iniuria: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
(3_7)
mNo edit summary
 
Line 4: Line 4:
{{Georges
{{Georges
|georg=iniūria, ae, f. ([[iniurius]]), jede widerrechtliche [[Handlung]] = das [[Unrecht]], die Rechtsverletzung, [[Ungerechtigkeit]], Gewalttätigkeit (vgl. Cic. de off. 1, 41), I) eig.: A) im allg.: iniuriam facere, [[Unrecht]] [[tun]], Cic. poët.: iniuriam alci inferre od. imponere od. facere, Cic., od. offerre, Ter., od. afferre, Quint., od. in alqm immittere od. iacĕre, Cic., od. iniuriā alqm afficere, Ter.: iniuriam accipere, Cic.: iniuriam [[facile]] pati, Pacuv. fr.: iniuriam propulsare, Cic., od. repellere, Liv., od. defendere, Caes.: [[tibi]] a me nulla orta est [[iniuria]], Ter.: [[contra]] [[ius]] et iniurias omnes munitum [[esse]], Sall.: iudicii, [[Härte]] [[des]] Ausspruchs, Liv.: [[iniuria]] tua (das du begangen hast), Cic.: u. so tuae [[tibi]] occurrunt iniuriae, Cic.: [[iniuria]] sua, ihm angetan, Sall.: sociorum, den B. angetan, Sall.: iniuriae in populum Romanum, Liv. 44, 1, 10: [[praetor]] decernit iniuriam, [[etwas]] Widerrechtliches, Cic.: dah. per iniuriam, [[mit]] [[Unrecht]], widderrechtlich, Cic.: iniuriā, [[mit]] [[Unrecht]], Cic.: [[haud]] iniuriā, [[nicht]] [[mit]] [[Unrecht]], [[nicht]] [[ohne]] [[Grund]], Curt. – B) insbes.: 1) die Entehrung eines Mädchens, iniuriam fecisse filiae, Plaut. – u. [[Verführung]] übh., teneriores annos ab [[iniuria]] [[sanctitas]] docentis custodiat, Quint.: spretae formae, [[Schimpf]], [[Schmach]] [[wegen]] der usw., Verg. – 2) [[als]] gerichtl. t. t. = Beleidigung, [[Injurie]], [[Unbill]] [[als]] Rechtsverletzung, [[actio]] iniuriarum, [[Injurienklage]], Cic.: iniuriarum dicam alci scribere, [[einen]] Injurienprozeß [[machen]], Ter.: agere iniuriarum, [[wegen]] Injurien [[klagen]], ICt.: [[una]] [[iniuria]] est [[tecum]], Injurienprozeß, Ter. – 3) die unbillige [[Strenge]], [[Härte]], paterna, Ter. – 4) übh. Verletzung, [[Schaden]], frigorum, Plin.: vinculorum, Iustin.: serpentium, Stiche, Bisse, Plin.: foribus facere iniuriam, Plaut.: [[quidquid]] ex [[illa]] ([[regula]]) mutaveris, recti [[iniuria]] est, ist eine Verletzung der geraden [[Linie]], eine [[Abweichung]] [[von]] der g. L., Sen.: ab [[iniuria]] oblivionis alqm asserere, der [[Vergessenheit]] [[entreißen]], Plin. ep.: [[sine]] [[iniuria]], Colum. u. Suet.: [[sine]] pluviarum [[iniuria]] ([[Einwirkung]]), Frontin. aqu. – II) meton.: 1) das [[widerrechtlich]] ([[unrechtmäßig]]) Genommene, pertinaces ad obtinendam iniuriam, Liv. 29, 1, 17. – 2) die [[Rache]] [[wegen]] eines erlittenen Unrechts, die [[Strafe]] [[für]] usw., [[caedis]], Verg.: consulis, Liv.
|georg=iniūria, ae, f. ([[iniurius]]), jede widerrechtliche [[Handlung]] = das [[Unrecht]], die Rechtsverletzung, [[Ungerechtigkeit]], Gewalttätigkeit (vgl. Cic. de off. 1, 41), I) eig.: A) im allg.: iniuriam facere, [[Unrecht]] [[tun]], Cic. poët.: iniuriam alci inferre od. imponere od. facere, Cic., od. offerre, Ter., od. afferre, Quint., od. in alqm immittere od. iacĕre, Cic., od. iniuriā alqm afficere, Ter.: iniuriam accipere, Cic.: iniuriam [[facile]] pati, Pacuv. fr.: iniuriam propulsare, Cic., od. repellere, Liv., od. defendere, Caes.: [[tibi]] a me nulla orta est [[iniuria]], Ter.: [[contra]] [[ius]] et iniurias omnes munitum [[esse]], Sall.: iudicii, [[Härte]] [[des]] Ausspruchs, Liv.: [[iniuria]] tua (das du begangen hast), Cic.: u. so tuae [[tibi]] occurrunt iniuriae, Cic.: [[iniuria]] sua, ihm angetan, Sall.: sociorum, den B. angetan, Sall.: iniuriae in populum Romanum, Liv. 44, 1, 10: [[praetor]] decernit iniuriam, [[etwas]] Widerrechtliches, Cic.: dah. per iniuriam, [[mit]] [[Unrecht]], widderrechtlich, Cic.: iniuriā, [[mit]] [[Unrecht]], Cic.: [[haud]] iniuriā, [[nicht]] [[mit]] [[Unrecht]], [[nicht]] [[ohne]] [[Grund]], Curt. – B) insbes.: 1) die Entehrung eines Mädchens, iniuriam fecisse filiae, Plaut. – u. [[Verführung]] übh., teneriores annos ab [[iniuria]] [[sanctitas]] docentis custodiat, Quint.: spretae formae, [[Schimpf]], [[Schmach]] [[wegen]] der usw., Verg. – 2) [[als]] gerichtl. t. t. = Beleidigung, [[Injurie]], [[Unbill]] [[als]] Rechtsverletzung, [[actio]] iniuriarum, [[Injurienklage]], Cic.: iniuriarum dicam alci scribere, [[einen]] Injurienprozeß [[machen]], Ter.: agere iniuriarum, [[wegen]] Injurien [[klagen]], ICt.: [[una]] [[iniuria]] est [[tecum]], Injurienprozeß, Ter. – 3) die unbillige [[Strenge]], [[Härte]], paterna, Ter. – 4) übh. Verletzung, [[Schaden]], frigorum, Plin.: vinculorum, Iustin.: serpentium, Stiche, Bisse, Plin.: foribus facere iniuriam, Plaut.: [[quidquid]] ex [[illa]] ([[regula]]) mutaveris, recti [[iniuria]] est, ist eine Verletzung der geraden [[Linie]], eine [[Abweichung]] [[von]] der g. L., Sen.: ab [[iniuria]] oblivionis alqm asserere, der [[Vergessenheit]] [[entreißen]], Plin. ep.: [[sine]] [[iniuria]], Colum. u. Suet.: [[sine]] pluviarum [[iniuria]] ([[Einwirkung]]), Frontin. aqu. – II) meton.: 1) das [[widerrechtlich]] ([[unrechtmäßig]]) Genommene, pertinaces ad obtinendam iniuriam, Liv. 29, 1, 17. – 2) die [[Rache]] [[wegen]] eines erlittenen Unrechts, die [[Strafe]] [[für]] usw., [[caedis]], Verg.: consulis, Liv.
}}
{{trml
|trtx====[[injustice]]===
Arabic: ظُلْم‎, جَوْر‎; Armenian: անարդարություն; Aromanian: nidriptati, adichii, strãmbãtati; Asturian: inxusticia; Belarusian: несправядлі́васць, бяспраўе, беззаконне; Bulgarian: несправедливост, беззаконие; Catalan: injustícia; Cebuano: inhustisya; Chinese Mandarin: 不平, 不公平; Czech: bezpráví; Danish: uretfærdighed; Dutch: [[onrecht]]; Finnish: epäoikeudenmukaisuus, vääryys; French: [[injustice]]; Galician: inxustiza; Georgian: უსამართლობა; German: [[Unrecht]]; Greek: [[αδικία]]; Ancient Greek: [[ἀδίκημα]], [[ἀδικία]], [[ἀδικίη]], [[παρανόμησις]], [[τὰ ἄδικα]], [[τὸ ἀδικον]]; Haitian Creole: abi; Hungarian: igazságtalanság; Japanese: 不正, 不公平; Korean: 불법, 부정, 불공평; Latin: [[iniuria]]; Macedonian: неправда; Manx: aggair; Ngazidja Comorian: udhulumifu; Old English: unrihtwīsnes; Persian: ظلم‎, بی‌عدالتی‎, بی‌انصافی‎; Polish: niesprawiedliwość; Portuguese: [[injustiça]]; Romanian: nedreptate, injustiție, strâmbătate; Russian: [[несправедливость]], [[бесправие]], [[беззаконие]]; Scottish Gaelic: eucoir; Serbo-Croatian Roman: бѐспра̄вље, безакоње, нѐпра̄вда; Roman: bèsprāvlje, bezákonje, nèprāvda; Slovak: bezprávie; Slovene: krivica; Spanish: [[injusticia]]; Swahili: dhuluma; Swedish: orättvisa; Tagalog: labag sa katarungan; Thai: ความไม่เป็นธรรม; Turkish: adaletsizlik; Ukrainian: несправедливість, безправ'я, беззаконня; Vietnamese: sự bất công
}}
}}

