Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπεισβάλλω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναβάντα γὰρ εἰς τὴν ἀκρόπολιν, καὶ διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς λύπης προσκόψαντα τῷ ζῆν, ἑαυτὸν κατακρημνίσαι → For he ascended the acropolis and then, because he was disgusted with life by reason of his excessive grief, cast himself down the height

Diodorus Siculus, 4.61.7
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1, $2.<br")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epeisvallo
|Transliteration C=epeisvallo
|Beta Code=e)peisba/llw
|Beta Code=e)peisba/llw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[throw into besides]], ποτῷ <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>498</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[invade again]], <span class="bibl">Th.3.13</span>; of a [[double attack]] of fever, Gal.7.352; simply, [[attack]], τῇ ἀγέλῃ <span class="bibl">Palaeph.1</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[throw into besides]], ποτῷ E.''El.''498.<br><span class="bld">II</span> intr., [[invade again]], Th.3.13; of a [[double attack]] of fever, Gal.7.352; simply, [[attack]], τῇ ἀγέλῃ Palaeph.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=[[se jeter sur]], [[τινι]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[εἰσβάλλω]].
|btext=[[se jeter sur]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[εἰσβάλλω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 10:51, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπεισβάλλω Medium diacritics: ἐπεισβάλλω Low diacritics: επεισβάλλω Capitals: ΕΠΕΙΣΒΑΛΛΩ
Transliteration A: epeisbállō Transliteration B: epeisballō Transliteration C: epeisvallo Beta Code: e)peisba/llw

English (LSJ)

A throw into besides, ποτῷ E.El.498.
II intr., invade again, Th.3.13; of a double attack of fever, Gal.7.352; simply, attack, τῇ ἀγέλῃ Palaeph.1.

German (Pape)

[Seite 911] (s. βάλλω), – 1) noch dazu hineinwerfen, legen, σκύφον ποτῷ Eur. El. 499. – 2) einen Einfall machen; Thuc. 3, 15; τῇ ἀγέλῃ Palaeph. 1, 5.

French (Bailly abrégé)

se jeter sur, τινι.
Étymologie: ἐπί, εἰσβάλλω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπεισβάλλω: староатт. ἐπεσβάλλω
1 подбрасывать, добавлять (σκύφον ποτῷ Eur.);
2 вторгаться, производить нападение (ναυσί τε καὶ πεζῷ Thuc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπεισβάλλω: μέλλ. -βᾰλῶ, βάλλω ἢ χύνω ἐντὸς ἄλλου, προσθέτω, ἀλλ’ ἐπεισβαλεῖν ἡδὺ σκύφον τοῦδ’ ἀσθενεστέρῳ ποτῷ, ἀλλ’ εἶναι εὐχάριστον νὰ προσθέσῃ τις ποτήριον ἐκ τούτου (δηλ. τοῦ ἐκλεκτοῦ ποτοῦ) εἰς ἀσθενέστερον ποτόν, Εὐρ. Ἠλ. 498. ΙΙ. ἀμεταβ., εἰσβάλλω ἐκ νέου, Θουκ. 3. 13.

Greek Monolingual

ἐπεισβάλλω (AM)
μσν.
1. διαπερνώ
2. φρ. «ἐπεισβάλλω εἰς τὸν νοῦν» — ξαναφέρνω στη σκέψη
αρχ.
1. προσθέτω («ἐπεισβαλεῖν ἡδὺ σκύφον τοῦδ' ἀσθενεστέρῳ ποτῷ», Ευρ.)
2. εισβάλλω ξανά («ἤν ἐν τῷ θέρει τῷδε... ἐπεσβάλητε τὸ δεύτερον», Θουκ.)
3. (για πυρετό) προσβάλλω για δεύτερη φορά
4. προσβάλλω, επιτίθεμαι.

Greek Monotonic

ἐπεισβάλλω: μέλ. -βᾰλῶ,
I. ρίχνω επιπλέον μέσα σε κάτι, προσθέτω, τί τινι, σε Ευρ.
II. αμτβ., εισβάλλω ξανά, σε Θουκ.

Middle Liddell

fut. -βᾰλῶ
I. to throw into besides, τί τινι Eur.
II. intr. to invade again, Thuc.