πόρρω
ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου → mine age is as nothing before thee
English (LSJ)
πόρρωθεν, πορρωτέρω, v. πρόσω, πρόσωθεν, etc. πορσαίνω, v. πορσύνω.
French (Bailly abrégé)
adv.
I. en avant :
1 avec idée de lieu τὸ πόρρω ATT en avant ; avec un gén. : προβαίνειν πόρρω τῆς μοχθηρίας XÉN aller bien avant ou s'enfoncer dans la voie du vice;
2 avec idée de temps ἐκάθευδον μέχρι πόρρω τῆς ἡμέρας XÉN ils dormirent jusqu'à une heure avancée du jour ; πόρρω τῆς ἡλικίας PLUT dans un âge avancé ; τὸ ou τὰ πόρρω ATT ce qui est en avant, l'avenir;
II. loin, très loin de, gén. ; avec une prép. : πόρρω ἀπό τινος loin de, etc.
Cp. πορρωτέρω, Sp. πορρωτάτω.
Étymologie: par assimil. p. πόρσω, de πρόσω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πόρρω, Ion. πρόσω, poët. ook πρόσσω en πόρσω [πρό, ~ ὀπίσω] comp. πορρωτέρω, προσωτέρω, later ook προσώτερον, zelden πόρσιον; superl. πορρωτάτω, προσωτάτω Ion. ook προσώτατα, zelden πόρσιστα, ver(der) adv. van plaats plaats waarheen naar voren, verder:; ἀλλὰ πρόσω ἵεσθε καὶ ἀλλήλοισι κέλεσθε trekt voorwaarts en moedigt elkaar aan Il. 12.274; met ἀεί steeds verder:; ἐπορεύετο αἰεὶ τὸ πρόσω hij rukte steeds verder op Hdt. 7.30.1; comp..; προσωτέρω Ἰσσηδόνων... ἀπικέσθαι verder dan het land van de Issedoniërs gekomen zijn Hdt. 4.16.1; overdr..; οὐκ ἔχω προσωτέρω εἰπεῖν τούτων meer dan dat kan ik er niet over zeggen Hdt. 6.124.2; προσωτέρω τοῦ δέοντος meer dan nodig Plat. Resp. 562d; subst. τὸ πρόσω het vervolg:; προβήσομαι ἐς τὸ πρόσω τοῦ λόγου ik zal overgaan naar het vervolg van mijn verhaal Hdt. 1.5.3; ἐς τὸ πρόσω οὐδὲν προεκόπτετο τῶν πρηγμάτων er werd geen enkele vooruitgang geboekt Hdt. 3.56.1; verder dan nodig, te veel:. πόρρω ἀποτενοῦμεν we zullen (de discussie) te veel rekken Plat. Grg. 458b; οὐ πόρρω ἐθελήσαιμ’ ἂν πιεῖν ik zou niet te veel willen drinken Plat. Smp. 176d. van afstand ver weg, in de verte:. ὅπως... ὡς προσώτατ’ ἐκφύγω zodat ik zo ver mogelijk kan wegvluchten Soph. El. 391; εἴτ’ ἐγγύς, εἴτε πόρρω hetzij dichtbij, hetzij ver weg Plat. Prot. 356e; οἱ πόρρω βάρβαροι de vreemde volkeren ver weg Aristot. EN 1149a11. van tijd (ver) in de toekomst:. πρόσσω καὶ ὀπίσσω λεύσσει hij kijkt vooruit en terug Il. 3.109; πρόσω τιμὰς νέμειν onze voorrechten ook in de toekomst behouden Aeschl. Eum. 747. prep. met gen. van plaats plaats waarheen verder in:; πρόσω τοῦ ποταμοῦ προβαίνειν verder de rivier ingaan Xen. An. 4.3.28; πρόσω... ἀπὸ τοῦ τείχους ver van de muur af Xen. Cyr. 5.4.49; overdr. ver in, verder in:; εἰ μὴ πρόσω ἀρετῆς ἀνήκοι als hij niet een hoge graad van deugd bereikt heeft Hdt. 7.237.2; met ἀεί steeds verder:. τοὺς πόρρω ἀεὶ φιλοσοφίας ἐλαύνοντας degenen die steeds verder gaan in filosofie Plat. Grg. 486a. van afstand ver af van:; οὐ πρόσω τοῦ Ἑλλησπόντου niet ver van de Hellespont. Hdt. 5.13.1; overdr.. πρόσω δικαίων ver van rechtvaardigheid afstaand Aeschl. Eum. 414; πόρρω που τῶν ἐμαυτῷ πεπολιτευμένων τίθεμαι ik reken (dit) ver buiten mijn politieke daden Dem. 18.299. van tijd ver in, laat in:. ὡς πρόσω τῆς νυκτὸς προελήλατο omdat het al diep in de nacht was Hdt. 9.44.1; βίοτου... πόρσω gevorderd in jaren Eur. Alc. 910; διαλέγεσθαι πόρρω τῶν νυκτῶν tot diep in de nacht discussiëren Plat. Smp. 217d.
