ἐξογκόω: Difference between revisions

From LSJ

Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονBion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksogkoo
|Transliteration C=eksogkoo
|Beta Code=e)cogko/w
|Beta Code=e)cogko/w
|Definition=[[heap up]], σπλῆνας ([[compress]]es), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>14</span>: metaph., <b class="b3">μητέρα τάφῳ ἐξογκοῦν</b> [[honour]] her by [[raising]] a [[tomb]], <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span> 402</span>, cf. [[ἐξόγκωμα]]:—Pass., to [[be swelled out]], <b class="b3">πάντα ἐξώγκωτο</b>, of [[Alcmeon]] with his [[garment]]s [[stuff]]ed with [[gold]]-[[dust]], <span class="bibl">Hdt.6.125</span>, cf. <span class="bibl">Arr. <span class="title">Tact.</span>35.4</span>; τραπέζαις ἐξογκοῦσθαι to [[be a luxurious liver]], <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>864</span>: metaph., to [[be puffed up]], [[be elated]], [[be proud]], πάτρῃ ἐξωγκωμένοι <span class="bibl">Hdt.6.126</span>; σὺ σός τ' ἀδελφὸς ἐξωγκωμένοι <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>703</span>; <b class="b3">τὰ ἐξωγκωμένα</b> [[full-sailed]] [[prosperity]], <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>921</span>; ὑπὸ φθόνου καὶ λύττης πρὸς τὸν ἐμφύλιον ἐξώγκωτο πόλεμον <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.222</span> D.:—Med., fut., <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>938</span>: aor., ἐξωγκώσατο <span class="bibl">Ath.7.290a</span>.
|Definition=[[heap up]], σπλῆνας ([[compress]]es), Hp.''Art.''14: metaph., <b class="b3">μητέρα τάφῳ ἐξογκοῦν</b> [[honour]] her by [[raising]] a [[tomb]], E.''Or.'' 402, cf. [[ἐξόγκωμα]]:—Pass., to [[be swelled out]], <b class="b3">πάντα ἐξώγκωτο</b>, of [[Alcmeon]] with his [[garment]]s [[stuff]]ed with [[gold]]-[[dust]], Hdt.6.125, cf. Arr. ''Tact.''35.4; τραπέζαις ἐξογκοῦσθαι to [[be a luxurious liver]], E.''Supp.''864: metaph., to [[be puffed up]], [[be elated]], [[be proud]], πάτρῃ ἐξωγκωμένοι Hdt.6.126; σὺ σός τ' ἀδελφὸς ἐξωγκωμένοι E.''Andr.''703; <b class="b3">τὰ ἐξωγκωμένα</b> [[full-sailed]] [[prosperity]], Id.''IA''921; ὑπὸ φθόνου καὶ λύττης πρὸς τὸν ἐμφύλιον ἐξώγκωτο πόλεμον Eun.''Hist.''p.222 D.:—Med., fut., E.''Hipp.''938: aor., ἐξωγκώσατο Ath.7.290a.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:16, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξογκόω Medium diacritics: ἐξογκόω Low diacritics: εξογκόω Capitals: ΕΞΟΓΚΟΩ
Transliteration A: exonkóō Transliteration B: exonkoō Transliteration C: eksogkoo Beta Code: e)cogko/w

English (LSJ)

heap up, σπλῆνας (compresses), Hp.Art.14: metaph., μητέρα τάφῳ ἐξογκοῦν honour her by raising a tomb, E.Or. 402, cf. ἐξόγκωμα:—Pass., to be swelled out, πάντα ἐξώγκωτο, of Alcmeon with his garments stuffed with gold-dust, Hdt.6.125, cf. Arr. Tact.35.4; τραπέζαις ἐξογκοῦσθαι to be a luxurious liver, E.Supp.864: metaph., to be puffed up, be elated, be proud, πάτρῃ ἐξωγκωμένοι Hdt.6.126; σὺ σός τ' ἀδελφὸς ἐξωγκωμένοι E.Andr.703; τὰ ἐξωγκωμένα full-sailed prosperity, Id.IA921; ὑπὸ φθόνου καὶ λύττης πρὸς τὸν ἐμφύλιον ἐξώγκωτο πόλεμον Eun.Hist.p.222 D.:—Med., fut., E.Hipp.938: aor., ἐξωγκώσατο Ath.7.290a.

