ἁρματοδρομία: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=armatodromia
|Transliteration C=armatodromia
|Beta Code=a(rmatodromi/a
|Beta Code=a(rmatodromi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[chariot-race]], [[chariot-racing]], <span class="bibl">Str.5.3.8</span>.</span>
|Definition=ἡ, [[chariot race]], [[chariot racing]], Str.5.3.8.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ [[carrera de carros]] Str.5.3.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />course de chars.<br />'''Étymologie:''' [[ἅρμα]], [[δρόμος]].
|btext=ας (ἡ) :<br />[[course de chars]].<br />'''Étymologie:''' [[ἅρμα]], [[δρόμος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ [[carrera de carros]] Str.5.3.8.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 27:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δρόμος]]<br />a [[chariot]] [[race]], Strab.
|mdlsjtxt=[[δρόμος]]<br />a [[chariot]] [[race]], Strab.
}}
{{trml
|trtx=ar: سباق العجلات الحربية; ca: cursa de carros; de: Wagenrennen; en: chariot racing; eo: ĉara konkurso; es: carreras de carros; eu: gurdi lasterketak; fa: ارابه‌رانی; fi: vaunukilpa-ajot; fr: course de chars; gl: carreira de carros; he: מרוץ מרכבות; hr: utrke dvokolica; id: balap kereta perang; it: corsa dei carri; ja: 戦車競走; ko: 전차 경주; lt: vežimų lenktynės; lv: kaujas ratu sacīkstes; mk: трки со двоколки; nl: wagenrennen; pt: corrida de bigas; ro: cursa carelor de luptă; ru: гонки колесниц; sh: utrke dvokolica; simple: chariot racing; sl: dirkanje z vozovi; ta: தேர்ப் பந்தயம்; tr: at arabası yarışı; uk: перегони колісниць; ur: رتھ دوڑ; zh_min_nan: chiàn-chhia kēng-cháu
}}
}}

Latest revision as of 15:40, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁρμᾰτοδρομία Medium diacritics: ἁρματοδρομία Low diacritics: αρματοδρομία Capitals: ΑΡΜΑΤΟΔΡΟΜΙΑ
Transliteration A: harmatodromía Transliteration B: harmatodromia Transliteration C: armatodromia Beta Code: a(rmatodromi/a

English (LSJ)

ἡ, chariot race, chariot racing, Str.5.3.8.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ carrera de carros Str.5.3.8.

German (Pape)

[Seite 355] ἡ, das Wettfahren, Strab.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
course de chars.
Étymologie: ἅρμα, δρόμος.

Greek Monolingual

η (AM ἁρματοδρομία) αρματοδρόμος
αγώνας δρόμου με άρμα
νεοελλ.
επιδεικτική παρέλαση αρμάτων.

Greek Monotonic

ἁρμᾰτοδρομία: ἡ, δρόμος, ιπποδρομία, αρματοδρομία, σε Στράβ.

Middle Liddell

δρόμος
a chariot race, Strab.

Translations

ar: سباق العجلات الحربية; ca: cursa de carros; de: Wagenrennen; en: chariot racing; eo: ĉara konkurso; es: carreras de carros; eu: gurdi lasterketak; fa: ارابه‌رانی; fi: vaunukilpa-ajot; fr: course de chars; gl: carreira de carros; he: מרוץ מרכבות; hr: utrke dvokolica; id: balap kereta perang; it: corsa dei carri; ja: 戦車競走; ko: 전차 경주; lt: vežimų lenktynės; lv: kaujas ratu sacīkstes; mk: трки со двоколки; nl: wagenrennen; pt: corrida de bigas; ro: cursa carelor de luptă; ru: гонки колесниц; sh: utrke dvokolica; simple: chariot racing; sl: dirkanje z vozovi; ta: தேர்ப் பந்தயம்; tr: at arabası yarışı; uk: перегони колісниць; ur: رتھ دوڑ; zh_min_nan: chiàn-chhia kēng-cháu