effor
νοεῖν γάρ ἐστι κρεῖττον καὶ σιγὴν ἔχειν → it's better, you see, to understand and yet say nothing (Menander)
Latin > English (Lewis & Short)
ef-for: ātus, 1,
I v. dep. a. (defect. In use only: effor, Cav. ap. Diom. p. 375 P.: effaris, App. M. 7, 25, p. 199, 6: effatur, Verg. A. 10, 523 al.: effamini, Arn. 7, 41: effantur, App. Mund. prooem. p. 56, 22: effabor, Lucr. 5, 104: effabere, Luc. 8, 346: effabimur, Cic. Ac. 2, 30, 97: effantes, App. Mund. p. 65, 5; imp.: effare, Verg. A. 6, 560; inf.: effari, id. ib. 4, 76; as pass., poët. ap. Cic. Tusc. 2, 17, 39; part.: effatus, Verg. A. 3, 463 al.; as pass.
v. infra: effando, Liv. 5, 15, 10: effatu, Pl. 3, 21, 25, § 139 al.), to speak or say out, to utter.
I In gen. (an old relig. and poet. word; cf. Cic. de Or. 3, 38, 153; esp. freq. in Verg.): sed tamen effabor, * Lucr. 5, 104: haec effatu' pater, repente recessit, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40 (Ann. v. 48 ed. Vahlen); cf. Verg. G. 4, 450; id. A. 3, 463; 4, 30; 76; 456 et saep.; Hor. Epod. 17, 37; Luc. 8, 347 et saep.: et tacendo forsitan, quae dii immortales vulgari velint, haud minus, quam celanda effando, nefas contrahi, Liv. 5, 15 fin.; Suet. Ner. 49: effatu digna nomina, Plin. 3, 21, 25, § 139 et saep.—Absol., Vulg. Psa. 93, 2; id. Prov. 18, 23.—*
II In partic.
1 As t. t. in the language of augurs, to fix, define, determine a place for a religious purpose: templum, Cic. Att. 13, 42, 3; cf. pass.: templa effari ab auguribus, Varr. L. L. 6, 7, § 53.—
2 In dialectics, to state a proposition: quod ita effabimur, Aut vivet cras Hermarchus, aut non vivet, Cic. Ac. 2, 30, 97; cf. in the foll.: effatum.!*? effātus, a, um, in passive signif., pronounced, established, determined, designated: effata dicuntur, quod augures finem auspiciorum caelestum extra urbem agris sunt effati ubi esset; hinc effari templa dicuntur ab auguribus, Varr. L. L. 6, § 53 Müll.; cf. Libri Augur. ap. Gell. 13, 14; Serv. Verg. A. 6, 197; Fest. S. V. MINORA TEMPLA, p. 157, 28 Müll.; Cic. Leg. 2, 8 fin.; Liv. 10, 37 fin.: FATIDICORVM ET VATVM EFFATA INCOGNITA, announcements, predictions, Cic. Leg. 2, 8, 20; cf. Liv. 1, 24.—
B In partic.: effātum, i, n., a dialectical proposition, an axiom, Cic. Ac. 2, 29 fin. (a transl. of the Gr. ἀξίωμα), Sen. Ep. 117.
Latin > French (Gaffiot 2016)
effor,¹⁰ [inus.], v. effaris.
Latin > German (Georges)
ef-for (ecfor), fātus sum), fārī (ex u. for), heraussagen, -reden, aussprechen, I) im allg.: verbum, Cic.: nefanda, Liv.: causam nominis, Auson.: pauca effatu digna aut facilia nomina, Liv.: tum ferunt ex oraclo ecfatam esse Pythiam m. folg. Orakelspruch in dir. Rede, Cic. de div. 1, 81. – II) insbes.: A) als t.t. der Dialektik, als Satz (ἀξίωμα) aussprechen, -aufstellen, in einen Satz od. Ausspruch fassen, quod ita effabimur: Aut vivet cras Hermarchus aut non vivet, Cic. Acad. 2, 97. – B) als t.t. der Augurspr., einen Platz durch eine symbolische Spruchformel bestimmen, angrenzen (s. Hartungs Rel. der Römer 1, 116 f.), templum, Cic. ad Att. 13, 42, 3: u. passiv templa effari ab auguribus, Varro LL. 6, 53: u. so oft passiv effatus, durch die Augurn bestimmt, abgegrenzt, Cic., Liv. u.a. – / effor ist wie das einfache for ein defekt. Verbum; es kommen nur vor Präs. effatur (effor bei einem Cavius od. Calvus nach Diom. p. 379, 24), Futur. effabor, effabere, effabimur, Plusquamperf. effatus fuerat, Imperat. effare, Infin. effari, Supin. effatu, Partiz. effatus, effandus. Vgl. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 237.
Latin > English
effor effari, effatus sum V DEP :: utter, say (solumn words); declare, announce, make known; speak, express