μισθαποδοσία: Difference between revisions

From LSJ

ψυχῆς ἀγῶνα τὸν προκείμενον πέρι δώσων → to stand the appointed trial for his life, to stand the appointed struggle for life and death

Source
(c2)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=misthapodosia
|Transliteration C=misthapodosia
|Beta Code=misqapodosi/a
|Beta Code=misqapodosi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">payment of wages, recompense</b>, Ep.Hebr.2.2, 10.35.</span>
|Definition=ἡ, [[payment of wages]], [[recompense]], Ep.Hebr.2.2, 10.35.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0190.png Seite 190]] ἡ, das Abtragen des schuldigen Lohnes, Soldgeben, Sold, N. T. Vgl. [[μισθοδοσία]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0190.png Seite 190]] ἡ, das Abtragen des schuldigen Lohnes, Soldgeben, Sold, [[NT|N.T.]] Vgl. [[μισθοδοσία]].
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />[[juste rétribution]], [[salaire]].<br />'''Étymologie:''' [[μισθαποδότης]].
}}
{{elru
|elrutext='''μισθαποδοσία:''' ἡ [[воздаяние]] NT.
}}
{{ls
|lstext='''μισθᾰποδοσία''': ἡ, [[ἀπόδοσις]] μισθοῦ, [[ἀμοιβή]], Ἐπιστ. πρ. Ἑβρ. Β΄, 2, Ι΄, 35.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[μισθαποδότης]]; [[requital]] ([[good]] or [[bad]]): recompence of [[reward]].
}}
{{Thayer
|txtha=μισθαποδοσιας, ἡ ([[μισθός]] and [[ἀποδίδωμι]]; cf. the [[μισθοδοσία]] of the Greek writings (Winer's Grammar, 24)), [[payment]] of wages [[due]], [[recompense]]: of [[reward]], Hebrews 2:2. (Several times in ecclesiastical writings.)
}}
{{grml
|mltxt=[[μισθαποδοσία]], ἡ (ΑΜ) [[μισθαποδότης]]<br /><b>1.</b> [[καταβολή]] μισθού, [[αμοιβή]]<br /><b>2.</b> [[ανταμοιβή]], [[ανταπόδοση]]<br /><b>μσν.</b><br />θεϊκή [[ανταμοιβή]] στη μέλλουσα ζωή<br /><b>αρχ.</b><br />[[ποινή]], [[τιμωρία]] («πᾶσα [[παράβασις]] καὶ [[παρακοή]] ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν», ΚΔ).
}}
{{lsm
|lsmtext='''μισθᾰποδοσία:''' ἡ, [[καταβολή]] μισθού, [[ανταμοιβή]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=μισθᾰποδοσία, ἡ,<br />[[payment]] of wages, [[recompense]], NTest. [from μισθᾰποδότης]
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':misqapodos⋯a 米士特-阿坡-多西阿<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':雇用-從-禮物<br />'''字義溯源''':酬勞,賞賜,報應;源自([[μισθαποδότης]])=賞賜者);由([[μισθόω]])=雇佣)與([[ἀποδίδωμι]])=贈送)組成;其中 ([[μισθόω]])出自([[μισθός]])*=工資),而 ([[ἀποδίδωμι]])又由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])*=給)組成。參 ([[μισθός]])讀同源字<br />'''出現次數''':總共(3);來(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 賞賜(2) 來10:35; 來11:26;<br />2) 報應(1) 來2:2
}}
}}

Latest revision as of 10:32, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μισθαποδοσία Medium diacritics: μισθαποδοσία Low diacritics: μισθαποδοσία Capitals: ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ
Transliteration A: misthapodosía Transliteration B: misthapodosia Transliteration C: misthapodosia Beta Code: misqapodosi/a

English (LSJ)

ἡ, payment of wages, recompense, Ep.Hebr.2.2, 10.35.

German (Pape)

[Seite 190] ἡ, das Abtragen des schuldigen Lohnes, Soldgeben, Sold, N.T. Vgl. μισθοδοσία.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
juste rétribution, salaire.
Étymologie: μισθαποδότης.

Russian (Dvoretsky)

μισθαποδοσία:воздаяние NT.

Greek (Liddell-Scott)

μισθᾰποδοσία: ἡ, ἀπόδοσις μισθοῦ, ἀμοιβή, Ἐπιστ. πρ. Ἑβρ. Β΄, 2, Ι΄, 35.

English (Strong)

from μισθαποδότης; requital (good or bad): recompence of reward.

English (Thayer)

μισθαποδοσιας, ἡ (μισθός and ἀποδίδωμι; cf. the μισθοδοσία of the Greek writings (Winer's Grammar, 24)), payment of wages due, recompense: of reward, Hebrews 2:2. (Several times in ecclesiastical writings.)

Greek Monolingual

μισθαποδοσία, ἡ (ΑΜ) μισθαποδότης
1. καταβολή μισθού, αμοιβή
2. ανταμοιβή, ανταπόδοση
μσν.
θεϊκή ανταμοιβή στη μέλλουσα ζωή
αρχ.
ποινή, τιμωρία («πᾶσα παράβασις καὶ παρακοή ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν», ΚΔ).

Greek Monotonic

μισθᾰποδοσία: ἡ, καταβολή μισθού, ανταμοιβή, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

μισθᾰποδοσία, ἡ,
payment of wages, recompense, NTest. [from μισθᾰποδότης]

Chinese

原文音譯:misqapodos⋯a 米士特-阿坡-多西阿
詞類次數:名詞(3)
原文字根:雇用-從-禮物
字義溯源:酬勞,賞賜,報應;源自(μισθαποδότης)=賞賜者);由(μισθόω)=雇佣)與(ἀποδίδωμι)=贈送)組成;其中 (μισθόω)出自(μισθός)*=工資),而 (ἀποδίδωμι)又由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(διδῶ / δίδωμι)*=給)組成。參 (μισθός)讀同源字
出現次數:總共(3);來(3)
譯字彙編
1) 賞賜(2) 來10:35; 來11:26;
2) 報應(1) 來2:2