promiscuus
ὕπνος δεινὸν ἀνθρώποις κακόν → sleep is a terrible evil for humans (Menander, Sententiae monostichoi 1.523)
Latin > English
promiscuus promiscua, promiscuum ADJ :: common, shared general, indiscriminate
Latin > English (Lewis & Short)
prō-miscŭus: (collat. form prōmis-cŭs, Gell. 11, 16, 8; 16, 13, 4; Liv. 5, 13, 7; prob. also ante-class.; v. below the adv. promiscam), a, um, adj. misceo.
I Lit., mixed, not separate or distinct, without distinction, in common, indiscriminate, promiscuous (as adj. not in Cic. or Cæs.): opera promiscua, Plaut. Rud. 4, 4, 138: conubia, i. e. between patricians and plebeians, Liv 4, 2; cf.: consulatum promiscuum patribus ac plebi facere, id. 7, 21. multitudo, of patricians and plebeians, Tac. A. 12, 7: vulgus, Vulg. Exod. 12, 38: promiscua omnium generum caedes, Liv. 2, 30 fin.: sepultura, Tac. A. 16, 16 fin.: jus, id. ib. 4, 16: spectaculum, to which all are admitted without distinction, id. ib. 14, 14: divina atque humana promiscua habere, Sall. C. 12, 2: privatae et promiscuae copiae, common, general, public, Tac. H. 1, 66: promiscuos feminarum concubitus permittere, Just. 3, 4, 5. —With object-clause: muta ista et inanima (sc. tecta) intercidere ac reparari promiscua sunt, may be destroyed and restored again, Tac. H. 1, 84 fin.—In neutr. absol.: in promiscuo licentiam atque improbitatem esse voluit, to be universal, Liv. 29, 17; 34, 44; 40, 51: nec arma in promiscuo, sed clausa sub custode, i. e. in every man's hands, Tac. G. 44.—
B In partic., in gram., epicene: promiscuum nomen, i. e. epicoenum, Quint. 1, 4, 24.—
II Transf., common, usual (very rare and not ante-Aug.): promiscua ac vilia mercari, Tac. G. 5 fin.: varia promiscaque cogitatio, Gell. 11, 16, 8 (al. promiscua): opinionis tam promiscae errores, id. 16, 13, 4.—Hence, adv., in three forms.
A Form prōmiscam (acc. form from promiscus), in common, indiscriminately, promiscuously (ante-class.): promiscam dicebant pro promiscue, Paul. ex Fest. p. 224 Müll.: ut meā laetitiā laetus promiscam siet, Plaut. Ps. 4, 5, 11: cetera promiscam voluit communia haberi, Varr. ap. Non. 361, 25.—
B Form prōmiscē, in common, indiscriminately, indifferently (post-class.), Cic. de Or. 3, 19, 72 B. and K.; Cic. Font. 6, 12; Liv. 3, 47, 5 Weissenb.: indistincte atque promisce annotare, Gell. praef. § 2; 7, 3, 52: promisce atque indefinite largiri, id. 2, 24, 7: verbo uti, id. 10, 21, 2.—
C Form prōmiscŭē (the class. form), in common, promiscuously: (mares et feminae) promiscue in fluminibus perluuntur, * Caes. B. G. 6, 21 fin.: promiscue puberes atque negotiatores interficere, Sall. J. 26, 3: promiscue toto quam proprie parvā frui parte (Campi Martii) malletis, Cic. Agr. 2, 31, 85; id. Font. 6, 22; Liv. 5, 55; Plin. 11, 37, 47, § 130 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōmiscŭus,¹¹ a, um (promisceo),
1 mêlé, qui n’est pas distinct, qui n’est pas séparé, pas mis à part, indistinct, commun : conubia promiscua Liv. 4, 2, 6, mariages sans distinction d’ordres [entre patriciens et plébéiens] ; consulatum promiscuum patribus ac plebi facere Liv. 7, 21, 1, permettre l’accession au consulat indistinctement aux patriciens et aux plébéiens ; in promiscuo esse Liv. 29, 17, 14, être le partage de tous indistinctement ; in promiscuo spectare Liv. 34, 44, 5, assister au spectacle pêle-mêle avec la foule ; in promiscuo habere pecuniam Liv. 40, 51, 7, avoir de l’argent en commun
2 confondu, indifférent : divina atque humana promiscua habere Sall. C. 12, 2, regarder comme indifférentes les choses divines et humaines, les tenir en égal mépris ; ista intercidere ac reparari promiscua sunt Tac. H. 1, 84, que ces objets s’écroulent et se réparent, ce sont choses indifférentes || promiscua ac vilia mercari Tac. G. 5, acheter des objets communs et de peu de valeur || promisca opinatio Gell. 16, 13, 4, opinion commune, répandue
3 [gramm.] promiscua nomina Quint. 1, 4, 24, noms indistincts pour le sexe (ἐπίκοινα), dont le genre n’a rien à voir avec le sexe désigné.
Latin > German (Georges)
prōmīscuus, a, um (promisceo), gemischt, dah. nicht gesondert, nicht besonder, nicht verschieden, gemeinsam, gemeinschaftlich (griech. επίκοινος), I) eig.: a) übh.: comitia plebi et patribus promiscua, Liv.: conubia, gemischte (zwischen Patriziern u. Plebejern), Liv.: sacerdotia, Liv.: divina atque humana promiscua habere, für einerlei halten, eine Verachtung alles dessen, was heilig ist, zeigen, Sall.: m. folg. Infin., muta ista et inanima intercĭdere ac reparari promiscua sunt, sind ohne Unterschied in der Lage zerstört u. wieder aufgebaut worden, Tac. – in promiscuo (gemeinschaftlich, ohne Unterschied der Stände) spectare, Liv.: in promiscuo esse, ohne Unterschied, gemeinschaftlich sein, Liv. u. Tac.: in promiscuo habere (gemeinschaftlich haben) pecuniam, Liv.: honores iniuriaeque volgi in promiscuo habendae, müssen uns gleich viel gelten (= wir müssen gleichgültig sein gegen usw.), Sen. – b) als gramm. t. t.: promiscua, quae επίκοινα dicuntur, Namen, bes. Tiernamen, die nur ein beiden Geschlechtern gemeinschaftliches gramm. Genus haben, Quint. 1, 4, 24. – II) übtr., gemein, gewöhnlich, patris patriae cognomentum, Tac.: promiscua et vilia mercari, Tac.: capere cibum promiscuum, ganz gewöhnliche, Plin. ep.
Latin > Chinese
promiscuus, a, um. adj. :: 雜亂者。公。交互者。Divina atque humana habere promiscua 不分神人之事。In usum promiscuum venire 爲衆人之公用。Promiscua caedes 亂殺。Promiscua connubia 婚配不分贵賤。Promiscua nomina 陰陽二類之名。