Latest revision as of 09:41, 31 March 2023

Latin > English (Lewis & Short)

injūrĭa: ae, f. iniurius,
I any thing that is done contrary to justice and equity, injury, wrong, violence: injuria ex eo dicta est, quod non jure fiat! omne enim, quod non jure fit, injuria fieri dicitur: hoc generaliter. Specialiter autem injuria dicitur contumelia. Interdum injuriae appellatione damnum culpa datum significatur: interdum iniquitatem injuriam dicimus, etc., Dig. 47, 10, 1: cum autem duobis modis, id est aut vi aut fraude, fiat injuria, Cic. Off. 1, 13, 41: injuriae sunt, quae aut pulsatione corpus, aut convicio aures, aut aliqua turpitudine vitam cujuspiam violant, Auct. Her. 4, 25, 35.
I Lit.: tibi a me nulla orta est injuria, Ter. Ad. 2, 1, 35: alienum est a sapiente non modo injuriam cui facere, verum etiam nocere, Cic. Fin. 3, 21, 71: injuriam inferre, id. Off. 1, 7, 24: injurias contumeliasque imponere, id. Verr. 2, 4, 9, § 20: injuriam jacere et immittere in aliquem, id. Par. 4, § 28: in populum Romanum, Liv. 44, 1, 10: accipere ab aliquo, Cic. Div. in Caecil. 18, 60: propulsare, id. Rosc. Am. 50, 145: defendere, Caes. B. C. 1, 7: condonare alicui, id. B. G. 1, 20: persequi, id. ib. 7, 38: ulcisci, id. ib. 1, 12: injuriis onerare, Ter. And. 5, 1, 8: per injuriam, in an unjust manner, unjustly, Cic. Verr. 2, 3, 97, § 226.—The abl. injuriā is used adverb., unjustly, undeservedly, without cause: ne palma detur cuiquam artifici injuriā, Plaut. Poen. prol. 37: dispertivisti, id. Aul. 2, 5, 4: si me meis civibus injuriā suspectum viderem, Cic. Cat. 1, 7, 17: hoc horret Milo: nec injuriā, id. Q. Fr. 3, 8, 6.
II Transf., injurious, unlawful, or unjust conduct.
   A
   1    Act., injustice, wrongdoing: vostrā hercle factum injuriā, Plaut. Truc. 1, 2, 66: quocumque aspexisti, ut furiae, sic tuae tibi occurrunt injuriae, Cic. Par. 2, 18: ut meum jus teneam et injuriam tuam persequar, id. Caecin. 11, 32. —
   2    Pass.: pro veteribus Helvetiorum injuriis populi Romani, Caes. B. G. 1, 30: Sabinae mulieres, quarum ex injuria bellum ortum, Liv. 1, 13, 1; cf., so of dishonoring, deflowering a virgin, Plaut. Aul. 4, 10, 64; id. Cist. 1, 3, 32.—
   B An injurious act, injury, outrage, insult, affront: injuriarum multam dicere, Plaut. Poen. 5, 5, 57: injuriarum dicam alicui scribere, Ter. Phorm. 2, 2, 15: actio injuriarum, an action for a personal injury or affront, Cic. Caecin. 12, 35: periculum injuriae muliebris, Liv. 26, 49, 12: agere injuriarum, Dig. 47, tit. 10: teneri injuriarum, ib. 11: injuriarum experiri, ib. fin.: injuriarum judicio convenire quempiam, ib. 13: tantine injuria cenae? the insult of a dinner, Juv. 5, 9.—
   C Unjust severity, harshness, rigor: (filius) carens patriā ob meas injurias, Ter. Heaut. 1, 1, 85; cf. paterna, id. ib. 5, 2, 39.—
   D Revenge or punishment for injury inflicted: injuria consulis, etiam si justa, non tamen in magistratu exercenda, Liv. 42, 1, 12: injuria caedis nostrae, Verg. A. 3, 256.—
   E An unjust acquisition: injuriam obtinere, Liv. 29, 1, 17.—
   F A damage, harm, injury of any kind, even that which proceeds from inanimate things: ab injuria oblivionis aliquem asserere, Plin. Ep. 3, 5, 4: pluviarum, Col. 11, 3, 7: ignis, id. ib.: frigorum, grandinum aut nivis, Plin. 13, 24, 47, § 134: puellam vinculis onerat, ex quorum injuria decessit, Just. 43, 2: comparere incolumem ac sine injuria, Suet. Aug. 14: haerens injuria lumbis, pain, disease, Ser. Samm. 38, 452: curandum ne magna injuria fiat fortibus, Juv. 8, 121.

