ἐντρυφάω

From LSJ

ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί → after me let earth mix with fire | after my death let all hell break loose | after me, the deluge

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντρῠφάω Medium diacritics: ἐντρυφάω Low diacritics: εντρυφάω Capitals: ΕΝΤΡΥΦΑΩ
Transliteration A: entrypháō Transliteration B: entryphaō Transliteration C: entryfao Beta Code: e)ntrufa/w

English (LSJ)

A revel in, delight in, c. dat., ἐξουσία E.Fr.362.24; γαμηλίῳ λέχει Men.535.8; ἡδοναῖς D.S.19.71, cf. Luc.JTr.21; in good sense, δικαιοσύνῃ Ph.2.258; of persons, Πελοπίδᾳ Plu.Pel.30; ἔν τινι D.C.65.20; in bad sense, ἐν ταῖς ἀγάπαις 2 Ep.Pet.2.13; κόμαι ἀνέμοις ἐνετρύφων it was playing in the wind, Chaerem.1.7: abs., X.HG4.1.30, Ph.1.666.
II treat haughtily or treat contemptuously, τινί E.Cyc. 588, Plu.Them.18, Alciphr.1.35; exult over, τινὸς συμφοραῖς Jul. ad Ath.279c; ἔν τινι LXX Hb.1.10: abs., Plu.Alc.23:—Pass., to be made a mock of, Id.Lys.6, Caes.64.
III use at pleasure or abuse at pleasure, τοῖς νόμοις, τοῖς συνοῦσι, Luc.Abd.10, Merc.Cond.35,al.

Spanish (DGE)

(ἐντρῠφάω) 1 complacerse, deleitarse, regocijarse en c. dat. ἐξουσίᾳ δὲ μήποτ' ἐντρυφῶν, τέκνον E.Fr.362.24, ταῖς νεότησιν LXX 4Ma.8.8, cf. Gr.Nyss.Ep.17.29, δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι Ph.2.258, cf. 1.666, ταῖς ἡδοναῖς ... ἀσελγῶς D.S.19.71, τοῖς ἑαυτοῦ πόνοις ἐντρυφᾷ Aesop.94.1, cf. Babr.108.29, Luc.ITr.21, Hdn.3.5.2, c. ἐν y dat. ἐν τῷδε (σχήματι) ... ἐντρυφᾶν μαστιγίας Macho 369, ἐν ταῖς ἀπάταις 2Ep.Petr.2.13, cf. D.C.65.20.2, c. dat. y pred. γαμηλίῳ λέχει <τε> μοιχὸς ἐντρυφῶν complaciéndose como adúltero en el lecho conyugal Men.Fr.508.8, ὅσον ἐντρυφᾷ ἡμῶν σωτηρίᾳ Chrys.M.61.609, cf. 60.518
fig. c. suj. inanimado y part. pred. κόμαι ... ξουθοῖσιν ἀνέμοις ἐνετρύφων φορούμεναι Chaerem.1.7
abs. deleitarse con el lujo, vivir lujosa u ostentosamente de los persas, X.HG 4.1.30, mismo sent. en v. pas., Plu.Art.22.
2 tratar con altanería, con sorna a c. dat. de pers. μέμφῃ τὸν ἐραστὴν κἀντρυφᾷς πεπωκότι; ¿censuras al amante y eres altanero con el borracho? E.Cyc.588, οὐκ ἀλόγως ἡμῖν ἐντρυφᾷς Alciphr.4.8.1, τῇ μητρί Plu.Them.18, cf. Pel.30, en v. pas. ἐντρυφώμενος ὑπ' αὐτοῦ Plu.Pomp.40.
3 reírse, mofarse de c. ἐν y dat. o dat. sólo ἐν βασιλεῦσιν ἐντρυφήσει LXX Hb.1.10, ὃς ἐμοὶ μὲν οὕτως ἐντρυφᾷς Luc.DDeor.6.1, τῇ τοῦ θεοῦ παρασκευῇ Sext.Sent.117, ταῖς συμφοραῖς Iul.ad Ath.279c, cf. Hld.10.13.5, abs., Plu.Alc.23, fig. c. suj. inanimado αἱ αἰσθήσεις ... ἐντρυφῶσιν ἡμῖν Arr.Epict.2.20.31
en v. pas. ser objeto de mofa, de escarnio τοῖς πρώτοις ἐντρυφηθεῖσιν ὑπὸ βαρβάρων Plu.Lys.6, cf. Caes.64.
4 abusar, usar caprichosamente de c. dat. οὐ γὰρ δὴ ἐντρυφᾶν σοι δοτέον τοῖς νόμοις Luc.Abd.10, cf. Merc.Cond.35, ἱκανῶς μὲν ἐντρυφῶσα δεδουλωμένῳ I.AI 15.219.

