Licht: Difference between revisions
Νὺξ μὲν ἀναπαύει, ἡμέρα δ' ἔργον ποιεῖ → Nam nox quietem praebet, facit opus dies → Die Nacht lässt unsre Arbeit ruhn, der Tag sie tun
(de4_3) |
m (Text replacement - "Low German German Low German" to "Low German") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{GermanLatin | {{GermanLatin | ||
|dela=Licht, das, I) im allg.: [[lumen]]. [[lux]] ([[mit]] dem Untersch., [[daß]] [[lumen]] die [[Ursache]] [[des]] Lichts, das, [[was]] [[Licht]] gibt, der leuchtende [[Körper]] ist, [[lux]] die [[Wirkung]] [[des]] Lichts, die [[Helligkeit]], [[Beleuchtung]]; [[beide]] z.B. solis, lunae). – das L. [[des]] [[Tages]], s. [[Tageslicht]]: neues L. ([[des]] Mondes), [[luna]] [[recens]]; [[luna]] nova: volles L. ([[des]] Mondes), [[luna]] plena; [[plenilunium]]: das L. der Augen, lumina oculorum; [[auch]] bl. lumina – schwaches L., [[lumen]] tenue (z.B. [[des]] Mondes); [[lumen]] [[modicum]] (z.B. in einem [[Zimmer]]); [[lux]] maligna (karges, spärliches [[Licht]] der [[Sonne]], [[des]] Mondes): schlechtes L. (beim Besehen eines Gemäldes etc.). malignum [[lumen]]: das helle, volle L., clara [[lux]]. – das L. [[des]] [[Tages]] (der [[Welt]], [[des]] Lebens) [[erblicken]] (d.i. geboren [[werden]]), in lucem [[edi]] [[oder]] suscipi. – an das L. ([[Tageslicht]]) [[kommen]], an das L. ([[Tageslicht]]) [[treten]], an das L. ([[Tageslicht]]) [[bringen]], [[ziehen]], s. [[Tageslicht]]. – [[jetzt]] geht mir [[ein]] L. [[auf]] (uneig.), [[iam]] [[plus]] [[cerno]] [[oder]] [[video]]; [[iam]] [[plus]] [[cerno]] et longius. – [[etwas]] erscheint in einem schwächeren L., alqd obscuratur, absol. od. [[durch]] etw., alqā re (eig., z.B. [[sol]]; und uneig. = kommt weniger in [[Betracht]]): die [[Natur]] erscheint [[nirgends]] in ihrem [[wahren]] L., [[nusquam]] naturae [[lumen]] apparet: die [[Liebe]] [[des]] P. [[Sestius]] zeigte sich an seiner [[Person]] im hellsten (schönsten) L., clara in [[hoc]] P. Sestii [[pietas]] exstitit. – L. [[geben]] [[einer]] [[Sache]], lumina immittere alci [[rei]] (eig., z.B. einem Hause); alqd illustrare, explanare (uneig., [[deutlich]] [[machen]]): jmdm. in [[einer]] [[Sache]] L. (Aufklärung) [[geben]], docere alqm alqd. edocere alqm alqd [[oder]] de alqa re (belehrend); exp licare alci alqd (erklärend). – der [[Mond]] erhält [[sein]] L. [[von]] der [[Sonne]], [[luna]] solis lumine collustratur: [[luna]] illustratur a sole: die [[Erde]] erhält [[ihr]] L. [[von]] der [[Sonne]], [[terra]] accipit [[lumen]] a sole. – im L. [[stehen]], lumini bus obstare (eig., einem [[Gebäude]] das [[Licht]] [[entziehen]], v. Bäumen, Häusern etc.); alci officere (eig., jmdm. das L. [[benehmen]], [[indem]] [[man]] sich [[vor]] ihn stellt; [[daher]] uneig. = jmdm. [[feindselig]] entgegentreten): jmdm., der Auspizien [[anstellen]] will, das L. [[benehmen]]. ins L. [[treten]], im L. [[stehen]], alcis auspiciis officere: sich [[selbst]] im L. [[stehen]] (uneig.), [[sibi]] od. utilitati suae [[oder]] commodis [[suis]] [[male]] consulere ([[für]] seinen [[Vorteil]] [[schlecht]] [[sorgen]]); [[sibi]] deesse (seinen [[Vorteil]] [[vernachlässigen]], sich [[schaden]]); se ipsum frustrari (sich [[selbst]] [[täuschen]]). – geh mir [[vorderhand]] [[ein]] [[wenig]] [[aus]] dem L., [[nunc]] [[quidem]] [[paululum]] a sole: tritt mir [[vorderhand]] [[nicht]] ins L., [[interim]] [[velim]] a sole [[non]] obstes. – etw. in [[ein]] gutes. vorteilhaftes, günstiges L. [[stellen]], alqd in bonolumine collocare (eig.); alqd commendare, ornare, laudare (uneig., [[von]] der vorteilhaften [[Seite]] [[darstellen]]): jmd. in [[ein]] nachteiliges L. [[setzen]], [[quod]] [[sequius]] sit de alqo loqui (Nachteiliges [[von]] jmd. [[reden]]); de [[fama]] alcis detrahere (jmd. im Rufe heruntersetzen): [[etwas]] ins L. [[setzen]], [[über]] [[etwas]] L. [[verbreiten]] (uneig.), alqd illuminare: [[etwas]] in helles L., in [[sein]] volles, rechtes, gehöriges L. [[setzen]], [[etwas]] im vollen L. [[erscheinen]] [[lassen]] (uneig.), alqd illustrare: jmd. od. etw. in [[ein]] gehässiges L. [[stellen]], [[setzen]], alqm [[oder]] alqd in invidiam adducere; alci [[rei]] adicere invidiam: in [[ein]] [[sehr]] gehässiges, alqm od. alqd in summam invidiam adducere: in gleichem L. [[erscheinen]] (uneig.), parem [[esse]]. – [[etwas]] in einemfalschen L. [[sehen]], alqd fallaci iudicio (fallacibus iudiciis) videre: jmd. [[hinter]] das L. [[führen]], s. [[täuschen]]. – etw. [[bei]] L. [[besehen]] ([[betrachten]]), alqd [[contra]] lucem apprehendere, z.B. [[mit]] [[einer]] [[Hand]], unā manu (eig., [[gegen]] die [[Hellung]], [[gegen]] das [[Licht]] [[halten]] und [[besehen]]); alqd acrioribus oculis intueri. videre [[etiam]] [[atque]] [[etiam]] et considerare (uneig., [[genau]] [[betrachten]], [[erwägen]]): [[wenn]] [[man]] es [[bei]] L. besieht (betrachtet), [[bei]] L. [[besehen]] (betrachtet), si diligentius inspexeris ([[wenn]] [[man]] es genauer betrachtet); si [[propius]] accesseris ([[wenn]] [[man]] [[näher]] hinzugeht); si [[vis]] veram rationem exsequi ([[wenn]] du dem [[wahren]] [[Stand]] der [[Sache]] genauer [[nachspüren]] willst). – v. Pers., [[Jesus]], das L. der [[Wahrheit]], *[[Iesus]], [[inventor]] veritatis. – II) insbes.: A) in der [[Malerei]], im Ggstz. zum [[Schatten]]: [[lumen]]. – L. u. [[Schatten]], [[lumen]] et [[umbra]]; [[umbra]] et [[color]] ([[Schatten]] u. [[Farbe]]): L. u. [[Schatten]] [[beobachten]], [[lumen]] et umbras custodire. – Übtr., L. in der [[Rede]], id [[quod]] [[est]] illuminatum; collustrata, ōrum,n. pl. – B) Kerzen-, Lampen- etc. [[Licht]]: [[lumen]] (im allg.). – [[lucerna]] ([[Leuchte]], [[bes]]. [[Lampe]]). – candēla ([[Kerze]] [[von]] [[Wachs]] od. [[Talg]]). – [[cereus]] ([[Wachskerze]]). – sebacius (Talgkerze, Spät.). – [[ein]] L. [[anzünden]], [[lumen]], lucernam, candelam accendere: das L. will mir [[ausgehen]] ([[auslöschen]]), [[lucerna]] me deserit (z.B. beim [[Schreiben]]): das L. will mir [[eben]] [[ausgehen]]. [[lucerna]] tenue et [[extremum]] [[lumen]] spargit: das L. geht (löscht) mir [[aus]], [[candela]] consumpta exstinguitur: [[mit]] vielen Lichtern, [[cum]] [[multo]] lumine (z.B. descendere in [[metallum]]): [[mit]] od. [[bei]] L., [[cum]] lumine od. [[lucerna]]. ad [[lumen]] (od. lumina) od. lucernam (beim Kerzen-, Lampenschimmer); luminibus accensis ([[als]] [[schon]] Lichter angebrannt waren); lumine illato. luminibus illatis. lucernā allatā od. illatā. lucernis allatis od. illatis ([[als]] [[man]] [[ein]] [[Licht]] [[oder]] Lichter herbeigebracht hatte): [[bei]] L. [[arbeiten]], [[studieren]], lucubrare: das [[Arbeiten]] [[bei]] L., [[lucubratio]]: [[ohne]] L., [[sine]] lumine (z.B. [[exire]]). – jmdm. [[ein]] L. [[aufstecken]] (bildl.), [[velut]] e [[specula]] [[lumen]] [[quod]] sequatur alci ostendere: [[sein]] L. [[leuchten]] [[lassen]] (bildl.), [[lumen]] suum ostendere. | |dela=Licht, das, I) im allg.: [[lumen]]. [[lux]] ([[mit]] dem Untersch., [[daß]] [[lumen]] die [[Ursache]] [[des]] Lichts, das, [[was]] [[Licht]] gibt, der leuchtende [[Körper]] ist, [[lux]] die [[Wirkung]] [[des]] Lichts, die [[Helligkeit]], [[Beleuchtung]]; [[beide]] z.B. solis, lunae). – das L. [[des]] [[Tages]], s. [[Tageslicht]]: neues L. ([[des]] Mondes), [[luna]] [[recens]]; [[luna]] nova: volles L. ([[des]] Mondes), [[luna]] plena; [[plenilunium]]: das L. der Augen, lumina oculorum; [[auch]] bl. lumina – schwaches L., [[lumen]] tenue (z.B. [[des]] Mondes); [[lumen]] [[modicum]] (z.B. in einem [[Zimmer]]); [[lux]] maligna (karges, spärliches [[Licht]] der [[Sonne]], [[des]] Mondes): schlechtes L. (beim Besehen eines Gemäldes etc.). malignum [[lumen]]: das helle, volle L., clara [[lux]]. – das L. [[des]] [[Tages]] (der [[Welt]], [[des]] Lebens) [[erblicken]] (d.i. geboren [[werden]]), in lucem [[edi]] [[oder]] suscipi. – an das L. ([[Tageslicht]]) [[kommen]], an das L. ([[Tageslicht]]) [[treten]], an das L. ([[Tageslicht]]) [[bringen]], [[ziehen]], s. [[Tageslicht]]. – [[jetzt]] geht mir [[ein]] L. [[auf]] (uneig.), [[iam]] [[plus]] [[cerno]] [[oder]] [[video]]; [[iam]] [[plus]] [[cerno]] et longius. – [[etwas]] erscheint in einem schwächeren L., alqd obscuratur, absol. od. [[durch]] etw., alqā re (eig., z.B. [[sol]]; und uneig. = kommt weniger in [[Betracht]]): die [[Natur]] erscheint [[nirgends]] in ihrem [[wahren]] L., [[nusquam]] naturae [[lumen]] apparet: die [[Liebe]] [[des]] P. [[Sestius]] zeigte sich an seiner [[Person]] im hellsten (schönsten) L., clara in [[hoc]] P. Sestii [[pietas]] exstitit. – L. [[geben]] [[einer]] [[Sache]], lumina immittere alci [[rei]] (eig., z.B. einem Hause); alqd illustrare, explanare (uneig., [[deutlich]] [[machen]]): jmdm. in [[einer]] [[Sache]] L. (Aufklärung) [[geben]], docere alqm alqd. edocere alqm alqd [[oder]] de alqa re (belehrend); exp licare alci alqd (erklärend). – der [[Mond]] erhält [[sein]] L. [[von]] der [[Sonne]], [[luna]] solis lumine collustratur: [[luna]] illustratur a sole: die [[Erde]] erhält [[ihr]] L. [[von]] der [[Sonne]], [[terra]] accipit [[lumen]] a sole. – im L. [[stehen]], lumini bus obstare (eig., einem [[Gebäude]] das [[Licht]] [[entziehen]], v. Bäumen, Häusern etc.); alci officere (eig., jmdm. das L. [[benehmen]], [[indem]] [[man]] sich [[vor]] ihn stellt; [[daher]] uneig. = jmdm. [[feindselig]] entgegentreten): jmdm., der Auspizien [[anstellen]] will, das L. [[benehmen]]. ins L. [[treten]], im L. [[stehen]], alcis auspiciis officere: sich [[selbst]] im L. [[stehen]] (uneig.), [[sibi]] od. utilitati suae [[oder]] commodis [[suis]] [[male]] consulere ([[für]] seinen [[Vorteil]] [[schlecht]] [[sorgen]]); [[sibi]] deesse (seinen [[Vorteil]] [[vernachlässigen]], sich [[schaden]]); se ipsum frustrari (sich [[selbst]] [[täuschen]]). – geh mir [[vorderhand]] [[ein]] [[wenig]] [[aus]] dem L., [[nunc]] [[quidem]] [[paululum]] a sole: tritt mir [[vorderhand]] [[nicht]] ins L., [[interim]] [[velim]] a sole [[non]] obstes. – etw. in [[ein]] gutes. vorteilhaftes, günstiges L. [[stellen]], alqd in bonolumine collocare (eig.); alqd commendare, ornare, laudare (uneig., [[von]] der vorteilhaften [[Seite]] [[darstellen]]): jmd. in [[ein]] nachteiliges L. [[setzen]], [[quod]] [[sequius]] sit de alqo loqui (Nachteiliges [[von]] jmd. [[reden]]); de [[fama]] alcis detrahere (jmd. im Rufe heruntersetzen): [[etwas]] ins L. [[setzen]], [[über]] [[etwas]] L. [[verbreiten]] (uneig.), alqd illuminare: [[etwas]] in helles L., in [[sein]] volles, rechtes, gehöriges L. [[setzen]], [[etwas]] im vollen L. [[erscheinen]] [[lassen]] (uneig.), alqd illustrare: jmd. od. etw. in [[ein]] gehässiges L. [[stellen]], [[setzen]], alqm [[oder]] alqd in invidiam adducere; alci [[rei]] adicere invidiam: in [[ein]] [[sehr]] gehässiges, alqm od. alqd in summam invidiam adducere: in gleichem L. [[erscheinen]] (uneig.), parem [[esse]]. – [[etwas]] in einemfalschen L. [[sehen]], alqd fallaci iudicio (fallacibus iudiciis) videre: jmd. [[hinter]] das L. [[führen]], s. [[täuschen]]. – etw. [[bei]] L. [[besehen]] ([[betrachten]]), alqd [[contra]] lucem apprehendere, z.B. [[mit]] [[einer]] [[Hand]], unā manu (eig., [[gegen]] die [[Hellung]], [[gegen]] das [[Licht]] [[halten]] und [[besehen]]); alqd acrioribus oculis intueri. videre [[etiam]] [[atque]] [[etiam]] et considerare (uneig., [[genau]] [[betrachten]], [[erwägen]]): [[wenn]] [[man]] es [[bei]] L. besieht (betrachtet), [[bei]] L. [[besehen]] (betrachtet), si diligentius inspexeris ([[wenn]] [[man]] es genauer betrachtet); si [[propius]] accesseris ([[wenn]] [[man]] [[näher]] hinzugeht); si [[vis]] veram rationem exsequi ([[wenn]] du dem [[wahren]] [[Stand]] der [[Sache]] genauer [[nachspüren]] willst). – v. Pers., [[Jesus]], das L. der [[Wahrheit]], *[[Iesus]], [[inventor]] veritatis. – II) insbes.: A) in der [[Malerei]], im Ggstz. zum [[Schatten]]: [[lumen]]. – L. u. [[Schatten]], [[lumen]] et [[umbra]]; [[umbra]] et [[color]] ([[Schatten]] u. [[Farbe]]): L. u. [[Schatten]] [[beobachten]], [[lumen]] et umbras custodire. – Übtr., L. in