εὔθυρσος

From LSJ
Revision as of 10:35, 29 June 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὔθυρσος Medium diacritics: εὔθυρσος Low diacritics: εύθυρσος Capitals: ΕΥΘΥΡΣΟΣ
Transliteration A: eúthyrsos Transliteration B: euthyrsos Transliteration C: eythyrsos Beta Code: eu)/qursos

English (LSJ)

ον,

   A with beautiful shaft, νάρθηξ E.Ba.1158(lyr.).

German (Pape)

[Seite 1071] mit schönem Thyrsusstabe, νάρθηξ Eur Bacch. 1158; κυδοιμός Nonn. 13, 728. im Ggstz des στρογγύλος, Plat. Men. 75 a Parm. 137 e, wo es erklärt wird: οὗ ἂν τὸ μέσον ἀμφοῖν τοῖν ἐσχάτοιν ἐπίπροσθεν ᾐ (nach Euclid. εὐθεῖα γραμμή, ἥτις ἐξίσου τοῖς ἐφ' ἑαυτοῖς σημείοις κεῖται); dem καμπύλος entgeggstzt, Rep. X, 602 c; εὐθεῖα ὁδός Pind. N. 1, 25; ὁδους εὐθείας τέμνειν, gerade Straßen anlegen, Thuc. 2, 100; εὐθυτέρα ὁδός Xen. Cyr. 1, 3, 3; auch ἡ εὐθεῖα allein = der gerade Weg, Luc. Hermot. 15; = die gerade Linie, Arist. coel. 2, 4; εὐθείᾳ περαί. νειν Plat. Legg. IV, 716 a; vgl. Eur. Med. 384; ἐπ' εὐθείας προάγειν D. Sic. 19, 38; a. Sp.; ἀπ' εὐθείας, geradezu, Plut. Fab. 3; ἐπὶ τῆς αὐτῆς εὐθείας ἐκτείνειν, auf derselben Linie, Pol. 3, 113, 3; πλόος, Pind. Ol. 6, 103; εἰς τὸ εὐθὺ βλέπειν, gerade vor sich hinsehen, Xen. Equ. 7, 17; ἡ εἰς τὸ εὐθὺ ὁδός Luc. Zeux. 10. – Uebertr., gerade, offen, aufrichtig, gerecht; τόλμα Pind. Ol. 13, 12; δίκη N. 10, 12, wie Aesch. Eum. 411; πόνος Pind. Ol. 11, 67; οὐδὲν εὐθύ, διὰ τὸ ἄνευ ἀληθείας τεθράφθαι, Plat. Gorg. 525 a; καὶ τὸ ἐλεύθερον, dem sklavischen Sinne entgeggstzt, Theaet. 173 a; ἐκ τοῦ εὐθέος, im Ggstz von ἀπάτη, Thuc. 1, 34; ἀπὸ τοῦ εὐθέος λέγειν, eben so, 3, 43, gerade heraus, offen reden; τὸν εὐθὺν ἐξειπόντες ἀμφὶ σοῦ λόγον Eur. Hipp. 492, vgl. εὐθεῖαν λόγων τέμνων κέλευθον Rhes. 422; εὐθείαις ῥήτραις ἀνταπαμείβομαι Tyrt. bei Plut. Lyc. 6; συντόμως καὶ ἁπλῶς καὶ δι' εὐθείας φράζειν Plut. de Pyth. Or. 29; ἐκ τοῦ εὐθέος δεόμενος, im Ggstz von ἀπάτῃ, Thuc. 1, 34 (ἀντιλέγειν Arr. An. 5, 27, 5), wie ἀπὸ τοῦ εὐθέος λέγειν, im Ggstz von ἀπάτῃ προσάγεσθαι, 3, 43; von δι' αἰνιγμάτων, Paus. 8, 8, 2. – Bei den Gramm. ist ἡ εὐθεῖα, sc. πτῶσις, der Nominativ. – Adv. εὐθύς, al vom Orte, gew. εὐθύ (w. m. s.), geradezu, ἐς Πύλον