θυεία: Difference between revisions

From LSJ

τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thyeia
|Transliteration C=thyeia
|Beta Code=quei/a
|Beta Code=quei/a
|Definition=Ion. θυ-είη <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>91</span>: ἡ:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[mortar]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>676</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>124</span>, al., <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>62a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[cup]] of the cottabus, <span class="bibl">Pl.Com.46.3</span>.—Later θυία, θυΐα, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>88.49</span>, Dsc.2.76.3 and 4; in the sense of <b class="b2">oil-press</b>, PFay.42 ([[a]]) i 10(ii A.D.): θυίη [ῐ], Androm. ap. Gal.14.41: θυεῖον, τό, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.193.23</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> θύεια, v. [[θυία]] <span class="bibl">1</span>.</span>
|Definition=Ion. θυ-είη <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>91</span>: ἡ:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[mortar]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>676</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>124</span>, al., <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>62a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[cup]] of the cottabus, <span class="bibl">Pl.Com.46.3</span>.—Later θυία, θυΐα, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>88.49</span>, Dsc.2.76.3 and 4; in the sense of [[oil-press]], PFay.42 ([[a]]) i 10(ii A.D.): θυίη [ῐ], Androm. ap. Gal.14.41: θυεῖον, τό, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.193.23</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> θύεια, v. [[θυία]] <span class="bibl">1</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[mortar]] (Com.), also <b class="b2">oil-press</b> (pap.); <b class="b3">θυεῖον</b> <b class="b2">id.</b> (pap.);<br />Other forms: (<b class="b3">-είη</b> Nic. Th. 91; late also itacistic <b class="b3">-ία</b>, <b class="b3">-ίη</b>)<br />Dialectal forms: Myc. [[tuweta]] \/[[thuestas]]\/<br />Derivatives: Diminut. <b class="b3">θυ(ε)ίδιον</b> (Ar.); with backformation <b class="b3">θυΐς</b>, <b class="b3">-ίδος</b> f. (Damokr. ap. Gal.)? - Beside it <b class="b3">θυέστης</b> m. [[pestle]] (Dionys. Trag.).<br />Origin: IE [Indo-European] [261] <b class="b2">*dʰuH-</b> [[fly about]], [[dash]]?<br />Etymology: Formation like <b class="b3">ἐγχείη</b> (: <b class="b3">ἔγχος</b>) a. o.; so < <b class="b3">*θυεσ-ία</b> as <b class="b3">ία-</b>deriv. from <b class="b3">θύος</b> [[burnt sacrifice]] (Solmsen Wortf. 250 n.); cf. the concrete words in <b class="b3">-ία</b>, esp. names of vases like <b class="b3">ὑδρία</b>, <b class="b3">ἀντλία</b>, in Scheller Oxytonierung 48ff. From the meaning [[vase for pounding the incense]] developed through generalization resp. specialization [[mortar]] and <b class="b2">oil-press</b> (the development of the meaning is rather strange). - <b class="b3">θυεῖον</b> like <b class="b3">ἀγγεῖον</b>. - The pestle, <b class="b3">θυέσ-της</b> (s. Chantraine Formation 312f.), was conceived quite personally. - Wrong Persson Stud. 204 n. 1 (s. Bq).
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[mortar]] (Com.), also [[oil-press]] (pap.); <b class="b3">θυεῖον</b> <b class="b2">id.</b> (pap.);<br />Other forms: (<b class="b3">-είη</b> Nic. Th. 91; late also itacistic <b class="b3">-ία</b>, <b class="b3">-ίη</b>)<br />Dialectal forms: Myc. [[tuweta]] \/[[thuestas]]\/<br />Derivatives: Diminut. <b class="b3">θυ(ε)ίδιον</b> (Ar.); with backformation <b class="b3">θυΐς</b>, <b class="b3">-ίδος</b> f. (Damokr. ap. Gal.)? - Beside it <b class="b3">θυέστης</b> m. [[pestle]] (Dionys. Trag.).<br />Origin: IE [Indo-European] [261] <b class="b2">*dʰuH-</b> [[fly about]], [[dash]]?<br />Etymology: Formation like <b class="b3">ἐγχείη</b> (: <b class="b3">ἔγχος</b>) a. o.; so < <b class="b3">*θυεσ-ία</b> as <b class="b3">ία-</b>deriv. from <b class="b3">θύος</b> [[burnt sacrifice]] (Solmsen Wortf. 250 n.); cf. the concrete words in <b class="b3">-ία</b>, esp. names of vases like <b class="b3">ὑδρία</b>, <b class="b3">ἀντλία</b>, in Scheller Oxytonierung 48ff. From the meaning [[vase for pounding the incense]] developed through generalization resp. specialization [[mortar]] and [[oil-press]] (the development of the meaning is rather strange). - <b class="b3">θυεῖον</b> like <b class="b3">ἀγγεῖον</b>. - The pestle, <b class="b3">θυέσ-της</b> (s. Chantraine Formation 312f.), was conceived quite personally. - Wrong Persson Stud. 204 n. 1 (s. Bq).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 15:52, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θῠεία Medium diacritics: θυεία Low diacritics: θυεία Capitals: ΘΥΕΙΑ
Transliteration A: thyeía Transliteration B: thyeia Transliteration C: thyeia Beta Code: quei/a