πόρρω, Ion. πρόσω, poët. ook πρόσσω en πόρσω [πρό, ~ ὀπίσω] comp. πορρωτέρω, προσωτέρω, later ook προσώτερον, zelden πόρσιον; superl. πορρωτάτω, προσωτάτω Ion. ook προσώτατα, zelden πόρσιστα, ver(der) adv. van plaats plaats waarheen naar voren, verder:; ἀλλὰ πρόσω ἵεσθε καὶ ἀλλήλοισι κέλεσθε trekt voorwaarts en moedigt elkaar aan Il. 12.274; met ἀεί steeds verder:; ἐπορεύετο αἰεὶ τὸ πρόσω hij rukte steeds verder op Hdt. 7.30.1; comp..; προσωτέρω Ἰσσηδόνων... ἀπικέσθαι verder dan het land van de Issedoniërs gekomen zijn Hdt. 4.16.1; overdr..; οὐκ ἔχω προσωτέρω εἰπεῖν τούτων meer dan dat kan ik er niet over zeggen Hdt. 6.124.2; προσωτέρω τοῦ δέοντος meer dan nodig Plat. Resp. 562d; subst. τὸ πρόσω het vervolg:; προβήσομαι ἐς τὸ πρόσω τοῦ λόγου ik zal overgaan naar het vervolg van mijn verhaal Hdt. 1.5.3; ἐς τὸ πρόσω οὐδὲν προεκόπτετο τῶν πρηγμάτων er werd geen enkele vooruitgang geboekt Hdt. 3.56.1; verder dan nodig, te veel:. πόρρω ἀποτενοῦμεν we zullen (de discussie) te veel rekken Plat. Grg. 458b; οὐ πόρρω ἐθελήσαιμ’ ἂν πιεῖν ik zou niet te veel willen drinken Plat. Smp. 176d. van afstand ver weg, in de verte:. ὅπως... ὡς προσώτατ’ ἐκφύγω zodat ik zo ver mogelijk kan wegvluchten Soph. El. 391; εἴτ’ ἐγγύς, εἴτε πόρρω hetzij dichtbij, hetzij ver weg Plat. Prot. 356e; οἱ πόρρω βάρβαροι de vreemde volkeren ver weg Aristot. EN 1149a11. van tijd (ver) in de toekomst:. πρόσσω καὶ ὀπίσσω λεύσσει hij kijkt vooruit en terug Il. 3.109; πρόσω τιμὰς νέμειν onze voorrechten ook in de toekomst behouden Aeschl. Eum. 747. prep. met gen. van plaats plaats waarheen verder in:; πρόσω τοῦ ποταμοῦ προβαίνειν verder de rivier ingaan Xen. An. 4.3.28; πρόσω... ἀπὸ τοῦ τείχους ver van de muur af Xen. Cyr. 5.4.49; overdr. ver in, verder in:; εἰ μὴ πρόσω ἀρετῆς ἀνήκοι als hij niet een hoge graad van deugd bereikt heeft Hdt. 7.237.2; met ἀεί steeds verder:. τοὺς πόρρω ἀεὶ φιλοσοφίας ἐλαύνοντας degenen die steeds verder gaan in filosofie Plat. Grg. 486a. van afstand ver af van:; οὐ πρόσω τοῦ Ἑλλησπόντου niet ver van de Hellespont. Hdt. 5.13.1; overdr.. πρόσω δικαίων ver van rechtvaardigheid afstaand Aeschl. Eum. 414; πόρρω που τῶν ἐμαυτῷ πεπολιτευμένων τίθεμαι ik reken (dit) ver buiten mijn politieke daden Dem. 18.299. van tijd ver in, laat in:. ὡς πρόσω τῆς νυκτὸς προελήλατο omdat het al diep in de nacht was Hdt. 9.44.1; βίοτου... πόρσω gevorderd in jaren Eur. Alc. 910; διαλέγεσθαι πόρρω τῶν νυκτῶν tot diep in de nacht discussiëren Plat. Smp. 217d.
German (Pape)
adv., ep. ion. πρόσω, πρόσσω, s. unten (also von πρό). fort, vorwärts, weiter in die Ferne, fern, Gegensatz von ἐγγύθεν, Soph. frg. 737; μὴ νῦν τὰ πόρρω σκόπει, Eur. Rhes. 482; bes. in Prosa: εἴτ' ἐγγὺς εἴτε πόρρω εἴη, Plat. Prot. 356e; πόρρω ἀποτενοῦμεν. Gorg. 458b; auch c. gen., πόρρω ὄντες τοῦ εἰδέναι, Theaet. 151c; καὶ ἔτι πόρρω τῶν πραγμάτων τῆς ἀληθείας ἀφεστῶτας, Soph. 234c, noch weit von der Wahrheit entfernt; zu weit, zu weit hinein, τοὺς πόρρω ἀεὶ φιλοσοφίας ἐλαύνοντας, Gorg. 486a; διελεγόμην πόρρω τῶν νυκτῶν, Symp. 217d; vgl. Prot. 310c; auch mit dem Artikel, τοῦ τ' ἐγγὺς καὶ τοῦ πόρρω μετέχοντα, Legg. V.745c; Crat. 395c; οὐδὲ πόρρω δοκοῦμέν μοι αὐτοῦ καθῆσθαι, Xen. An. 1.3.12; πόρρω τῶν πραγμάτων ἐστίν, Isocr. 4.16, 113; ἵνα μὴ πόρρω τοῦ παρόντος γένωμαι, Dem. Lept. 63, und öfter, und Folgde überall. – Kompar. πορρωτέρω; τῶν τριτείων, Plat. Phil. 22e; τοῦ δέοντος, Rep. VIII.562d; πορρωτέρω τοῦ καιροῦ, Xen. An. 3.4.35; – superl. πορρωτάτω; Xen. Mem. 1.4.6; ὡς πορρωτάτω ἐμὲ τῶν ὑποψιῶν ποιῶν, Isocr. 3.37; – B.A. 111.14 wird aus Dem. auch πορρώτερον angeführt, das sich bei ihm nicht findet, aber bei Sp., wie Pol. 5.34.8, vorkommt, die auch das adj. πορρώτερος, πορρώτατος bilden.
