmes consonnes viennent à se heurter ; leges colliduntur Quint. 7, 7, 2, on oppose les lois l’une à l’autre || Græcia barbariæ collisa Hor. Ep. 1, 2, 7, la Grèce s’étant heurtée aux pays barbares.

Latin > German (Georges)

col-līdo, līsī, līsum, ere (con u. laedo), zusammenschlagen, zusammenstoßen, a) übh.: α) eig.: lapides, Frontin.: manus, klatschen, Quint.: adversas inter se manus, Sen.: navigia inter se (v. Meere), Curt. – im Passiv medial, zusammenschlagen, -stößen, aneinanderschlagen, -stoßen, dentes colliduntur, Sen.: colliduntur inter se naves, Curt.: magno motu amnis uterque colliditur, Curt.: collisa inter se duo rei publicae capita (im Bilde = der Kampf zwischen den beiden Häuptern des St.), Vell.: si binae (consonantes) collidantur, stridor est, Quint. – β) (wie συγκρούειν) übtr., feindlich zusammenbringen, entzweien, mille causae nos cotidie collident, Petr.: ambitiosa pios collidit gloria fratres, Stat. – bes. im Passiv, collidi, feindlich zusammengeraten, poet. m. Dat. (mit wem?), Graecia barbariae lento collisa duello (mit dem B. durch unablässige Fehde), Hor. ep. 1, 2, 7. – dah. v. Lebl. (m. secum, m. inter se od. absol.) = dem Inhalte nach gegeneinander verstoßen, miteinander kollidieren, non personae inter se colliduntur, sed ipsae res, Quint.: colliduntur aut pares (leges) inter se aut secum ipsae, Quint. – b) prägn., zerstoßen, zerdrücken, zerquetschen, umor ita mollis est, ut facile comprimi collidique possit, Cic.: anulus ut fiat primum colliditur aurum, Ov.: si aurum factum fractum aut collisum (verbogen) sit, ICt.: u. so eiusdem quaedam vasa argentea collisa, Cic.: collisi scyphi, ICt.: nasus collisus, gequetschte, platte, Sen.: Partiz. subst., collīsa, ōrum, n., zerquetschte, verbogene Sachen (Geräte usw.), Gaius inst. 3, 217. – als mediz. t. t., gew. im Passiv collidi, zerquetscht-, gequetscht-, verletzt werden, eine Quetschung erleiden, id quod collisum est, Cels.: ubi interior pars collisa est, Cels.: os colliditur, Cels.: u. os fractum aut collisum, ICt.: collisis corporibus vel per ictus (Stöße) vel ubi ex alto decĭderunt, Cels.: Partiz. subst., collīsa, ōrum, n., gequetschte Stellen (der Glieder), Plin. 29, 33.