ῥοιβδέω: Difference between revisions

From LSJ

νεκρὸν ἐάν ποτ' ἴδηις καὶ μνήματα κωφὰ παράγηις κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾶις· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα → whenever you see a body dead, or pass by silent tombs, you look into the mirror of all men's destiny: the dead man expected nothing else | if you ever see a corpse or walk by quiet graves, that's when you look into the mirror we all share: the dead expected this

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=roivdeo
|Transliteration C=roivdeo
|Beta Code=r(oibde/w
|Beta Code=r(oibde/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[move with a whistling]] or <b class="b2">rustling sound</b>, <b class="b3">ῥοιβδοῦσα κόλπον αἰγίδος</b> [[letting]] the swelling aegis [[rustle]] (as she flies), <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>404</span>: intr., of wind, [[whistle]], ῥοιβδήσας Εὖρος <span class="title">AP</span>7.636 (Crin.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">suck down</b>, of Charybdis, <span class="bibl">Od.12.106</span>; κῦμα δ' ἐρροίβδει μέγα σύνεγγυς ἡμῶν <span class="bibl">Ezek.<span class="title">Exag.</span>237</span>, cf. <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>46(3).38</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[cause to gush forth]], ὅταν . . κρηναῖον ἐξ ἄμμοιο-ήση γάνος Lyc.247. (In signf. 11 <b class="b3">ῥυβδέω</b> shd. perh. be written, cf. [[ἀναρροιβδέω]]; signf. 1 is found also in <b class="b3">ἀπορροιβδέω, ἐπιρροιβδέω</b>.)</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[move with a whistling]] or [[rustling sound]], <b class="b3">ῥοιβδοῦσα κόλπον αἰγίδος</b> [[letting]] the swelling aegis [[rustle]] (as she flies), <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>404</span>: intr., of wind, [[whistle]], ῥοιβδήσας Εὖρος <span class="title">AP</span>7.636 (Crin.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[suck down]], of Charybdis, <span class="bibl">Od.12.106</span>; κῦμα δ' ἐρροίβδει μέγα σύνεγγυς ἡμῶν <span class="bibl">Ezek.<span class="title">Exag.</span>237</span>, cf. <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>46(3).38</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[cause to gush forth]], ὅταν . . κρηναῖον ἐξ ἄμμοιο-ήση γάνος Lyc.247. (In signf. 11 <b class="b3">ῥυβδέω</b> shd. perh. be written, cf. [[ἀναρροιβδέω]]; signf. 1 is found also in <b class="b3">ἀπορροιβδέω, ἐπιρροιβδέω</b>.)</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:22, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥοιβδέω Medium diacritics: ῥοιβδέω Low diacritics: ροιβδέω Capitals: ΡΟΙΒΔΕΩ
Transliteration A: rhoibdéō Transliteration B: rhoibdeō Transliteration C: roivdeo Beta Code: r(oibde/w

English (LSJ)

   A move with a whistling or rustling sound, ῥοιβδοῦσα κόλπον αἰγίδος letting the swelling aegis rustle (as she flies), A.Eu.404: intr., of wind, whistle, ῥοιβδήσας Εὖρος AP7.636 (Crin.).    II suck down, of Charybdis, Od.12.106; κῦμα δ' ἐρροίβδει μέγα σύνεγγυς ἡμῶν Ezek.Exag.237, cf. Aristid.Or.46(3).38.    2 cause to gush forth, ὅταν . . κρηναῖον ἐξ ἄμμοιο-ήση γάνος Lyc.247. (In signf. 11 ῥυβδέω shd. perh. be written, cf. ἀναρροιβδέω; signf. 1 is found also in ἀπορροιβδέω, ἐπιρροιβδέω.)

German (Pape)

[Seite 847] mit Geräusch einschlürfen, von der Charybdis, Od. 12, 106; übh. = ῥοιζέω; ῥοιβδοῦσα κόλπον αἰγίδος, Aesch. Eum. 382, mit Geräusch schwingen.

Greek (Liddell-Scott)

ῥοιβδέω: μέλλ. -ήσω, ὡς τὸ ῥοφέω, ῥοφῶ μετὰ θορύβου, ἐπὶ τῆς Χαρύβδεως, μὴ σύγε κεῖθι τύχοις, ὅτε ῥοιβδήσειν Ὀδ. Μ. 106, Τραγ. ἐν Εὐσ. Εὐαγγ. Προπ. 445C, Ἀνθ. Π. 7. 636· πρβλ. ἀναρροιβδέω. 2) κάμνω ὥστε νὰ ἐκρεύσῃ, ἐξορμήση, κρηναῖον ἐξ ἄμμου γάνος Λυκόφρ. 247. ΙΙ. ὡς τὸ ῥοιζέω (πρβλ. ῥοῖβδος), κινοῦμαι μετὰ θορυβώδους ἤχου, ῥοιβδοῦσα κόλπον αἰγίδος, ποιοῦσα τὴν κολπουμένην αἰγίδα νὰ θορυβῇ (ἐν ᾧ αὐτὴ πέτεται), Αἰσχύλ. Εὐμ. 404.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
seul. prés. et ao. ἐρροίβδησα;
1 intr. s’engloutir en sifflant en parl. de Charybde;
2 tr. agiter avec bruit, acc..
Étymologie: ῥοῖβδος.

English (Autenrieth)

(ῥοῖβδος, ῥοῖζος), aor. opt. ῥοιβδήσειεν: gulp, suck in, Od. 12.106†.

Greek Monotonic

ῥοιβδέω: μέλ. -ήσω,
I. καταπίνω, ρουφώ με θόρυβο, λέγεται για τη Χάρυβδη, σε Ομήρ. Οδ.· πρβλ. ἀναρροιβδέω.
II. όπως το ῥοιζέω, κινούμαι με θορυβώδη ήχο, κάνω κάτι να τρίζει, ῥοιβδοῦσα κόλπον αἰγίδος, σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ῥοιβδέω:
1) с шумом втягивать в себя, шумно глотать: ὅτε ῥοιβδήσειεν (ἡ Χάρυβδις) Hom. (в тот час), когда Харибда с шумом глотает;
2) с шумом (свистом) потрясать: ῥοιβδοῦσα κόλπον αἰγίδος Aesch. (в стремительном полете) шумя выпуклой эгидой.

Middle Liddell


I. to swallow with a noise, suck down, of Charybdis, Od.; cf. ἀναρροιβδέω.
II. like ῥοιζέω, to move with a rustling sound, make to rustle, Aesch.