Latin > German (Georges)

iniūria, ae, f. (iniurius), jede widerrechtliche Handlung = das Unrecht, die Rechtsverletzung, Ungerechtigkeit, Gewalttätigkeit (vgl. Cic. de off. 1, 41), I) eig.: A) im allg.: iniuriam facere, Unrecht tun, Cic. poët.: iniuriam alci inferre od. imponere od. facere, Cic., od. offerre, Ter., od. afferre, Quint., od. in alqm immittere od. iacĕre, Cic., od. iniuriā alqm afficere, Ter.: iniuriam accipere, Cic.: iniuriam facile pati, Pacuv. fr.: iniuriam propulsare, Cic., od. repellere, Liv., od. defendere, Caes.: tibi a me nulla orta est iniuria, Ter.: contra ius et iniurias omnes munitum esse, Sall.: iudicii, Härte des Ausspruchs, Liv.: iniuria tua (das du begangen hast), Cic.: u. so tuae tibi occurrunt iniuriae, Cic.: iniuria sua, ihm angetan, Sall.: sociorum, den B. angetan, Sall.: iniuriae in populum Romanum, Liv. 44, 1, 10: praetor decernit iniuriam, etwas Widerrechtliches, Cic.: dah. per iniuriam, mit Unrecht, widderrechtlich, Cic.: iniuriā, mit Unrecht, Cic.: haud iniuriā, nicht mit Unrecht, nicht ohne Grund, Curt. – B) insbes.: 1) die Entehrung eines Mädchens, iniuriam fecisse filiae, Plaut. – u. Verführung übh., teneriores annos ab iniuria sanctitas docentis custodiat, Quint.: spretae formae, Schimpf, Schmach wegen der usw., Verg. – 2) als gerichtl. t. t. = Beleidigung, Injurie, Unbill als Rechtsverletzung, actio iniuriarum, Injurienklage, Cic.: iniuriarum dicam alci scribere, einen Injurienprozeß machen, Ter.: agere iniuriarum, wegen Injurien klagen, ICt.: una iniuria est tecum, Injurienprozeß, Ter. – 3) die unbillige Strenge, Härte, paterna, Ter. – 4) übh. Verletzung, Schaden, frigorum, Plin.: vinculorum, Iustin.: serpentium, Stiche, Bisse, Plin.: foribus facere iniuriam, Plaut.: quidquid ex illa (regula) mutaveris, recti iniuria est, ist eine Verletzung der geraden Linie, eine Abweichung von der g. L., Sen.: ab iniuria oblivionis alqm asserere, der Vergessenheit entreißen, Plin. ep.: sine iniuria, Colum. u. Suet.: sine pluviarum iniuria (Einwirkung), Frontin. aqu. – II) meton.: 1) das widerrechtlich (unrechtmäßig) Genommene, pertinaces ad obtinendam iniuriam, Liv. 29, 1, 17. – 2) die Rache wegen eines erlittenen Unrechts, die Strafe für usw., caedis, Verg.: consulis, Liv.

Translations

injustice

Arabic: ظُلْم‎, جَوْر‎; Armenian: անարդարություն; Aromanian: nidriptati, adichii, strãmbãtati; Asturian: inxusticia; Belarusian: несправядлі́васць, бяспраўе, беззаконне; Bulgarian: несправедливост, беззаконие; Catalan: injustícia; Cebuano: inhustisya; Chinese Mandarin: 不平, 不公平; Czech: bezpráví; Danish: uretfærdighed; Dutch: onrecht; Finnish: epäoikeudenmukaisuus, vääryys; French: injustice; Galician: inxustiza; Georgian: უსამართლობა; German: Unrecht; Greek: αδικία; Ancient Greek: ἀδίκημα, ἀδικία, ἀδικίη, παρανόμησις, τὰ ἄδικα, τὸ ἀδικον; Haitian Creole: abi; Hungarian: igazságtalanság; Japanese: 不正, 不公平; Korean: 불법, 부정, 불공평; Latin: iniuria; Macedonian: неправда; Manx: aggair; Ngazidja Comorian: udhulumifu; Old English: unrihtwīsnes; Persian: ظلم‎, بی‌عدالتی‎, بی‌انصافی‎; Polish: niesprawiedliwość; Portuguese: injustiça; Romanian: nedreptate, injustiție, strâmbătate; Russian: несправедливость, бесправие, беззаконие; Scottish Gaelic: eucoir; Serbo-Croatian Roman: бѐспра̄вље, безакоње, нѐпра̄вда; Roman: bèsprāvlje, bezákonje, nèprāvda; Slovak: bezprávie; Slovene: krivica; Spanish: injusticia; Swahili: dhuluma; Swedish: orättvisa; Tagalog: labag sa katarungan; Thai: ความไม่เป็นธรรม; Turkish: adaletsizlik; Ukrainian: несправедливість, безправ'я, беззаконня; Vietnamese: sự bất công