English (LSJ)

Ion. θυ-είη Nic.Th.91: ἡ:—

   A mortar, Ar.Nu.676, Ra.124, al., Lys.Fr.62a.    2 cup of the cottabus, Pl.Com.46.3.—Later θυία, θυΐα, Ph.Bel.88.49, Dsc.2.76.3 and 4; in the sense of oil-press, PFay.42 (a) i 10(ii A.D.): θυίη [ῐ], Androm. ap. Gal.14.41: θυεῖον, τό, PLond.2.193.23 (ii A.D.).    II θύεια, v. θυία 1.

German (Pape)

[Seite 1221] ἡ, der Mörser (nach E. M. 412, 5 θύεια, von θύω, gewaltig stampfen?), Ar. Nubb. 666 u. öfter. Auch θυία u. θυΐα geschrieben.

Greek (Liddell-Scott)

θυεία: Ἰων. -είη, ἡ, ἰγδίον, «γουδί», Ἀριστοφ. Νεφ. 676, Βατρ. 124, κ. ἀλλ.∙ πρβλ. ἴγδις∙ 2) ἀγγεῖον κοττάβου, Πλάτ. Κωμ. ἐν «Διῒ Καχουμένῳ» 1. - Οἱ τύποι θυία, θυΐα εἶναι δεκτοὶ μόνον παρὰ μεταγεν., ὡς παρὰ Διοσκ. 2. 87, 88, ἴδε Λοβέκ Φρυν. 165.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
mortier, vase à piler.
Étymologie: θύος.

Greek Monolingual

θυεία και ιων. τ. θυείη και μτγν
τ. θυία και θυΐα και θυΐη, ἡ (Α) θύος
1. γουδίθυία οστρακίνη» — ιατρικό γουδί)
2. μετάλλινη λεκάνη με την οποία έπαιζαν το παιγνίδι κότταβος
3. πάπ. ελαιοπιεστήριο οικιακής χρήσεως για σύνθλιψη ελαιωδών σπόρων ή καρπών, με χωριστά εξαρτήματα για τη σύνθλιψη και για την υποδοχή του λαδιού.

Greek Monotonic

θυεία: Ιων. -είη, ἡ (θύω), γουδί, κονίαμα, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

θυεία: и θυΐα ἡ ступа (ἐν θυΐᾳ ἀναμάττεσθαι Arph.).

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: mortar (Com.), also oil-press (pap.); θυεῖον id. (pap.);
Other forms: (-είη Nic. Th. 91; late also itacistic -ία, -ίη)
Dialectal forms: Myc. tuweta \/thuestas\/
Derivatives: Diminut. θυ(ε)ίδιον (Ar.); with backformation θυΐς, -ίδος f. (Damokr. ap. Gal.)? - Beside it θυέστης m. pestle (Dionys. Trag.).
Origin: IE [Indo-European] [261] *dʰuH- fly about, dash?
Etymology: Formation like ἐγχείη (: ἔγχος) a. o.; so < *θυεσ-ία as ία-deriv. from θύος burnt sacrifice (Solmsen Wortf. 250 n.); cf. the concrete words in -ία, esp. names of vases like ὑδρία, ἀντλία, in Scheller Oxytonierung 48ff. From the meaning vase for pounding the incense developed through generalization resp. specialization mortar and oil-press (the development of the meaning is rather strange). - θυεῖον like ἀγγεῖον. - The pestle, θυέσ-της (s. Chantraine Formation 312f.), was conceived quite personally. - Wrong Persson Stud. 204 n. 1 (s. Bq).

Middle Liddell

θύω, a mortar, Ar.

Frisk Etymology German

θυεία: {thueía}
Forms: (-είη Nik. Th. 91; spät auch itazistisch -ία, -ίη); θυεῖον ib. (Pap.);
Grammar: f.
Meaning: Mörser (Kom. usw.), auch Ölpresse (Pap.);
Derivative: Deminutivum θυ(ε)ίδιον (Ar.); daraus rückgebildet θυΐς, -ίδος f. (Damokr. ap. Gal.)? — Daneben θυέστης m. Mörserkeule (Dionys. Trag.).
Etymology : Bildung wie ἐγχείη (: ἔγχος) u. a.; somit aus *θυεσία als ία-Ableitung von θύος Räucherwerk (Solmsen Wortf. 250 A.); vgl. die Konkreta auf -ία, bes. Gefäßnamen wie ὑδρία, ἀντλία, bei Scheller Oxytonierung 48ff. Aus der Bedeutung Gefäß zum Zerstoßen des Räucherwerks erwuchsen durch Verallgemeinerung bzw. neue Spezialisierung Mörser und Ölpresse. — θυεῖον wie ἀγγεῖον. — Die Mörserkeule, θυέστης (vgl. Chantraine Formation 3 12f.), wurde rein persönlich aufgefaßt. — Verfehlt Persson Stud. 204 A. 1 (s. Bq).
Page 1,690