παραπορεύομαι: Difference between revisions

From LSJ

Μηδέν ποτε κοινοῦ τῇ γυναικὶ χρήσιμον → Utile communicato mulieri nihil → Nie teile etwas Wertvolles mit deiner Frau

Menander, Monostichoi, 361
(31)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paraporeyomai
|Transliteration C=paraporeyomai
|Beta Code=paraporeu/omai
|Beta Code=paraporeu/omai
|Definition=with fut. Med. and aor. Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go beside</b> or <b class="b2">alongside</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>577b31</span> ; παρὰ τὰ ὑποζύγια <span class="bibl">Plb.6.40.7</span> ; of <b class="b3">παιδαγωγοί</b>, <span class="bibl">D.H.7.9</span> : metaph., <b class="b3">ἀκρόαμα οὐδὲν παρεπορεύετο</b> <b class="b2">accompanied</b> the meal, <span class="bibl">Phylarch.44J.</span> codd. Ath. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">go past, pass by</b>, PPetr.2p.36 (iii B.C.) ; τὸν χάρακα <span class="bibl">Plb.3.99.5</span> ; παρὰ τὸ χεῖλος <span class="bibl">Id.3.14.6</span> ; ὑπὸ λόφον τινά <span class="bibl">Id.2.27.5</span> ; διὰ τῶν σπορίμων <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>2.23</span> (v.l.<b class="b3">διαπ-</b>), cf. <span class="bibl">9.30</span> ; of stars, <b class="b2">pass through</b> the zodiac, <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>8(4).210.</span>
|Definition=with fut. Med. and aor. Pass.,<br><span class="bld">A</span> [[go beside]] or [[alongside]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''577b31; παρὰ τὰ ὑποζύγια Plb.6.40.7; of [[παιδαγωγοί]], D.H.7.9: metaph., <b class="b3">ἀκρόαμα οὐδὲν παρεπορεύετο</b> [[accompanied]] the meal, Phylarch.44J. codd. Ath.<br><span class="bld">II</span> [[go past]], [[pass by]], PPetr.2p.36 (iii B.C.); τὸν χάρακα Plb.3.99.5; παρὰ τὸ χεῖλος Id.3.14.6; ὑπὸ λόφον τινά Id.2.27.5; διὰ τῶν σπορίμων ''Ev.Marc.''2.23 (v.l.<b class="b3">διαπ-</b>), cf. 9.30; of stars, [[pass through]] the zodiac, ''Cat.Cod.Astr.''8(4).210.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0495.png Seite 495]] nebenhergehen, Arist. H. A. 6, 24; begleiten, D. Hal. 7, 9, wie D. Sic. 18, 67: Plut. Cam. 32; vorbeigehen, λόφον, ὑφ' ὃν ἔδει παραπορευθῆναι, Pol. 2, 27, 5; [[παρά]] τι, 3, 14, 6; auch παραπορευθεὶς τὸν χάρακα, 3, 99, 5; Sp., wie N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0495.png Seite 495]] nebenhergehen, Arist. H. A. 6, 24; begleiten, D. Hal. 7, 9, wie D. Sic. 18, 67: Plut. Cam. 32; vorbeigehen, λόφον, ὑφ' ὃν ἔδει παραπορευθῆναι, Pol. 2, 27, 5; [[παρά]] τι, 3, 14, 6; auch παραπορευθεὶς τὸν χάρακα, 3, 99, 5; Sp., wie [[NT|N.T.]]
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''παραπορεύομαι''': ἀποθ., [[μετὰ]] μέσου μέλλ. καὶ παθ. ἀορ., πορεύομαι παραπλεύρως ἢ πλησίον τινός, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6.24,3· παρὰ τὰ ὑποζύγια Πολύβ. 6. 40, 7· ἐπὶ παιδαγωγῶν, Διον. Ἁλ. 7.9·― μεταφορ., [[ἀκρόαμα]] οὐδὲν παρεπορεύετο, δὲν συνώδευε τὸ [[δεῖπνον]], Φύλαρχ. παρ’ Ἀθην. 142F. II. [[παρέρχομαι]], «περνῶ», τὸν χάρακα Πολύβ. 3. 99, 5· παρὰ τὸ [[χεῖλος]] ὁ αὐτ. 3.14,6· ὑπὸ λόφον τινὰ ὁ αὐτ. 2.27, 5· παραπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων Εὐαγγ. κ. Μάρκ. β΄, 23, κτλ.
|btext=<b>1</b> [[marcher à côté de]] ; <i>fig.</i> accompagner;<br /><b>2</b> [[passer le long de]].<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], πορεύομαι.
}}
{{elnl
|elnltext=παρα-πορεύομαι voorbijtrekken, reizen.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<b>1</b> marcher à côté de ; <i>fig.</i> accompagner;<br /><b>2</b> passer le long de.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], πορεύομαι.
