ὑποκνίζω: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "Aerger" to "Ärger") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypoknizo | |Transliteration C=ypoknizo | ||
|Beta Code=u(pokni/zw | |Beta Code=u(pokni/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[tickle a little]] or [[excite a little]], [[ἀκκισμός|ἀκκισμὸς]] ὑ. τὰς ὁρμάς Ph.2.127, cf. Aristaenet.2.1,10; τοὺς ἀκούοντας Chor.p.125 B., cf. Id.30.2 p.342 F.-R.:—Pass., to [[be somewhat excited]], X.Mem.3.11.3; [[ὑποκεκνισμένος]] '[[smitten]]', Plu.Sull.35. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1220.png Seite 1220]] ein wenig ritzen, kratzen; übertr., ein wenig, heimlich Neid, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1220.png Seite 1220]] ein wenig ritzen, kratzen; übertr., ein wenig, heimlich Neid, Ärger, Eifersucht u. vgl. verursachen, übh. in leidenschaftliche Bewegung setzen, [[ἔρως]] ὑπέκνισε φρένας Pind. P. 10, 60; – u. pass. einen heimlichen Reiz empfinden; Xen. Mem. 3, 11, 3; Luc. Calumn. 27. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>part. pf. Pass.</i> ὑποκεκνισμένος;<br />aiguillonner <i>ou</i> exciter peu à peu les désirs.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[κνίζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑποκνίζω:''' [[возбуждать]], [[волновать]] (φρένας Pind.): [[δῆλος]] ἦν ὑποκεκνισμένος Plut. он был явно взволнован (польщен); φιλοτιμίας ὑποκεκνισμένος ([[varia lectio|v.l.]] [[ὕπο]] κεκνισμένος) Luc. обуреваемый честолюбием. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὑποκνίζω''': ἐξ ἐπιπολῆς ξύω, [[γαργαλίζω]] ἢ [[ἐξάπτω]], [[ἐρεθίζω]] ὀλίγον, [[ἔρως]] ὑπ. φρένας Πινδ. Π. 10. 94 (60). - Παθ., εἶμαι ὀλίγον τι ἠρεθισμένος, Ξεν. Ἀπομν. 3. 11, 3 πρβλ. ὑποκεκνισμένος, Πλουτ. Σύλλ. 35. - [[Κατὰ]] Σουΐδ.: «ὑποκνισθέντες, λυπηθέντες, παροξυνθέντες». | |lstext='''ὑποκνίζω''': ἐξ ἐπιπολῆς ξύω, [[γαργαλίζω]] ἢ [[ἐξάπτω]], [[ἐρεθίζω]] ὀλίγον, [[ἔρως]] ὑπ. φρένας Πινδ. Π. 10. 94 (60). - Παθ., εἶμαι ὀλίγον τι ἠρεθισμένος, Ξεν. Ἀπομν. 3. 11, 3 πρβλ. ὑποκεκνισμένος, Πλουτ. Σύλλ. 35. - [[Κατὰ]] Σουΐδ.: «ὑποκνισθέντες, λυπηθέντες, παροξυνθέντες». | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ΜΑ<br /><b>μτφ.</b> [[διεγείρω]], [[ερεθίζω]] λίγο («ἑτέροις ἑτέρων [[ἔρως]] ὑπέκνισε φρένας», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ξύνω]] λίγο<br /><b>2.</b> [[αισθάνομαι]] κρυφό [[γαργάλημα]], κρυφό ερεθισμό ( | |mltxt=ΜΑ<br /><b>μτφ.</b> [[διεγείρω]], [[ερεθίζω]] λίγο («ἑτέροις ἑτέρων [[ἔρως]] ὑπέκνισε φρένας», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ξύνω]] λίγο<br /><b>2.