irruo
Latin > English
irruo irruere, irrui, irrutus V TRANS :: intrude/encroach/invade, force way in; demolish (Souter); cause to collapse
irruo irruo irruere, irrui, irrutus V :: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge; throw self on; intrude/encroach
Latin > English (Lewis & Short)
irrŭo: (inr-), rŭi, 3, v. n. in-ruo,
I to rush or force one's way into, invade, press into, make an attack upon.
I Lit.: ilico equites jubet dexterā inruere, Plaut. Am. 1, 1, 88 (dub.; Ussing, inducere): quam mox inruimus? Ter. Eun. 4, 7, 18: irruimus ferro, Verg. A. 3, 222: in aedis alienas, Ter. Ad. 1, 2, 8: in mediam aciem, Cic. Fin. 2, 19, 61: in aliquem, id. Dom. 45: super collum alicujus, to embrace eagerly, Vulg. Gen. 46, 29: super gladium suum, id. 1 Par. 10, 4.—
(b) With dat.: flammis, Claud. Cons. Mall. Theod. 194.—
(g) With acc.: proximos agros, Front. 1, 5, 16: Rhodopen, Claud. IV. Cons. Hon. 50: Alpes, id. Epigr. 77, 5: has terras, of waters, Amm. 17, 13, 4.—
(d) With se: vide ne ille huc prorsus se irruat, Ter. Ad. 4, 2, 11.—
II Trop., to force one's way into, rush into, enter eagerly into or upon, seize upon: in alienas possessiones, Cic. de Or. 1, 10, 41: verecunda debet esse translatio, ut deducta esse in alienum locum, non irruisse videatur, id. ib. 3, 41, 165: in odium alicujus et offensionem, to incur, id. Verr. 1, 12, 35: inruente in se Spiritu Dei, Vulg. Num. 24, 2: permulta sunt circumspicienda, ne quid offendas, ne quo irruas, make a hasty blunder in speaking, Cic. de Or. 2, 74, 301.—
(b) With dat.: cladibus, Luc. 7, 60.
Latin > French (Gaffiot 2016)
irrŭō¹¹ (inr-), rŭī, ĕre, intr. et qqf. tr.,
1 se précipiter (fondre) dans, sur, contre : in mediam aciem Cic. Fin. 2, 61, foncer au milieu des rangs ; in aliquem Cic. Mil. 76, foncer sur qqn (l’attaquer) ; cæca ambitio in gladios irruens Sen. Ben. 7, 26, 4, ambition aveugle qui se rue au risque d’être enferrée || [avec dat.] Claud. Cons. Theod. 194 ; Aug. Serm. 99, 1 || tr., envahir : Frontin. Strat. 1, 5, 16 ; Claud. Epigr. 77, 5
2 [fig.] faire invasion dans : in alienum locum Cic. Br. 274, faire invasion dans un emploi qui n’est pas le sien [en parl. d’un mot métaphorique], cf. Cic. de Or. 1, 41 ; 3, 265 || se jeter contre = s’exposer à [avec in acc.] : Cic. Verr. 2, pr. 35 || se jeter contre, heurter [un écueil] : (aliquo = in aliquid) Cic. de Or. 2, 301
3 tr. a) se inruere Ter. Ad. 550, se lancer, se ruer dans ; b) faire se précipiter : cachinnos Læv d. Non. 209, 30, déchaîner les rires.
Latin > German (Georges)
ir-ruo (in-ruo), ruī, ruitūrus, ere, I) hinein- od. hereinstürzen, -rennen, eindringen, A) eig.: 1) übh.: a) v. Pers.: in Casinam, Plaut.: in aedes, Ter.: in aciem, Liv.: in alqm, auf jmd. losstürmen, Cic. – m. Dat., flammis, Claud. Mall. Theod. cons. 194: convivio, Augustin. serm. 99, 1: Sodomis (v. Feinde), Augustin. de civ. dei 16, 22. – m. Acc., proximos agros, Frontin. 1, 5, 16: Rhodopen, Claud. IV. cons. Hon. 50: Alpes, Claud. epigr. 77, 5. – absol., quam mox irruimus? Ter.: refl., vide ne ille huc prorsus se irruat, Ter. adelph. 550. – b) v. Lebl.: α) übh.: cernit redam ferventibus equis super se irruere, Hieron. vit. Hilar. 6. – β) v. einem Gewässer, in ein Land eindringen, m. Acc., has terras, Amm. 17, 13, 4. – 2) Besitz ergreifend sich eindrängen, in alienum locum (Ggstz. immigrasse in suum locum), Cic.: in alienas possessiones, Cic. – B) übtr.: ne quo irruas, strauchelst, Cic.: in odium offensionemque populi Romani, gleichs. blind hineinrennen = sich mit aller Gewalt zuziehen, Cic.: v. Lebl.: irruat in miseros cognata potentia cives! Claud. – II) tr.: 1) losstürzen lassen, inibi inruunt cachinnos ioca dicta risitantes, Laev. fr. 19 M. (bei Non. 209, 30). – 2) einstürzen, irruituram domum maiorem minoremque testatur, Hieron. praef. in Amos. – / Gen. Plur. des Partiz. Präs. inruentum, Sidon. epist. 3, 3, 6.
Latin > Chinese
irruo, is, i, ere. n. 3. :: 撲攻。撞進。— in eum 切攻彼。