|elrutext='''παραπορεύομαι:''' [[проходить мимо]], [[миновать]] (Diod., Plut.; τὸν χάρακα τῶν πολεμίων Polyb.): π. παρὰ τὸ [[χεῖλος]] Polyb. проходить по берегу.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[imperfect]] παρεπορευομην; from [[Aristotle]] and [[Polybius]] [[down]]; the Sept. for עָבַר; to [[proceed]] at the [[side]], go [[past]], [[pass]] by: [[διά]] [[τῶν]] σπορίμων, to go [[along]] [[through]] the [[grain]]-fields so [[that]] he had the [[grain]] on [[either]] [[side]] of him as he walked ([[see]] [[ποιέω]], I:1a. and c.), R G T WH marginal [[reading]]; [[διά]] τῆς Γαλιλαίας, Vulg. praetergredi Galilaeam, i. e. " obiter proficisci per Galilaeam," i. e. '[[they]] passed [[right]] [[along]] [[through]], [[intent]] on [[finishing]] the [[journey]], and [[not]] stopping to [[receive]] [[hospitality]] or to [[instruct]] the [[people]]' (Fritzsche), L [[text]] Tr [[text]] WH [[text]] ἐπορεύοντο); [[διά]] [[τῶν]] ὁρίων, [[παραβαίνω]], at the [[end]].)  
|txtha=[[imperfect]] παρεπορευομην; from [[Aristotle]] and [[Polybius]] down; the Sept. for עָבַר; to [[proceed]] at the [[side]], go [[past]], [[pass]] by: [[διά]] τῶν σπορίμων, to go [[along]] [[through]] the [[grain]]-fields so [[that]] he had the [[grain]] on [[either]] [[side]] of him as he walked ([[see]] [[ποιέω]], I:1a. and c.), R G T WH marginal [[reading]]; [[διά]] τῆς Γαλιλαίας, Vulg. praetergredi Galilaeam, i. e. " obiter proficisci per Galilaeam," i. e. '[[they]] passed [[right]] [[along]] [[through]], [[intent]] on [[finishing]] the [[journey]], and [[not]] stopping to [[receive]] [[hospitality]] or to [[instruct]] the [[people]]' (Fritzsche), L [[text]] Tr [[text]] WH [[text]] ἐπορεύοντο); [[διά]] τῶν ὁρίων, [[παραβαίνω]], at the [[end]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[πορεύομαι]] παραπλεύρως ή [[πλησίον]] κάποιου, [[συμβαδίζω]] («ὅς... συναμπρεύων καὶ παραπορευόμενος παρώξυνε τὰ ζεύγη πρὸς τὸ [[ἔργον]]», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[συνοδεύω]] («[[ἀκρόαμα]] δὲ [[οὐδέν]]... παρεπορεύετο», Φύλαρχ.)<br /><b>3.</b> [[παρέρχομαι]], [[περνώ]] («παραπορευομένων τῶν θηρίων παρὰ τὸ χεῑλος», <b>Πολ.</b>)<br /><b>4.</b> (για τους αστέρες) [[περνώ]] από τον ζωδιακό κύκλο.
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[πορεύομαι]] παραπλεύρως ή [[πλησίον]] κάποιου, [[συμβαδίζω]] («ὅς... συναμπρεύων καὶ παραπορευόμενος παρώξυνε τὰ ζεύγη πρὸς τὸ [[ἔργον]]», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[συνοδεύω]] («[[ἀκρόαμα]] δὲ [[οὐδέν]]... παρεπορεύετο», Φύλαρχ.)<br /><b>3.</b> [[παρέρχομαι]], [[περνώ]] («παραπορευομένων τῶν θηρίων παρὰ τὸ χεῖλος», <b>Πολ.</b>)<br /><b>4.</b> (για τους αστέρες) [[περνώ]] από τον ζωδιακό κύκλο.
}}
{{lsm
|lsmtext='''παραπορεύομαι:''' αποθ. με Μέσ. μέλ. και Παθ. αόρ. αʹ,<br /><b class="num">I.</b> [[βαδίζω]] [[πλησίον]] ή κατά [[μήκος]], σε Πολύβ.<br /><b class="num">II.</b> [[πορεύομαι]] δίπλα, με αιτ. τόπου, στον ίδ.· [[διαπερνώ]], διὰ τῶν σπορίμων, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{ls
|lstext='''παραπορεύομαι''': ἀποθ., μετὰ μέσου μέλλ. καὶ παθ. ἀορ., πορεύομαι παραπλεύρως ἢ πλησίον τινός, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6.24,3· παρὰ τὰ ὑποζύγια Πολύβ. 6. 40, 7· ἐπὶ παιδαγωγῶν, Διον. Ἁλ. 7.9·― μεταφορ., [[ἀκρόαμα]] οὐδὲν παρεπορεύετο, δὲν συνώδευε τὸ [[δεῖπνον]], Φύλαρχ. παρ’ Ἀθην. 142F. II. [[παρέρχομαι]], «περνῶ», τὸν χάρακα Πολύβ. 3. 99, 5· παρὰ τὸ [[χεῖλος]] ὁ αὐτ. 3.14,6· ὑπὸ λόφον τινὰ ὁ αὐτ. 2.27, 5· παραπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων Εὐαγγ. κ. Μάρκ. β΄, 23, κτλ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Dep., with fut. mid. and aor1 [[pass]].,<br /><b class="num">I.</b> to go [[beside]] or alongside, Polyb.<br /><b class="num">II.</b> to go [[past]], c. acc. loci, Polyb.: to [[pass]], διὰ τῶν σπορίμων NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':paraporeÚomai 爬拉-坡留哦買<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':在旁-走<br />'''字義溯源''':從旁經過,經過,過去,行,沿路走;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[πορεύομαι]])=走過)組成;其中 ([[πορεύομαι]])出自([[πεῖρα]])=試驗), ([[πεῖρα]])出自([[πέραν]])=那邊),而 ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=穿過)。參讀 ([[διαπορεύομαι]])同義字比較: ([[πορεύομαι]])=走過<br />'''出現次數''':總共(5);太(1);可(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 經過的人(2) 太27:39; 可15:29;<br />2) 他們經過(1) 可11:20;<br />3) 從(1) 可2:23;<br />4) 行(1) 可9:30
}}
}}

