πλόκανον: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)(<\/b>)" to ", $3") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=plokanon | |Transliteration C=plokanon | ||
|Beta Code=plo/kanon | |Beta Code=plo/kanon | ||
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> | |Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[plaited work]], [[basket-work]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>78c</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.10.4</span>, <span class="bibl">D.S.3.37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[wicker fan for winnowing]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>52e</span>, <span class="bibl">Poll. 1.225</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[plaited rope]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>9.12</span>, <span class="bibl">Poll.5.33</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[sieve]], [[strainer]], Gal.2.500, 6.179:—[[πλόχανον]] is [[varia lectio|v.l.]] in both passages of Pl. and is cited by Suid.: [[πλόκαμον]] is [[falsa lectio|f.l.]] in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>78c</span>, X.l.c., Gal. ll.cc.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:10, 20 August 2022
English (LSJ)
τό, A plaited work, basket-work, Pl.Ti.78c, Thphr.HP4.10.4, D.S.3.37. 2 wicker fan for winnowing, Pl.Ti.52e, Poll. 1.225. 3 plaited rope, X.Cyn.9.12, Poll.5.33. 4 sieve, strainer, Gal.2.500, 6.179:—πλόχανον is v.l. in both passages of Pl. and is cited by Suid.: πλόκαμον is f.l. in Pl.Ti.78c, X.l.c., Gal. ll.cc.
German (Pape)
[Seite 637] τό, auch πλόχανον geschrieben, 1) jedes Flechtwerk; Plat. Tim. 78 b; D. Sic. 3, 37; Poll. 5, 33. – Bes. 2) das geflochtene Sieb zum Reinigen des Getreides oder die Wurfschwinge, vannus; Plat. Tim. 52 e; Plut. u. a. Sp.; auch πλόχανον, u. in B. A. 67 falsch πρόκανον geschrieben.
Greek (Liddell-Scott)
πλόκᾰνον: τό, (πλέκω) ― πλέγμα, ἔργον πλεκτικῆς, οἷον οἱ κάλαθοι, κτλ., Πλάτ. Τίμ. 78C, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 10, 4, Διόδ. 3. 37. 2) λικμηστήριον ἐκ πλέγματος, Λατ. vannus, Πλάτ. Τίμ. 52Ε, Κλήμ. Ἀλ. 566, Πολυδ. Αϳ, 225. 3) πεπλεγμένον σχοινίον, Ξεν. Κυν. 9. 12, Πολυδ. Εϳ, 33· ― πλόχανον εἶναι διάφ. γρ. ἐν ἀμφοτέροις τοῖς χωρίοις τοῦ Πλάτ., μνημονεύεται δὲ καὶ ὑπὸ τοῦ Σουΐδ.· πλόκαμον, εἶναι ἡμαρτημένη γραφ. παρὰ Ξεν. καὶ Διοδ. ἔνθ’ ἀνωτ. ― Ἴδε Κόντου Διορθώσεις εἰς Γαληνὸν ἐν Ἀθηνᾶς τ. Εϳ, σ. 438.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
ouvrage tressé en jonc ou en osier.
Étymologie: πλέκω.
Greek Monolingual
και πλόχανον, τὸ, Α
1. το πλεκτό, οποιοδήποτε έργο πλεκτικής, όπως είναι λ.χ. το καλάθι, καθετί το πλεγμένο
2. πλεκτό κόσκινο ή λίκνο για καθαρισμό σιτηρών
3. πλεγμένο σχοινί
4. διυλιστήρας, σουρωτήρι, κόσκινο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. πλοκ- της ετεροιωμένης βαθμίδας του πλέκω + επίθημα -ανον (πρβλ. ξό-ανον, όργ-ανον)].
Greek Monotonic
πλόκᾰνον: τό (πλέκω), πλέγμα, πλεγμένο σχοινί, σε Ξεν.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πλόκανον -ου, τό [πλέκω] vlechtwerk. wan (platte mand gebruikt om graankorrels en kaf van elkaar te scheiden).
Russian (Dvoretsky)
πλόκᾰνον: τό
1) плетенка, сеть Plat.;
2) плетеная веялка, сито Plat.;
3) плетеный канат Xen.