German (Pape)

[Seite 859] in Etwas schwelgen, sich als Schwelger oder Weichling zeigen; absolut, Xen. Hell. 4, 1, 30; ἡδοναῖς D. Sic. 19, 71; ἔν τινι, Dio Cass. 65, 20; sich an Etwas vergnügen, τινί, Hdn. 3, 5, 4; κόμαι ἐνετρύφων ἀνέμοις, schwelgten im Winde, Chaerem. Ath. XIII, 608 d. – An Jemandem seinen Muthwillen auslassen, ihn zum Besten haben, ἐντρυφᾷς πεπωκότι Eur. Cycl. 588; Luc. merc. cond. 35 u. a. Sp. – Pass., verspottet, übermütig behandelt werden, Plut. Lys. 6 Caes. 64 u. öfter.

French (Bailly abrégé)

-ὦ;
1 s'adonner à la mollesse;
2 se jouer, se railler de, τινι ; Pass. être raillé, être insulté.
Étymologie: ἐν, τρυφάω.

Russian (Dvoretsky)

ἐντρῠφάω:
1 наслаждаться, упиваться (ἡδοναῖς Diod.; ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν NT);
2 роскошествовать, предаваться неге (ᾐσχύνθη ἐντρυφῆσαι Xen.);
3 насмехаться, издеваться (Eur., Luc.; τινι Plut.): ἐντρυφᾶσθαι ὑπό τινος Plut. подвергаться насмешкам со стороны кого-л.

Greek (Liddell-Scott)

ἐντρῠφάω: τρυφῶ ἔν τινι, γαμηλίῳ λέχει Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 6. 8· ἡδοναῖς Διόδ. 19. 71· πρβλ. Λουκιανοῦ Δία Τραγῳδ. 21· ἔν τινι Δίων Κ. 65. 20· κόμαι... ἀνέμοις ἐνετρύφων, ἔπαιζον, ἐκυμαίνοντο, Χαιρήμων παρ’ Ἀθην. 608Ε· ἀπολ., εἶμαι ἢ φαίνομαι τρυφηλός, ᾐσχύνθη ἐντρυφῆσαι (ὁ Φαρνάβαζος) ὁρῶν τοῦ Ἀγησιλάου τὴν φαυλότητα Ξεν. Ἑλλην. 4. 1, 30. ΙΙ. ἐμπαίζω, περιπαίζω, μέμφει τὸν ἐραστὴν κἀντρυφᾷς πεπωκότι; Εὐρ. Κύκλ. 588· καὶ ἐν τῷ Παθ., ἐμπαίζομαι, περιπαίζομαι, Πλουτ. Λύσ. 6, Καῖσ. 64.

English (Strong)

from ἐν and τρυφάω; to revel in: sporting selves.

English (Thayer)

ἐντρύφω; (see τρυφάω and τρυφή); to live in luxury, live delicately or luxuriously, to revel in: ἐν ταῖς ἀπάταις (L Tr text WH marginal reading ἀγάπαις, see ἀγάπη, 2) αὐτῶν (on the meaning see ἀπάτη), Winer's Grammar, § 52,4, 5). (Xenophon, Hell. 4,1, 30; Diodorus 19,71; also to take delight in: ἐν ἀγαθοῖς, Herodian, 3,5, 4 (2edition, Bekker).)

Greek Monotonic

ἐντρῠφάω: μέλ. -ήσω,
I. γλεντώ, διασκεδάζω με κάτι, με δοτ., σε Μένανδρ.· απόλ., είμαι, φαίνομαι τρυφηλός, σε Ξεν.
II. εμπαίζω, κοροϊδεύω, περιγελώ κάποιον, τινί, σε Ευρ.

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to revel in a thing, c. dat., Menand.: —absol. to be luxurious, Xen.
II. to mock at, τινί Eur.

Chinese

原文音譯:™ntruf£w 恩-特呂法哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在內-虛弱
字義溯源:沉迷,狂歡,痛飲,奢華,快樂;由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(τρυφάω)=宴樂)組成;其中 (τρυφάω)出自(τρυφή)=放縱), (τρυφή)出自(θρόνος)X*=弄碎,使弱)
出現次數:總共(1);彼後(1)
譯字彙編
1) 為快樂(1) 彼後2:13