Latest revision as of 11:19, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παραπορεύομαι Medium diacritics: παραπορεύομαι Low diacritics: παραπορεύομαι Capitals: ΠΑΡΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Transliteration A: paraporeúomai Transliteration B: paraporeuomai Transliteration C: paraporeyomai Beta Code: paraporeu/omai

English (LSJ)

with fut. Med. and aor. Pass.,
A go beside or alongside, Arist.HA577b31; παρὰ τὰ ὑποζύγια Plb.6.40.7; of παιδαγωγοί, D.H.7.9: metaph., ἀκρόαμα οὐδὲν παρεπορεύετο accompanied the meal, Phylarch.44J. codd. Ath.
II go past, pass by, PPetr.2p.36 (iii B.C.); τὸν χάρακα Plb.3.99.5; παρὰ τὸ χεῖλος Id.3.14.6; ὑπὸ λόφον τινά Id.2.27.5; διὰ τῶν σπορίμων Ev.Marc.2.23 (v.l.διαπ-), cf. 9.30; of stars, pass through the zodiac, Cat.Cod.Astr.8(4).210.

German (Pape)

[Seite 495] nebenhergehen, Arist. H. A. 6, 24; begleiten, D. Hal. 7, 9, wie D. Sic. 18, 67: Plut. Cam. 32; vorbeigehen, λόφον, ὑφ' ὃν ἔδει παραπορευθῆναι, Pol. 2, 27, 5; παρά τι, 3, 14, 6; auch παραπορευθεὶς τὸν χάρακα, 3, 99, 5; Sp., wie N.T.