German (Pape)

[Seite 884] auf-, anschwellen, μητέρα τάφῳ, d. i. der Mutter einen Grabhügel erhöhen u. sie dadurch ehren, Eur. Or. 402. – Pass., anschwellen, übervoll werden, τραπέζαις, sich mit Speisen überladen, Eur. Suppl. 888, wofür Ath. VI, 250 f τραπέζας lies't, mit Speisen anfüllen; πάντα ἐξόγκωτο, dem ἐβέβυστο entsprechend, Her. 6, 125; übertr., sich aufblähen, sich brüsten, ἐξωγκωμένοι τινί Eur. Andr. 704, wie Her. 6, 126 u. Sp. – Τὰ ἐξωγκωμένα, das Glück, Eur. I. A. 921, vom Segel hergenommen, welches durch günstigen Wind geschwellt wird. – Med., ἐξογκώσασθαί τι, sich prahlend äußern, Ath. VII, 290 a.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
ao. ἐξώγκωσα, pf. Pass. ἐξώγκωμαι;
faire enfler, gonfler ; Pass. être gonflé ou chargé (de broderies, d'ornements) ; fig. se glorifier : τινι de qch ; τὰ ἐξωγκωμένα EUR la prospérité (litt. les voiles gonflées par un vent favorable);
Moy. ἐξογκόομαι, ἐξογκοῦμαι se gonfler, s'enfler, croître.
Étymologie: ἐξ, ὀγκόω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξογκόω: (aor. ἐξώγκωσα, pf. pass. ἐξώγκωμαι) вздувать, раздувать: ἐ. τινα τάφῳ Eur. возводить над чьей-л. могилой курган; τινὶ ἐ. ἑαυτόν Plut. и pass. Her., Eur. гордиться, кичиться чем-л.; pass. разбухать, переполняться: πάντα ἐξώγκωτο Her. (на Алкмеоне) все было набито (золотом); τραπέζαις ἐ. Eur. есть доотвала; τὰ ἐξωγκωμένα Eur. процветание, счастье (точнее надутые попутным ветром паруса).

Greek (Liddell-Scott)

ἐξογκόω: κάμνω τι ὀγκῶδες, φουσκώνω, ὑψώνω, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 791· μεταφ., ἐν ᾗ (ἡμέρᾳ) τάλαιναν μητέρ’ ἐξώγκουν τάφῳ, «ἔθαπτον» (Ἡσύχ.), Εὐρ. Ὀρφ. 402, πρβλ. τὴν ἑπομ. λέξιν. - Παθ., γίνομαι ὀγκώδης, ἐξογκοῦμαι, πάντα ἐξώγκωτο, περὶ τοῦ Ἀλκμέωνος, ὅστις ὠφελούμενος ἐκ τῆς δωρεᾶς τοῦ Κροίσου ἔλαβεν ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ ὅσον χρυσὸν ἠδυνήθη νὰ σηκώσῃ ἐπάνω του, πληρώσας ἐξ αὐτοῦ τοὺς κόλπους τῶν ἱματίων του καὶ τοὺς μεγάλους κοθόρνους οὓς ἐπίτηδες ἐφόρεσεν, Ἡρόδ. 6. 125· τραπέζαις ἐξογκοῦσθαι, ὑπερπληροῦσθαι, ἐσθίειν ὑπὲρ τὸ δέον, Εὐρ. Ἱκ. 864· μεταφ., «φουσκώνω», ὑπερηφανεύομαι, πάτρῃ ἐξωγκωμένοι Ἡρόδ. 6. 126· σὺ σός τ’ ἀδελφὸς ἐξωγκωμένος Εὐρ. Ἀνδρ. 703· μετρίως τε χαίρειν τοῖσιν ἐξωγκωμένοις, ἐν ταῖς μεγάλαις εὐτυχίαις, ὁ αὐτ. Ι. Α. 921· οὕτω καὶ κατὰ μέσ. μέλλ., ὁ αὐτὸς ἐν Ἱππ. 938, πρβλ. Ἀθήν. 920Α.

Greek Monotonic

ἐξογκόω: μέλ. -ώσω, κάνω κάτι να πρηστεί, να φουσκώσει· μεταφ., μητέρα τάφῳ ἐξογκοῦν, την τίμησαν υψώνοντας τύμβο, σε Ευρ. — Παθ., γίνομαι ογκώδης, πάντα ἐξώγκωτο, είχε όλα τα ρούχα του, στον ίδ., Ευρ.· τὰ ἐξωγκωμένα, ολοκληρωτική ευημερία, στον ίδ.· ομοίως και στον Μέσ. μέλ., στον ίδ.

Middle Liddell

fut. ώσω
to make to swell: metaph., μητέρα τάφῳ ἐξογκοῦν to honour her by raising a tomb, Eur.: Pass. to be swelled out, πάντα ἐξώγκωτο he had all his garments stuffed out, Hdt.:—metaph. to be puffed up, elated, Hdt., Eur.; τὰ ἐξωγκωμένα full-sailed prosperity, Eur.; so in fut. mid., Eur.