ἐφημερία: Difference between revisions
Ἤθους δικαίου φαῦλος οὐ ψαύει λόγος → Vox prava non pertingit ad mores bonos → Verkommne Rede rührt nicht an gerechte Art
mNo edit summary |
m (elru replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=efimeria | |Transliteration C=efimeria | ||
|Beta Code=e)fhmeri/a | |Beta Code=e)fhmeri/a | ||
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[division]] of the [[priest]]s for the [[daily]] [[service]] of the [[temple]], LXX 1 Ch. 23.6, Ne.23.30, Ev.Luc.1.5.<br><span class="bld">2</span> the [[daily]] [[service]] itself, LXX 1 Es.1.16. | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[division]] of the [[priest]]s for the [[daily]] [[service]] of the [[temple]], [[LXX]] 1 Ch. 23.6, Ne.23.30, Ev.Luc.1.5.<br><span class="bld">2</span> the [[daily]] [[service]] itself, [[LXX]] 1 Es.1.16. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] ἡ, die Reihe nach der Tagesordnung, LXX., N. T | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] ἡ, die Reihe nach der Tagesordnung, LXX., N. T | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[service quotidien des prêtres dans le temple]] <i>chez les Juifs</i>;<br /><b>2</b> [[ordre de succession des prêtres pour le service du temple pendant le jour SEPT]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐφήμερος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐφημερία:''' ἡ (у евр. первосвященников) очередь в совершении богослужения [[NT]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐφημερία''': ἡ, [[τάξις]] ἢ σειρὰ ἱερέων οἵτινες ἐπὶ μίαν ἑβδομάδα κατὰ περιόδους ἐξετέλουν τὴν ἱερατικὴν αὑτῶν ὑπηρεσίαν, Εὐαγγ. κ. Λουκ. α΄, 5, πρβλ. Ἑβδ. (Α΄, Παραλ. ΚΔ), καλουμένη πατριὰ ὑπὸ Ἰωσήπου ἐν Ἰουδ. Ἀρχ. 7. 14, 7· πρβλ. Ἑβδ. (Α΄, Παραλ. ΚΔ, 4). - [[Κατὰ]] Σουΐδ.: «[[ἐφημερία]], ἡ [[πατριά]], λέγεται δὲ καὶ ἡ τῆς ἡμέρας [[λειτουργία]]». 2) ἱερατικὴ [[ὑπηρεσία]] ἐν ὡρισμένῃ σειρᾷ ἡμερῶν, Ἑβδ. (Νεεμ. ΙΓ΄, 30 κτλ.). 3) ἡ καθ’ ἑκάστην τελουμένη [[λειτουργία]] ἱερέως ἢ ἱερομονάχου ἐν τοῖς μοναστηρίοις, Βασίλ. ΙΙΙ. 645Α. | |lstext='''ἐφημερία''': ἡ, [[τάξις]] ἢ σειρὰ ἱερέων οἵτινες ἐπὶ μίαν ἑβδομάδα κατὰ περιόδους ἐξετέλουν τὴν ἱερατικὴν αὑτῶν ὑπηρεσίαν, Εὐαγγ. κ. Λουκ. α΄, 5, πρβλ. Ἑβδ. (Α΄, Παραλ. ΚΔ), καλουμένη πατριὰ ὑπὸ Ἰωσήπου ἐν Ἰουδ. Ἀρχ. 7. 14, 7· πρβλ. Ἑβδ. (Α΄, Παραλ. ΚΔ, 4). - [[Κατὰ]] Σουΐδ.: «[[ἐφημερία]], ἡ [[πατριά]], λέγεται δὲ καὶ ἡ τῆς ἡμέρας [[λειτουργία]]». 2) ἱερατικὴ [[ὑπηρεσία]] ἐν ὡρισμένῃ σειρᾷ ἡμερῶν, Ἑβδ. (Νεεμ. ΙΓ΄, 30 κτλ.). 3) ἡ καθ’ ἑκάστην τελουμένη [[λειτουργία]] ἱερέως ἢ ἱερομονάχου ἐν τοῖς μοναστηρίοις, Βασίλ. ΙΙΙ. 645Α. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἐφημερίας, ἡ (efeemerios], [[ἐφημέριον]], by [[day]], [[lasting]] or acting for a [[day]], [[daily]]), a [[word]] [[not]] [[found]] in [[secular]] authors; the Sept. in Chronicles and Nehemiah;<br /><b class="num">1.</b> a [[service]] [[limited]] to a stated [[series]] of days (cf. German Tagdienst, Wochendienst); so used of the [[service]] of the priests and Levites: Wöchnerzunft): Josephus calls πατριαί and ἐφημεριδες, Antiquities 7,14, 7; de vita sua1; Suidas, [[ἐφημερία]]. ἡ [[πατριά]] λέγεται δέ καί ἡ τῆς ἡμέρας [[λειτουργία]]. Cf. Fritzsche, [[commentary]] on 3Esdras, p. 12. (BB. DD. [[under]] the [[word]] | |txtha=ἐφημερίας, ἡ (efeemerios], [[ἐφημέριον]], by [[day]], [[lasting]] or acting for a [[day]], [[daily]]), a [[word]] [[not]] [[found]] in [[secular]] authors; the Sept. in Chronicles and Nehemiah;<br /><b class="num">1.</b> a [[service]] [[limited]] to a stated [[series]] of days (cf. German Tagdienst, Wochendienst); so used of the [[service]] of the priests and Levites: Wöchnerzunft): Josephus calls πατριαί and ἐφημεριδες, Antiquities 7,14, 7; de vita sua1; Suidas, [[ἐφημερία]]. ἡ [[πατριά]] λέγεται δέ καί ἡ τῆς ἡμέρας [[λειτουργία]]. Cf. Fritzsche, [[commentary]] on 3Esdras, p. 12. (BB. DD. [[under]] the [[word]] Priests; Edersheim, Jesus the Messiah, [[book]] ii., [[chapter]] iii.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐφημερία:''' ἡ (ἐφ'ἡμέραν), λέγεται για ιερείς, [[σειρά]] της καθημερινής ιερουργίας, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''ἐφημερία:''' ἡ (ἐφ'ἡμέραν), λέγεται για ιερείς, [[σειρά]] της καθημερινής ιερουργίας, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 22:12, 21 March 2024
English (LSJ)
ἡ,
A division of the priests for the daily service of the temple, LXX 1 Ch. 23.6, Ne.23.30, Ev.Luc.1.5.
