sacrifice: Difference between revisions

From LSJ

ἀναμαρτήτως ζῆν καὶ τοῖς ἄλλοις ἀλύπωςlive in a manner above reproach and without offence to others

Source
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
mNo edit summary
 
Line 43: Line 43:
===verb transitive===
===verb transitive===


[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύειν]]; (υ [[Euripides]], ''[[Electra]]'' 1141), [[verse|V.]] [[σφάζειν]], [[ἐκθύειν]], [[ῥέζειν]], [[ἔρδειν]].
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύειν]]; ([[Euripides]], ''[[Electra]]'' 1141), [[verse|V.]] [[σφάζειν]], [[ἐκθύειν]], [[ῥέζειν]], [[ἔρδειν]].


[[have sacrificed]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύεσθαι]]; (mid.).
[[have sacrificed]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύεσθαι]]; (mid.).

Latest revision as of 16:32, 6 August 2022

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for sacrifice - Opens in new window

substantive

P. and V. θυσία, ἡ, θῦμα, τό; see also rite, slaughter.

victim: P. and V. θῦμα, τό. σφάγιον, τό (generally pl.), Ar. and P. ἱερεῖον, τό, Ar. and V. σφαγεῖον, τό, V. θύος, τό, θυτήριον, τό, πρόσφαγμα, τό χρηστήριον, τό; see victim.

For account of sacrifice see Euripides, Electra, 800 to 838.

fit for sacrifice (of a beast), adj.: Ar. θύσιμος.

burnt offering: V. ἔμπυρα, τά.

initiatory sacrifice: P. and V. προτέλεια, τά (Plato), Ar. προθύματα, τά.

make sacrifice: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plato but rare P.).

make rich sacrifice: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Sophocles, Troades 756).

sacrifices at crossing (a river, etc.): P. διαβατήρια, τά (Thuc. 5, 54).

obtain favourable omens in a sacrifice, v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.

the flame of sacrifice: V. θυηφάγος φλόξ, ἡ (Aesch., Agamemnon 597).

the altar of sacrifice: V. δεξίμηλος ἐσχάρα ἡ (Euripides, Andromache 1138).

on the altar of sacrifice: Ar. βουθύτοις ἐπ' ἐσχάραις (Av. 1232).

the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city: V. θυηπολεῖται δ' ἄστυ μάντεων ὕπο τροπαῖα τ' ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Euripides, Heraclidae 401).

on days of sacrifice: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., Choe. 261).

magistrates who look after sacrifices: P. ἱεροποιοί, οἱ.

the reek of sacrifice: Ar. ἱερόθυτος καπνός, ὁ; see reek.

Met., loss: P. ἀποβολή, ἡ.

you alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isocrates 307E).

verb transitive

P. and V. θύειν; (Euripides, Electra 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν.

have sacrificed: P. and V. θύεσθαι; (mid.).

sacrifice after: V. ἐπισφάζειν.

sacrifice before: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν.

sacrifice over: V. ἐπισφάζειν; (τινά τινι).

sacrifice with another: P. and V. συνθύειν; (absol. or dat.).

Absol., do sacrifice: see under sacrifice, substantive;

sacrifice bulls: V. ταυροκτονεῖν.

sacrifice sheep: Ar. and V. μηλοσφαγεῖν.

sacrifice oxen: V. βουσφαγεῖν, Ar. and V. βουθυτεῖν.

Met., give up (persons or things): P. and V. προδίδοναι, P. προΐεσθαι.

give up (things): P. and V. προπίνειν.

expend: P. and V. ἀναλίσκειν.

lose: Ar. and P. ἀποβάλλειν.

sacrifice (one thing to another): P. ὕστερον νομίζειν (τι πρός τι), V. ἱστάναι; (τι ὄπισθέ τινος).

I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας μᾶλλον ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263).

sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273).