Russian (Dvoretsky)
πόρρω:
I эп.-ион. πρόσ(σ)ω, дор. и староатт. πόρσω adv. (compar. πορρωτέρω, προσωτέρω, πόρσιον и πορρώτερον, superl. πορρωτάτο, προσωτάτο, προσώτατα и πόρσιστα) (тж. τὸ, τοῦ и τὰ π.)
1 вперед, дальше (φέρειν τινά Hom.; ἰέναι τοῦ π. Xen.): ὄρμενος π. Hom. устремляющийся вперед; αἰεὶ τὸ π. Her. все дальше вперед;
2 больше: πορροτέρω τοῦ δέοντος Plat. больше, чем следует; μὴ π. φωνεῖν Soph. не говорить больше, замолчать;
3 далеко, вдали (ἐγγὺς καὶ π. Aesch.; π. ἀπέχειν ἀπό τινος NT): π. γενέσθαι Xen. удалиться; οἱ π. βάρβαροι Arst. дальние неэллинские племена; π. που εἶναι τοῦ οἴεσθαι Plat. быть далеким от мысли;
4 слишком далеко: π. ἀποτείνειν (sc. τὸν λόγον) Plat. слишком затянуть беседу;
5 впредь, в дальнейшем, в будущем: π. καὶ ὀπίσσω λεύσσειν Hom. глядеть в будущее и в прошлое; μέχρι π. διαμένειν Arst. оставаться и впредь, длиться, сохраняться; π. τῆς ἡμέρας οὔσης Aeschin. так как было уже поздно.
II эп.-ион. πρόσ(σ)ω, дор. и староатт. πόρσω praep. cum gen.
1 вдали от, далеко от (οὐ π. τινός Plat., Plut.);
2 вдаль, вглубь, вперед: π. σοφίας ἐλαύνειν Plat. зайти далеко в философии;
3 поздно: μέχρι π. τῆς ἡμέρας Xen. до позднего часа; ἔδοξε μοι π. τῶν νυκτῶν εἶναι Plat. мне показалось, что (уже) поздний час ночи; π. τῆς ἡλικίας Plat., Plut. в пожилом возрасте.
English (Thayer)
(allied with πρό, Curtius, § 380)), adverb (from Plato, Xenophon down), far, at a distance, a great way off: Winer's Grammar, § 54,2a.; Buttmann, § 129,11); comparitive πορρωτέρω, in L Tr WH πορρώτερον (Polybius, others)), further: Luke 24:28.
Greek Monolingual
ΜΑ επίρρ. βλ. πρόσω.
Greek Monotonic
πόρρω: -ωθεν, -ωτέρω, -ωθεν, βλ. πρόσω, πρόσωθεν.
Greek (Liddell-Scott)
πόρρω: -ωθεν, -ωτέρω, πορρωτέρωθεν, ἴδε ἐν λέξ. πρόσω, πρόσωθεν.
Chinese
原文音譯:pÒ¸?w 坡羅
詞類次數:副詞(3)
原文字根:以前 相當於: (רָחֹוק) (רָחַק)
字義溯源:向前,遠,還遠,久遠,遠非(絕非);源自(πρό)*=前)
出現次數:總共(3);太(1);可(1);路(1)
譯字彙編:
1) 遠(2) 太15:8; 可7:6;
2) 還遠(1) 路14:32
English (Woodhouse)
(see also: πρόσω) away, forward, far off, onwards, straight on
Mantoulidis Etymological
ἀττ. τύπος ἀντί τοῦ πρόσω (=μακριά). Ἀπό τήν πρόθεση πρό. Ἀπό τήν πρόθεση πρό παράγονται οἱ λέξεις: πρότερος, πρῶτος, πρωί, πρῴην, πρώιος, πρώιμος, πρώιζος, πρόμος, πρύτανις, πρός, πρῷρα, πρανής καί πρηνής, προπρηνής, προτεραῖος. Άπό τό πόρρωπόρσω παράγεται τό πορσύνω.