Πυανόψια: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ων ([[τά]]) :<br /><i>s.e.</i> [[ἱερά]];<br />fête des Pyanepsies, en l'honneur d'Apollon, à Athènes, <i>ainsi nommée parce qu’on y mangeait une bouillie de fèves et autres légumes</i>.<br />'''Étymologie:''' [[πύανος]], [[ἕψω]]. | |btext=ων ([[τά]]) :<br /><i>s.e.</i> [[ἱερά]];<br />fête des Pyanepsies, en l'honneur d'Apollon, à Athènes, <i>ainsi nommée parce qu’on y mangeait une bouillie de fèves et autres légumes</i>.<br />'''Étymologie:''' [[πύανος]], [[ἕψω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''Πυᾰνέψια:''' τά (sc. [[ἱερά]]) пианепсии (афинский праздник варки бобов в честь Аполлона и Афины, в 7-й день месяца пианепсиона) Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 21: | Line 24: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''Πυᾰνέψια:''' (ενν. [[ἱερά]]), τά, [[Πυανέψια]], Αθηναϊκή [[γιορτή]] κατά τον [[μήνα]] Πυανεψιώνα ([[Πυανεψιών]]), προς [[τιμή]] του Απόλλωνα· λέγεται ότι ονομάστηκαν έτσι από τη [[συνήθεια]] να μαγειρεύουν κατά τη [[γιορτή]] όσπρια ([[πύανον]] ἕψειν), σε Πλούτ. | |lsmtext='''Πυᾰνέψια:''' (ενν. [[ἱερά]]), τά, [[Πυανέψια]], Αθηναϊκή [[γιορτή]] κατά τον [[μήνα]] Πυανεψιώνα ([[Πυανεψιών]]), προς [[τιμή]] του Απόλλωνα· λέγεται ότι ονομάστηκαν έτσι από τη [[συνήθεια]] να μαγειρεύουν κατά τη [[γιορτή]] όσπρια ([[πύανον]] ἕψειν), σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Revision as of 12:35, 3 October 2022
English (LSJ)
(sc. ἱερά), τά, an Athenian festival in the month Πυανοψιών, in honour of Apollo, Lycurg.Fr.84: elsewhere written Πυανέψια (cf. sq.) and expld. fr. πύανον ἕψειν, of a dish of beans cooked and offered, Plu. Thes.22, Ath.10.408a, etc.; acc. to Lycurg.l.c. the other Greeks called it Πανόψια (Πανοψίαν codd.).
French (Bailly abrégé)
ων (τά) :
s.e. ἱερά;
fête des Pyanepsies, en l'honneur d'Apollon, à Athènes, ainsi nommée parce qu’on y mangeait une bouillie de fèves et autres légumes.
Étymologie: πύανος, ἕψω.
Russian (Dvoretsky)
Πυᾰνέψια: τά (sc. ἱερά) пианепсии (афинский праздник варки бобов в честь Аполлона и Афины, в 7-й день месяца пианепсиона) Plut.
Greek (Liddell-Scott)
Πυᾰνέψια: (ἐξυπακ. ἱερά), τά, Ἀθηναϊκή τις ἑορτὴ κατὰ τὸν μῆνα Πυανεψιῶνα ἀγομένη εἰς τιμὴν τοῦ Ἀπόλλωνος· λέγεται δὲ ὅτι ὠνομάσθη οὕτως ἐπειδὴ ἔτρωγον κατ’ αὐτὴν ἔδεσμά τι παρασκευαζόμενον ἐκ κυάμων ἢ (κατ’ ἄλλους) ἐξ ἐκλελεπισμένης κριθῆς καὶ ὀσπρίων καὶ ψηνόμενον (πύανον ἔψειν), Πλουτ. Θησ. 22, Ἀθήν. 408Α· «πυανέψια, οἷον κυαμέψια, διὰ τὸ πυάμους πρότερον τοὺς κυάμους καλεῖσθαι» Εὐστ. 1283, 11. Ὁ τύπος πυανόψια, τά, μνημονεύεται παρὰ τῷ Ἁρπ., πρβλ. πυανεψιών· καὶ ὁ Σουΐδ δὲ παρατηρεῖ ὅτι εἰς ἄλλα μέρη τῆς Ἑλλάδος ἡ ἑορτὴ ἐκαλεῖτο πανόψια, πρβλ. καὶ Ἡσύχ.
Greek Monolingual
και Πυανόψια, τὰ, Α
αττική γιορτή κατά τη συγκομιδή τών οσπρίων, με ευετηριακό χαρακτήρα προς τιμήν του Απόλλωνος, της Σκιράδος Αθηνάς και αργότερα και του Διονύσου, κατά την οποία παρασκεύαζαν και έτρωγαν φαγητό από κουκιά — τους πυάμους ή, αργότερα, κυάμους — και άλλα όσπρια μαζί με κοπανισμένο κριθάρι.
[ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ < πύανος «έδεσμα από βρασμένο σιτάρι» + ἕψω «ψήνω»].