der [[Rede]], id [[quod]] [[est]] illuminatum; collustrata, ōrum,n. pl. – B) Kerzen-, Lampen- etc. [[Licht]]: [[lumen]] (im allg.). – [[lucerna]] ([[Leuchte]], [[bes]]. [[Lampe]]). – candēla ([[Kerze]] [[von]] [[Wachs]] od. [[Talg]]). – [[cereus]] ([[Wachskerze]]). – sebacius (Talgkerze, Spät.). – [[ein]] L. [[anzünden]], [[lumen]], lucernam, candelam accendere: das L. will mir [[ausgehen]] ([[auslöschen]]), [[lucerna]] me deserit (z.B. beim [[Schreiben]]): das L. will mir [[eben]] [[ausgehen]]. [[lucerna]] tenue et [[extremum]] [[lumen]] spargit: das L. geht (löscht) mir [[aus]], [[candela]] consumpta exstinguitur: [[mit]] vielen Lichtern, [[cum]] [[multo]] lumine (z.B. descendere in [[metallum]]): [[mit]] od. [[bei]] L., [[cum]] lumine od. [[lucerna]]. ad [[lumen]] (od. lumina) od. lucernam (beim Kerzen-, Lampenschimmer); luminibus accensis ([[als]] [[schon]] Lichter angebrannt waren); lumine illato. luminibus illatis. lucernā allatā od. illatā. lucernis allatis od. illatis ([[als]] [[man]] [[ein]] [[Licht]] [[oder]] Lichter herbeigebracht hatte): [[bei]] L. [[arbeiten]], [[studieren]], lucubrare: das [[Arbeiten]] [[bei]] L., [[lucubratio]]: [[ohne]] L., [[sine]] lumine (z.B. [[exire]]). – jmdm. [[ein]] L. [[aufstecken]] (bildl.), [[velut]] e [[specula]] [[lumen]] [[quod]] sequatur alci ostendere: [[sein]] L. [[leuchten]] [[lassen]] (bildl.), [[lumen]] suum ostendere. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[light]]=== | |||
Abkhaz: алашара; Adyghe: нэфын, нэфы, нэфнэ; Afar: ifu; Afrikaans: lig; Akkadian: 𒂟; Albanian: dritë; Amharic: ብርሃን; Arabic: نُور, ضَوْء; Egyptian Arabic: نور; Gulf Arabic: ليت; Hijazi Arabic: نور; Moroccan Arabic: ضو; South Levantine Arabic: ضوّ; Aragonese: luz; Archi: аккон; Argobba: ብርሃን; Armenian: լույս; Aromanian: lunjinã, fanã, fexi; Assamese: পোহৰ; Asturian: lluz; Atikamekw: waskorenitamakan; Avar: нур; Aymara: qhana; Azerbaijani: işıq; Bambara: kɛnɛ, yeelen; Bashkir: яҡты, яҡтылыҡ; Basque: argi; Belarusian: святло; Bengali: আলো, রৌশনী, নূর; Breton: gouloù, luc'h, sklêrijenn; Brunei Malay: cahaya; Bulgarian: светлина; Burmese: မီး, အလင်း; Buryat: гэрэл; Catalan: llum; Chechen: серло, дуьне; Cherokee: ᎠᏨᏍᏙᏗ; Chickasaw: shoppala'; Chinese Cantonese: 光; Dungan: гуонлён; Hakka: 光; Mandarin: 光, 光亮; Min Dong: 光; Min Nan: 光; Wu: 光; Chuukese: saram; Chuvash: ҫутӑ; Classical Syriac: ܢܘܗܪܐ; Coptic: ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ; Cornish: golow; Corsican: lumu, lume; Crimean Tatar: yarıq; Czech: světlo; Dalmatian: loic; Danish: lys; Dongxiang: gieren; Dutch: [[licht]]; Eastern Mari: волгыдо; Elfdalian: liuos; Erzya: валдо; Esperanto: lumo; Estonian: valgus; Even: ҥэрин; Evenki: ңэри; Ewe: kekeli; Extremaduran: lus; Farefare: peelem 14; Faroese: ljós; Finnish: valo; French: [[lumière]], [[clarté]]; Friulian: lûs; Galician: luz; Ge'ez: ብርሃን; Georgian: შუქი, სინათლე, ნათება; German: [[Licht]]; Alemannic German: Liecht; Pennsylvania German: Licht; Gothic: 