αἰγίλιψ
νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.
English (LSJ)
[γῐ], ῐπος, ὁ, ἡ, (expl. by Gramm. from αῐξ, λείπω, cf. Sch. Il.9.15)
A destitute even of goats, hence, steep, sheer, πέτρη Il.9.15, al. (not in Od.), A.Supp. 794 (lyr.), Lyc.1325; also in form αἰγίλιπος, Hsch. (Perh. cognate with Lith.lipti `climb'.)
Greek (Liddell-Scott)
αἰγίλιψ: [γῐ], ῐπος, ὁ, ἡ, ἴσως ἐκ τοῦ αἴξ, λείπω = ἐγκαταλελειμμένος καὶ ὑπὸ αἰγῶν ἔτι· ἑπομέν. = κρημνώδης, ὄρθιος· πέτρη, Ἰλ. Ι. 15 καὶ ἀλλ., (οὐδαμοῦ ἐν Ὀδ.)· προσέτι καὶ παρ’ Αἰσχύλ. Ἱκ. 794 (λυρ.).
French (Bailly abrégé)
ιπος (ὁ, ἡ)
escarpé.
Étymologie: αἴξ, R. Λιπ- peut-être apparentée avec lith. lipti « grimper ».
English (Autenrieth)
precipitous; πέτρη, Ι 1, Il. 16.4.
Greek Monotonic
αἰγίλιψ: [γῐ], -ῐπος, ὁ, ἡ (αἴξ, λείπω), εγκαταλελειμμένος ακόμη κι απ' τα κατσίκια, απ' όπου· απότομος, κρημνώδης· πέτρη, σε Ομήρ. Ιλ.
Russian (Dvoretsky)
αἰγίλιψ: ῐπος adj. «оставляемый (в покое даже) козами», т. е. необыкновенно крутой (πέτρα Hom., Aesch., Anth.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: adj.
Meaning: sheer, steep (Il.).; also place name.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Generally connected with Lith. lìp-ti clamber (s. Solmsen Untersuchungen 73 A. 1); but the meaning clamber is secondary to stick, cleave and it is far from certain that Greek knew the same development. The whole would be what can be climbed only by goats, which Frisk calls "weit zweifelhafter". The form αἰγι- is unexplained (see αἴξ; αἰθί-οψ does not help). Cf. ἄλιψ πέτρα H. (but s. s.v.), from what cannot be climbed?; the gloss λίψ πέτρα ἀφ' ἡς ὕδωρ στάζει may be due to later interpretation (Solmsen, cf. Persson Beiträge 152 m. A. 1); Marzullo Studia Pagliaro III 101f thinks it is a mistake for α[ἰγί]λιψ. Further αἰγίλιψ ὑψηλη πέτρα καὶ πόλις καὶ ἰτέα ὑπὸ Θούριων H. Improbable Wecklein MünchSb 1911 : 3 (s. WP. 2, 403, Kretschmer Glotta 5, 302).