τιθηνέω: Difference between revisions
σκηνὴ πᾶς ὁ βίος καὶ παίγνιον: ἢ μάθε παίζειν, τὴν σπουδὴν μεταθείς, ἢ φέρε τὰς ὀδύνας → all life is a stage and a play: either learn to play laying your gravity aside, or bear with life's pains | the world's a stage, and life's a toy: dress up and play your part; put every serious thought away—or risk a broken heart | Life's a performance. Either join in lightheartedly, or thole the pain. | this life a theatre we well may call, where every actor must perform with art, or laugh it through, and make a farce of all, or learn to bear with grace his tragic part
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=tithineo | |Transliteration C=tithineo | ||
|Beta Code=tiqhne/w | |Beta Code=tiqhne/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">take care of, tend, nurse</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>30.9</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span> 859.4</span> (ii A.D.), <span class="bibl">Orph.<span class="title">H.</span>63.15</span>:—Pass., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>60</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> elsewh. in Med. (aor. <b class="b3">ἐτιθήνατο</b>, as if fr. <b class="b3">τιθαίνομαι</b>, Luc.<span class="title">Trag.</span>94), [[nurse]], [[suckle]], <span class="bibl">Thgn.1231</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Sam.</span>32</span>; | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">take care of, tend, nurse</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>30.9</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span> 859.4</span> (ii A.D.), <span class="bibl">Orph.<span class="title">H.</span>63.15</span>:—Pass., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>60</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> elsewh. in Med. (aor. <b class="b3">ἐτιθήνατο</b>, as if fr. <b class="b3">τιθαίνομαι</b>, Luc.<span class="title">Trag.</span>94), [[nurse]], [[suckle]], <span class="bibl">Thgn.1231</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Sam.</span>32</span>; [[tend as nurse]], παῖδα νεογνόν <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span> 142</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.5.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[tend]], [[fosler]], οὗ πότνιαι σεμνὰ τιθηνοῦνται τέλη θνατοῖσιν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1050</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Simon.148</span>,<span class="bibl">172</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:46, 1 July 2020
English (LSJ)
A take care of, tend, nurse, LXX Si.30.9, BGU 859.4 (ii A.D.), Orph.H.63.15:—Pass., Hp.Art.60. II elsewh. in Med. (aor. ἐτιθήνατο, as if fr. τιθαίνομαι, Luc.Trag.94), nurse, suckle, Thgn.1231, Men.Sam.32; tend as nurse, παῖδα νεογνόν h.Cer. 142, cf. X.Cyr.8.5.19. 2 tend, fosler, οὗ πότνιαι σεμνὰ τιθηνοῦνται τέλη θνατοῖσιν S.OC1050 (lyr.), cf. Simon.148,172.
German (Pape)
[Seite 1113] warten, pflegen, eigtl. von der Amme od. Wärterinn, gew. im med., τιθηνοίμην H. h. Cer. 142; ἡ τιθηνουμένη, Amme, Luc. Zeux. 4; Plut. Pyrrh. 2; – übh. wie θεραπεύω, bedienen, warten, hegen, οὗ πότνιαι σεμνὰ τιθηνοῦνται τέλη θνατοῖσιν, Soph. O. C. 1054; sp. D.; vgl. Schäf. melet. p. 82; Xen. Cyr. 8, 5, 19 ἠν σὺ πολλάκις παῖς ὥν ἐτιθηνήσω, schmeicheln.
Greek (Liddell-Scott)
τῐθηνέω: περιποιοῦμαι, περιθάλπω, τρέφω ὡς τροφός, «τιθηνεῖ· τρέφει» (Ἡσύχ.), ζῴων πάντων, ὁπόσα ἐν κόλποισι τιθηνεῖ γαῖα θεὰ μήτηρ καὶ πόντιος εἰνάλιος Ζεὺς Ὀρφ. Ὕμν. 62. 15. - Παθ., Ἱππ. περὶ Ἄρθρ. 826. ΙΙ. ἀλλαχοῦ ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ (ἴδε Schäf. Mel. σελ. 82), τρέφω ὡς τροφός, θηλάζω, παῖδα νεογνὸν Ὕμν. Ὁμ. εἰς Δήμ. 142, πρβλ. Θέογν. 1231, Σιμωνίδ. 150, 173· περιποιοῦμαι ὡς τροφός, Ξεν. Κύρ. 8. 5, 19. 2) διατηρῶ, διατρέφω, οὗ πότνιαι σεμνὰ τιθηνοῦνται τέλη θνατοῖσιν Σοφ. Ο. Κ. 1050· - ὁ ἀόρ. ἐτιθήνατο, ὥσπερ ἐξ ἐνεστ. τιθαίνομαι, ἀπαντᾷ ἐν Λουκιανοῦ Τραγῳδοποδάγρᾳ 94.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
allaiter ; nourrir, prendre soin de;
Moy. τιθηνέομαι-οῦμαι;
1 allaiter ; ἡ τιθηνουμένη LUC la nourrice;
2 p. ext. nourrir, élever ; entourer de soins, soigner, cultiver.
Étymologie: τιθήνη.