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌸; Greek: [[φως]]; Ancient Greek: [[φῶς]], [[φέγγος]], [[φάος]]; Greenlandic: qaammaqqut, qaamaneq; Guaraní: tesape; Gujarati: પ્રકાશ; Haitian Creole: limyè; Hawaiian: lama, ao; Hebrew: אוֹרָה, אוֹר; Hindi: प्रकाश, रौशनी; Hungarian: fény, világosság; Hunsrik: licht; Icelandic: ljós; Ido: foto, lumo; Igbo: ihe, ife; Ilocano: silaw; Indonesian: cahaya; Ingush: сердал; Interlingua: lumine; Irish: solas; Istriot: loûme; Italian: [[luce]]; Japanese: 光, 明かり; Javanese: sunar; Kabardian: нэху; Kaingang: jẽngrẽ; Kannada: ಬೆಳಕು; Kapampangan: sulu; Karachay-Balkar: жарыкъ, джарыкъ; Karakalpak: jarıq; Kazakh: жарық, нұр, сәуле; Khakas: чарых; Khmer: ពន្លឺ; Korean: 빛, 광; Koyraboro Senni: gaay; Kumyk: ярыкъ; Kurdish Northern Kurdish: ronî, ronahî; Kyrgyz: жарык; Ladin: lum; Lak: ишигь, экв; Lao: ແສງ; Latgalian: gaisma, gaišums; Latin: [[lux]], [[lumen]]; Latvian: gaisma, guns; Lezgi: экв; Ligurian: lüxe; Limburgish: leech; Lingala: mwinda; Lithuanian: šviesa; Lombard: lus, lüs; Low German: Licht; Luhya: obulafu; Luxembourgish: Liicht; Macedonian: светлина; Malagasy: zava; Malay: cahaya, nur; Malayalam: വെളിച്ചം, പ്രകാശം; Maltese: dawl; Manchu: ᡝᠯᡩᡝᠨ; Manx: sollys; Maori: rama; Mapudungun: anci; Maranao: siga, solo'; Marathi: प्रकाश; Mirandese: luç; Mizo: êng; Moksha: валда; Mongolian: гэрэл; Mymensinghiya: পসৰ/পসর; Nanai: нгэгден, пудэн; Navajo: adinídíín; Nepali: प्रकाश; Newar: जः; Ngazidja Comorian: nuru, mwendje; Nogai: ярык; Norman: leunmiéthe, lumyire, lümyir; Northern Sami: čuovga; Norwegian: lys; Nyunga: ben; Occitan: lutz, lum; Okinawan: ふぃかり, ふぃちゃい; Old Church Slavonic Cyrillic: свѣтъ; Glagolitic: ⱄⰲⱑⱅⱏ; Old English: lēoht; Old Irish: solus; Old Prussian: swāikstan; Old Saxon: lioht; Omaha-Ponca: ugóⁿba; Oriya: ଆଲୋକ; Oromo: ifaa; Ossetian: рухс; Ottoman Turkish: ایشق; Pali: obhāsa; Papiamentu: lus; Parthian: rwšn; Pashto: ضيا, روښنايي, روڼايي; Persian: نور, فروغ, شید, رخش, روشنایی; Polish: światło; Portuguese: [[luz]]; Pumpokol: hixem; Punjabi: ਪਰਕਾਸ਼; Quechua: k'ancha, acki, azki, k'anchay; Romagnol: luš, luș; Romani: dud; Romanian: lumină; Romansch: glisch, gleisch, glüsch, glüm; Russian: [[свет]]; Rusyn: світло; S'gaw Karen: ကပီၤ; Saho: ifo; Samogitian: švėisa; Sango: zigä; Sanskrit: प्रकाश, भाम; Santali: ᱢᱟᱨᱥᱟᱞ; Sardinian: lughe; Scots: licht; Scottish Gaelic: solas, soillse; Serbo-Croatian Cyrillic: светло, свјетло, свјетлост; Roman: svetlo, svjetlo, svjetlost; Shona: chiedza Shor: чарық; Sicilian: luci; Sinhalese: ආලෝකය; Slovak: svetlo; Slovene: svetlôba; Sorbian Lower Sorbian: swětło; Sotho: lesedi; Southern Altai: јарык; Spanish: [[luz]]; Sumerian: nuru, immaru; Sundanese: ᮎᮠᮚ; Swahili: mwanga, nuru; Swedish: ljus; Sylheti: ꠙꠅꠞ; Tabasaran: акв, нур; Tagalog: ilaw; Tajik: нӯр, фуруғ; Tamil: ஒளி; Tatar: якты, яктылык; Telugu: కాంతి, వెలుతురు, విద్యుత్ అయస్కాంత క్షేత్రము; Tetum: naroman; Thai: แสง; Tibetan: འོད; Tocharian B: lyūke, lalaukar; Tok Pisin: lait; Tourangeau: luminouére; Tsonga: lesedi; Turkish: ışık; Turkmen: yşyk, ýagtylyk; Tuvan: чырык; Tuyuca: bóere; Ukrainian: світло; Urdu: روشنی, پرکاش, نور; Uyghur: يورۇقلۇق, نۇر; Uzbek: yorugʻlik, nur, yogʻdu; Venetian: łuxe; Vietnamese: ánh sáng, ánh; Vilamovian: łicht; Volapük: lit; Walloon: loumire; Waray-Waray: lamrag, suga; Welsh: golau, goleuni; West Frisian: ljocht; Xhosa: isibane; Yiddish: ליכט, אור; Yine: katalu; Yoruba: ìmọ́lẹ̀; Yucatec Maya: sáasil; Yámana: šola; Zazaki: zerq; Zulu: ukukhanya, isibane; ǃXóõ: ǁga̰e | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:50, 18 September 2024
German > Latin
Licht, das, I) im allg.: lumen. lux (mit dem Untersch., daß lumen die Ursache des Lichts, das, was Licht gibt, der leuchtende Körper ist, lux die Wirkung des Lichts, die Helligkeit, Beleuchtung; beide z.B. solis, lunae). – das L. des Tages, s. Tageslicht: neues L. (des Mondes), luna recens; luna nova: volles L. (des Mondes), luna plena; plenilunium: das L. der Augen, lumina oculorum; auch bl. lumina – schwaches L., lumen tenue (z.B. des Mondes); lumen modicum (z.B. in einem Zimmer); lux maligna (karges, spärliches Licht der Sonne, des Mondes): schlechtes L. (beim Besehen eines Gemäldes etc.). malignum lumen: das helle, volle L., clara lux. – das L. des Tages (der Welt, des Lebens) erblicken (d.i. geboren werden), in lucem edi oder suscipi. – an das L. (Tageslicht) kommen, an das L. (Tageslicht) treten, an das L. (Tageslicht) bringen, ziehen, s. Tageslicht. – jetzt geht mir ein L. auf (uneig.), iam plus cerno oder video; iam plus cerno et longius. – etwas erscheint in einem schwächeren L., alqd obscuratur, absol. od. durch etw., alqā re (eig., z.B. sol; und uneig. = kommt weniger in Betracht): die Natur erscheint nirgends in ihrem wahren L., nusquam naturae lumen apparet: die Liebe des P. Sestius zeigte sich an seiner Person im hellsten (schönsten) L., clara in hoc P. Sestii pietas exstitit. – L. geben einer Sache, lumina immittere alci rei (eig., z.B. einem Hause); alqd illustrare, explanare (uneig., deutlich machen): jmdm. in einer Sache L. (Aufklärung) geben, docere alqm alqd. edocere alqm alqd oder de alqa re (belehrend); exp licare alci alqd (erklärend). – der Mond erhält sein L. von der Sonne, luna solis lumine collustratur: luna illustratur a sole: die Erde erhält ihr L. von der Sonne, terra accipit lumen a sole. – im L. stehen, lumini bus obstare (eig., einem Gebäude das Licht entziehen, v. Bäumen, Häusern etc.); alci officere (eig., jmdm. das L. benehmen, indem man sich vor ihn stellt; daher uneig. = jmdm. feindselig entgegentreten): jmdm., der Auspizien anstellen will, das L. benehmen. ins L. treten, im L. stehen, alcis auspiciis officere: sich selbst im L. stehen (uneig.), sibi od. utilitati suae oder commodis suis male consulere (für seinen Vorteil schlecht sorgen); sibi deesse (seinen Vorteil vernachlässigen, sich schaden); se ipsum frustrari (sich selbst täuschen). – geh mir vorderhand ein wenig aus dem L., nunc quidem paululum a sole: tritt mir vorderhand