εὐθὺς ἐλῶντα H. h. Merc. 255; εὐθὺς ἰών Pind. P. 4, 83; εὐθὺς ἐπὶ τὴν γέφυραν, in einem Vertrage bei Thuc. 4, 118; εὐθὺς πρὸς τὰ βασίλεια Xen. Cyr. 2, 4, 24; auch χωρίου ὑπὲρ τῆς πόλεως εὐθὺς κειμένου, gerade oberhalb der Stadt, Thuc. 6, 96; τινός, gerade auf Etwas los, Eur. Hipp. 1197 u. Thuc. 8, 96, wo Lob. εὐθύ ändert; εὐθὺς τοῦ Πειραιῶς κατέσχον Polyaen. 4, 7, 6. – b) von der Zeit, sog leich, gerades Weges, ohne Umstände; ἔννεπεν εὐθύς Pind. Ol. 8, 41; εὐθὺς ὡς ἤκουσεν Aesch. Pers. 353; εὐθὺς γενέσθω πορφυρόστρωτος πόρος Ag. 884, öfter, wie die anderen Tragg.; in Prosa, εὐθὺς εἴσω ᾔει Plat. Prot. 310 b, εὐθὺς κατ' ἀρχάς Tim. 24 c; bes. εὐθὺς ἐκ νέου, ἐκ παιδός, von Jugend auf, Rep. VI, 485 d VII, 519 a; auch εὐθὺς νέῳ ὄντι, Conv. 178 c; νέων ὄντων εὐθὺς τῶν παίδων Legg. VII, 788 d; vgl. εὐθὺς ἔτι βρέφος Eur. Phoen. 652; ἀρξάμενοι εὐθὺς ἀπὸ τῶν Thuc. 1, 146; εὐθὺς ἐκ παιδίου Xen. Cyr. 1, 6, 20; noch gewöhnlicher εὐθὺς νέοι ὄντες, sogleich von Jugend auf, Thuc. 2, 39; εὐθὺς μειράκιον ὤν Xen. An. 2, 6, 18; so öfter mit dem partic., sobald als, προσέβαλλεν εὐθὺς ἥκων, sobald er angekommen war, griff er sogleich an, An. 4, 7, 2; εὐθὺς ἀπαλλαττομένη τοῦ σώματος, sobald sie sich vom Körper trennt, Plat. Phaed. 70 a; ἰδὼν εὐθὺς παρακελεύομαι Conv. 221 a, öfter, wie Folgde; εὐθὺς παραχρῆμα Dem. 48, 40 u. A.; – ἡ εὐθὺς φυγή, die plötzliche Flucht, Hdn. 8, 1, 10. – c) zur Anführung eines Beispiels, wie auch wir gleich brauchen (vgl. αὐτίκα), bes. bei Sp. Vgl. Xen. Mem. 2, 6, 32 Hier. 1, 35; οἷον εὐθύς vrbdí Plut. def. orac. 47. Vgl. oben εὐθέως.

Greek (Liddell-Scott)

εὔθυρσος: -ον, ὁ καλὸν ἔχων θύρσον, Εὐρ. Βάκχ. 1158.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
au(x) beau(x) thyrse(s).
Étymologie: εὖ, θύρσος.

Greek Monolingual

εὔθυρσος, -ον (Α)
αυτός που έχει ευθύ θύρσο («νάρθηκά τε... εὔθυρσον», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. ευ + θύρσος «ραβδί τυλιγμένο με κισσό και κληματόφυλλα»].

Greek Monotonic

εὔθυρσος: -ον, αυτός που έχει καίρια βέλη, σε Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

εὔθυρσος: превращенный в прекрасный тирс (νάρθηξ Eur.).

Middle Liddell

εὔ-θυρσος, ον
with beautiful shaft, Eur.