2 the daily service itself, LXX 1 Es.1.16.
German (Pape)
[Seite 1117] ἡ, die Reihe nach der Tagesordnung, LXX., N. T
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 service quotidien des prêtres dans le temple chez les Juifs;
2 ordre de succession des prêtres pour le service du temple pendant le jour SEPT.
Étymologie: ἐφήμερος.
Russian (Dvoretsky)
ἐφημερία: ἡ (у евр. первосвященников) очередь в совершении богослужения NT.
Greek (Liddell-Scott)
ἐφημερία: ἡ, τάξις ἢ σειρὰ ἱερέων οἵτινες ἐπὶ μίαν ἑβδομάδα κατὰ περιόδους ἐξετέλουν τὴν ἱερατικὴν αὑτῶν ὑπηρεσίαν, Εὐαγγ. κ. Λουκ. α΄, 5, πρβλ. Ἑβδ. (Α΄, Παραλ. ΚΔ), καλουμένη πατριὰ ὑπὸ Ἰωσήπου ἐν Ἰουδ. Ἀρχ. 7. 14, 7· πρβλ. Ἑβδ. (Α΄, Παραλ. ΚΔ, 4). - Κατὰ Σουΐδ.: «ἐφημερία, ἡ πατριά, λέγεται δὲ καὶ ἡ τῆς ἡμέρας λειτουργία». 2) ἱερατικὴ ὑπηρεσία ἐν ὡρισμένῃ σειρᾷ ἡμερῶν, Ἑβδ. (Νεεμ. ΙΓ΄, 30 κτλ.). 3) ἡ καθ’ ἑκάστην τελουμένη λειτουργία ἱερέως ἢ ἱερομονάχου ἐν τοῖς μοναστηρίοις, Βασίλ. ΙΙΙ. 645Α.
English (Strong)
from ἐφήμερος; diurnality, i.e. (specially) the quotidian rotation or class of the Jewish priests' service at the Temple, as distributed by families: course.
English (Thayer)
ἐφημερίας, ἡ (efeemerios], ἐφημέριον, by day, lasting or acting for a day, daily), a word not found in secular authors; the Sept. in Chronicles and Nehemiah;
1. a service limited to a stated series of days (cf. German Tagdienst, Wochendienst); so used of the service of the priests and Levites: Wöchnerzunft): Josephus calls πατριαί and ἐφημεριδες, Antiquities 7,14, 7; de vita sua1; Suidas, ἐφημερία. ἡ πατριά λέγεται δέ καί ἡ τῆς ἡμέρας λειτουργία. Cf. Fritzsche, commentary on 3Esdras, p. 12. (BB. DD. under the word Priests; Edersheim, Jesus the Messiah, book ii., chapter iii.)
Greek Monolingual
η (Α ἐφημερία)
νεοελλ.
1. υπηρεσία ημέρας, επίβλεψη κατά τη διάρκεια της ημέρας
2. η περίοδος κατά την οποία ο ιερέας εκτελεί τα καθήκοντά του στον ναό εναλλασσόμενος με τους άλλους ιερείς που υπηρετούν μαζί του στον ναό
3. η ενορία του ιερέα, το σύνολο τών ενοριτών του ναού στον οποίο διακονεί κάποιος ιερέας
αρχ.
1. τάξη ιερέων οι οποίοι τελούσαν την ιεροτελεστία στον ναό της Ιερουσαλήμ κάθε εβδομάδα
2. η υπηρεσία τών ιερέων αυτών στον ναό
3. φρ. «κατὰ ἐφημερίας» ή «ἐξ ἐφημερίας» — εκ περιτροπής, κατ' εναλλαγήν.
[ΕΤΥΜΟΛ. < εφήμερος. Με τη νεοελλ. σημασία 2 και 3 < εφημέριος].
Greek Monotonic
ἐφημερία: ἡ (ἐφ'ἡμέραν), λέγεται για ιερείς, σειρά της καθημερινής ιερουργίας, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
ἐφημερία, ἡ,
ἐφ' ἡμέραν, for the daily service of the temple, NTest.
Chinese
原文音譯:™fhmer⋯a 誒弗-誒姆里阿
詞類次數:名詞(2)
原文字根:在上-日 相當於: (מַחֲלֹקֶת) (מִשְׁמֶרֶת)
字義溯源:日誌,值班,班次,班;源自(ἐφήμερος)=每日的);由(ἐπί)*=在⋯上)與(ἡμέρα)*=日)組成
出現次數:總共(2);路(2)
譯字彙編:
1) 班(1) 路1:8;
2) 班次(1) 路1:5