French (Bailly abrégé)

1 marcher à côté de ; fig. accompagner;
2 passer le long de.
Étymologie: παρά, πορεύομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παρα-πορεύομαι voorbijtrekken, reizen.

Russian (Dvoretsky)

παραπορεύομαι: проходить мимо, миновать (Diod., Plut.; τὸν χάρακα τῶν πολεμίων Polyb.): π. παρὰ τὸ χεῖλος Polyb. проходить по берегу.

English (Strong)

from παρά and πορεύομαι; to travel near: go, pass (by).

English (Thayer)

imperfect παρεπορευομην; from Aristotle and Polybius down; the Sept. for עָבַר; to proceed at the side, go past, pass by: διά τῶν σπορίμων, to go along through the grain-fields so that he had the grain on either side of him as he walked (see ποιέω, I:1a. and c.), R G T WH marginal reading; διά τῆς Γαλιλαίας, Vulg. praetergredi Galilaeam, i. e. " obiter proficisci per Galilaeam," i. e. 'they passed right along through, intent on finishing the journey, and not stopping to receive hospitality or to instruct the people' (Fritzsche), L text Tr text WH text ἐπορεύοντο); διά τῶν ὁρίων, παραβαίνω, at the end.)

Greek Monolingual

Α
1. πορεύομαι παραπλεύρως ή πλησίον κάποιου, συμβαδίζω («ὅς... συναμπρεύων καὶ παραπορευόμενος παρώξυνε τὰ ζεύγη πρὸς τὸ ἔργον», Αριστοτ.)
2. μτφ. συνοδεύωἀκρόαμα δὲ οὐδέν... παρεπορεύετο», Φύλαρχ.)
3. παρέρχομαι, περνώ («παραπορευομένων τῶν θηρίων παρὰ τὸ χεῖλος», Πολ.)
4. (για τους αστέρες) περνώ από τον ζωδιακό κύκλο.

Greek Monotonic

παραπορεύομαι: αποθ. με Μέσ. μέλ. και Παθ. αόρ. αʹ,
I. βαδίζω πλησίον ή κατά μήκος, σε Πολύβ.
II. πορεύομαι δίπλα, με αιτ. τόπου, στον ίδ.· διαπερνώ, διὰ τῶν σπορίμων, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

παραπορεύομαι: ἀποθ., μετὰ μέσου μέλλ. καὶ παθ. ἀορ., πορεύομαι παραπλεύρως ἢ πλησίον τινός, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6.24,3· παρὰ τὰ ὑποζύγια Πολύβ. 6. 40, 7· ἐπὶ παιδαγωγῶν, Διον. Ἁλ. 7.9·― μεταφορ., ἀκρόαμα οὐδὲν παρεπορεύετο, δὲν συνώδευε τὸ δεῖπνον, Φύλαρχ. παρ’ Ἀθην. 142F. II. παρέρχομαι, «περνῶ», τὸν χάρακα Πολύβ. 3. 99, 5· παρὰ τὸ χεῖλος ὁ αὐτ. 3.14,6· ὑπὸ λόφον τινὰ ὁ αὐτ. 2.27, 5· παραπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων Εὐαγγ. κ. Μάρκ. β΄, 23, κτλ.

Middle Liddell

Dep., with fut. mid. and aor1 pass.,
I. to go beside or alongside, Polyb.
II. to go past, c. acc. loci, Polyb.: to pass, διὰ τῶν σπορίμων NTest.

Chinese

原文音譯:paraporeÚomai 爬拉-坡留哦買
詞類次數:動詞(5)
原文字根:在旁-走
字義溯源:從旁經過,經過,過去,行,沿路走;由(παρά)*=旁,出於)與(πορεύομαι)=走過)組成;其中 (πορεύομαι)出自(πεῖρα)=試驗), (πεῖρα)出自(πέραν)=那邊),而 (πέραν)又出自(πειράω)X*=穿過)。參讀 (διαπορεύομαι)同義字比較: (πορεύομαι)=走過
出現次數:總共(5);太(1);可(4)
譯字彙編
1) 經過的人(2) 太27:39; 可15:29;
2) 他們經過(1) 可11:20;
3) 從(1) 可2:23;
4) 行(1) 可9:30