</b> [[αισθάνομαι]] κρυφό [[γαργάλημα]], κρυφό ερεθισμό («ἡμεῖς δὲ ἤδη ὧν ἐθεασάμεθα, ἐπιθυμοῦμεν ἅψασθαι, καὶ ἄπιμεν ὑποκνιζόμενοι, καὶ ἀπελθόντες ποθήσομεν», <b>Ξεν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[κνίζω]] «[[ξύνω]], [[ερεθίζω]], [[ενοχλώ]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὑποκνίζω:''' μέλ. <i>—σω</i>, γαργαλάω ή [[διεγείρω]], [[ερεθίζω]] [[λιγάκι]], σε Πίνδ. — Παθ., είμαι κάπως συνεπαρμένος, ερεθισμένος, διεγερμένος, σε Ξεν. | |lsmtext='''ὑποκνίζω:''' μέλ. <i>—σω</i>, γαργαλάω ή [[διεγείρω]], [[ερεθίζω]] [[λιγάκι]], σε Πίνδ. — Παθ., είμαι κάπως συνεπαρμένος, ερεθισμένος, διεγερμένος, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[tickle]] or [[excite]] a [[little]], Pind.:— Pass. to be [[somewhat]] [[excited]], Xen. | |mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[tickle]] or [[excite]] a [[little]], Pind.:— Pass. to be [[somewhat]] [[excited]], Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 08:07, 2 April 2024
English (LSJ)
tickle a little or excite a little, ἀκκισμὸς ὑ. τὰς ὁρμάς Ph.2.127, cf. Aristaenet.2.1,10; τοὺς ἀκούοντας Chor.p.125 B., cf. Id.30.2 p.342 F.-R.:—Pass., to be somewhat excited, X.Mem.3.11.3; ὑποκεκνισμένος 'smitten', Plu.Sull.35.
German (Pape)
[Seite 1220] ein wenig ritzen, kratzen; übertr., ein wenig, heimlich Neid, Ärger, Eifersucht u. vgl. verursachen, übh. in leidenschaftliche Bewegung setzen, ἔρως ὑπέκνισε φρένας Pind. P. 10, 60; – u. pass. einen heimlichen Reiz empfinden; Xen. Mem. 3, 11, 3; Luc. Calumn. 27.
French (Bailly abrégé)
part. pf. Pass. ὑποκεκνισμένος;
aiguillonner ou exciter peu à peu les désirs.
Étymologie: ὑπό, κνίζω.
Russian (Dvoretsky)
ὑποκνίζω: возбуждать, волновать (φρένας Pind.): δῆλος ἦν ὑποκεκνισμένος Plut. он был явно взволнован (польщен); φιλοτιμίας ὑποκεκνισμένος (v.l. ὕπο κεκνισμένος) Luc. обуреваемый честолюбием.
Greek (Liddell-Scott)
ὑποκνίζω: ἐξ ἐπιπολῆς ξύω, γαργαλίζω ἢ ἐξάπτω, ἐρεθίζω ὀλίγον, ἔρως ὑπ. φρένας Πινδ. Π. 10. 94 (60). - Παθ., εἶμαι ὀλίγον τι ἠρεθισμένος, Ξεν. Ἀπομν. 3. 11, 3 πρβλ. ὑποκεκνισμένος, Πλουτ. Σύλλ. 35. - Κατὰ Σουΐδ.: «ὑποκνισθέντες, λυπηθέντες, παροξυνθέντες».
Greek Monolingual
ΜΑ
μτφ. διεγείρω, ερεθίζω λίγο («ἑτέροις ἑτέρων ἔρως ὑπέκνισε φρένας», Πίνδ.)
αρχ.
1. ξύνω λίγο
2. αισθάνομαι κρυφό γαργάλημα, κρυφό ερεθισμό («ἡμεῖς δὲ ἤδη ὧν ἐθεασάμεθα, ἐπιθυμοῦμεν ἅψασθαι, καὶ ἄπιμεν ὑποκνιζόμενοι, καὶ ἀπελθόντες ποθήσομεν», Ξεν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + κνίζω «ξύνω, ερεθίζω, ενοχλώ»].
Greek Monotonic
ὑποκνίζω: μέλ. —σω, γαργαλάω ή διεγείρω, ερεθίζω λιγάκι, σε Πίνδ. — Παθ., είμαι κάπως συνεπαρμένος, ερεθισμένος, διεγερμένος, σε Ξεν.
Middle Liddell
fut. σω
to tickle or excite a little, Pind.:— Pass. to be somewhat excited, Xen.