Greek Monotonic
Πυᾰνέψια: (ενν. ἱερά), τά, Πυανέψια, Αθηναϊκή γιορτή κατά τον μήνα Πυανεψιώνα (Πυανεψιών), προς τιμή του Απόλλωνα· λέγεται ότι ονομάστηκαν έτσι από τη συνήθεια να μαγειρεύουν κατά τη γιορτή όσπρια (πύανον ἕψειν), σε Πλούτ.
Middle Liddell
(sc. ἱερά), the Pyanepsia, an Athenian festival in the month Πυανεψιών, in honour of Apollo; said to be so called from the custom of cooking beans at the feast (πύανον ἕψειν), Plut.
Wikipedia EN
Pyanopsia /ˌpaɪəˈnɒpʃə, -ˈnɒpsiə/ (Πυανόψια) or Pyanepsia /ˌpaɪəˈnɛpʃə, -ˈnɛpsiə/ (Πυανέψια) was an ancient Greek festival in honor of Apollo, held at Athens on the 7th of the month Pyanepsion (October/November). Its name literally means "bean-stewing", in reference to the sacred offerings given during this time, and is derived from the Greek words πύανος - pyanos "bean" and ἕψειν - hepsein "to boil" (the root of the verb variates between ὀπ- - op- and ἑπ- - hep-; cf. ὄπτησις - optesis "baking").
A hodge-podge of pulse was prepared into a stew and offered to Apollo (in his capacity as sun god and ripener of fruits) and the Horae, as the first-fruits of the autumn harvest.
Another offering on this occasion was the eiresione - εἰρεσιώνη (also referred to as eiresin). This was a branch of olive or laurel, bound with purple or white wool, round which were hung various fruits of the season, pastries, and small jars of honey, oil and wine. It was intended as a thank-offering for blessings received, and at the same time as a prayer for similar blessings and protection against evil in future; hence, it was called a suppliant branch (εἶρος). The name is usually derived from ἔριον "wool" in reference to the woolen bands, but some connect it with εἰρ-/ἐρ- "speak" (cf. εἴρω "I speak"; ἐρῶ "I will say"), the eiresione being regarded as the spokesman of the suppliants. It was carried in procession by a boy whose parents were both alive to the temple of Apollo, where it was suspended on the gate. The doors of private houses were similarly adorned. The branch was allowed to hang for a year, when it was replaced by a new one, since by that time it was supposed to have lost its virtue. During the procession a chant (also called eiresione) was sung, the text of which has been preserved in Plutarch (Theseus, 22): "Eiresin carries figs and rich cakes; Honey and oil in a jar to anoint the limbs; And pure wine, that she may be drunken and go to sleep".
The semi-personification of eiresin will be noticed; and, according to Mannhardt, the branch embodies the tree spirit conceived as the spirit of vegetation in general, whose vivifying and fructifying influence is thus brought to bear upon the corn in particular.
Aetiologists connected both offerings with the Cretan expedition of Theseus, who, when driven ashore at Delos, vowed a thank-offering to Apollo if he slew the Minotaur, which afterwards took the form of the eiresin and Pyanopsia. To explain the origin of the hodge-podge, it was said that his comrades on landing in Attica gathered up the scraps of their provisions that remained and prepared a meal from them.
Wikipedia EL
Τα Πυανόψια ή Πυανέψια ήταν γιορτή στην αρχαία Αθήνα προς τιμήν του Απόλλωνα με αναίμακτη θυσία καρπών και φρούτων, των πρώτων καρπών μετά τη συγκομιδή. Στην κλασική εποχή, τα Πυανόψια αποτελούσαν μέρος της γιορτής των Θησείων. O Λυκούργος αναφέρει πως στην Αθήνα η γιορτή αποκαλούνταν Πυανόψια, ενώ οι υπόλοιποι Έλληνες την αποκαλούσαν Πανόψια, γιατί «φαίνονταν όλοι οι καρποί» (πάντας τοὺς καρποὺς τῇ ὄψει).
Wikipedia ES
Las pianepsias fue un festival de griego antiguo en honor de Apolo, que se celebraba en Atenas el 7 del mes Pianepsión (octubre). Su nombre significa literalmente guiso de judías en referencia a las ofrendas sagradas dadas durante este tiempo y se deriva de las palabras griegas πύανος - pyanos: judía y ἕψειν - hepsein: hervir'. Una guiso de legumbres se preparaba en una olla y se ofrecía a Apolo (en su carácter de dios del sol y madurador de frutas) y las Horas como las primicias de la cosecha de otoño.
Wikipedia IT
Le Pianepsie (in greco antico: Πυανέψια) erano un'antica festa religiosa ateniese in onore di Apollo, che si celebrava il 7º giorno del mese di Pianepsione con l'offerta al dio di fave cotte, in ricordo del cibo mangiato dai ragazzi salvati a Creta da Teseo. Durante la festa si cuocevano, in adempimento al voto fatto da Teseo ad Apollo, le fave insieme ad altri legumi in ricordo del cibo consumato dai fanciulli ateniesi appena sbarcati in Attica, sani e salvi con l'eroe di ritorno da Creta.