nicht ins L., interim velim a sole non obstes. – etw. in ein gutes. vorteilhaftes, günstiges L. stellen, alqd in bonolumine collocare (eig.); alqd commendare, ornare, laudare (uneig., von der vorteilhaften Seite darstellen): jmd. in ein nachteiliges L. setzen, quod sequius sit de alqo loqui (Nachteiliges von jmd. reden); de fama alcis detrahere (jmd. im Rufe heruntersetzen): etwas ins L. setzen, über etwas L. verbreiten (uneig.), alqd illuminare: etwas in helles L., in sein volles, rechtes, gehöriges L. setzen, etwas im vollen L. erscheinen lassen (uneig.), alqd illustrare: jmd. od. etw. in ein gehässiges L. stellen, setzen, alqm oder alqd in invidiam adducere; alci rei adicere invidiam: in ein sehr gehässiges, alqm od. alqd in summam invidiam adducere: in gleichem L. erscheinen (uneig.), parem esse. – etwas in einemfalschen L. sehen, alqd fallaci iudicio (fallacibus iudiciis) videre: jmd. hinter das L. führen, s. täuschen. – etw. bei L. besehen (betrachten), alqd contra lucem apprehendere, z.B. mit einer Hand, unā manu (eig., gegen die Hellung, gegen das Licht halten und besehen); alqd acrioribus oculis intueri. videre etiam atque etiam et considerare (uneig., genau betrachten, erwägen): wenn man es bei L. besieht (betrachtet), bei L. besehen (betrachtet), si diligentius inspexeris (wenn man es genauer betrachtet); si propius accesseris (wenn man näher hinzugeht); si vis veram rationem exsequi (wenn du dem wahren Stand der Sache genauer nachspüren willst). – v. Pers., Jesus, das L. der Wahrheit, *Iesus, inventor veritatis. – II) insbes.: A) in der Malerei, im Ggstz. zum Schatten: lumen. – L. u. Schatten, lumen et umbra; umbra et color (Schatten u. Farbe): L. u. Schatten beobachten, lumen et umbras custodire. – Übtr., L. in der Rede, id quod est illuminatum; collustrata, ōrum,n. pl. – B) Kerzen-, Lampen- etc. Licht: lumen (im allg.). – lucerna (Leuchte, bes. Lampe). – candēla (Kerze von Wachs od. Talg). – cereus (Wachskerze). – sebacius (Talgkerze, Spät.). – ein L. anzünden, lumen, lucernam, candelam accendere: das L. will mir ausgehen (auslöschen), lucerna me deserit (z.B. beim Schreiben): das L. will mir eben ausgehen. lucerna tenue et extremum lumen spargit: das L. geht (löscht) mir aus, candela consumpta exstinguitur: mit vielen Lichtern, cum multo lumine (z.B. descendere in metallum): mit od. bei L., cum lumine od. lucerna. ad lumen (od. lumina) od. lucernam (beim Kerzen-, Lampenschimmer); luminibus accensis (als schon Lichter angebrannt waren); lumine illato. luminibus illatis. lucernā allatā od. illatā. lucernis allatis od. illatis (als man ein Licht oder Lichter herbeigebracht hatte): bei L. arbeiten, studieren, lucubrare: das Arbeiten bei L., lucubratio: ohne L., sine lumine (z.B. exire). – jmdm. ein L. aufstecken (bildl.), velut e specula lumen quod sequatur alci ostendere: sein L. leuchten lassen (bildl.), lumen suum ostendere.
Translations
light
Abkhaz: алашара; Adyghe: нэфын, нэфы, нэфнэ; Afar: ifu; Afrikaans: lig; Akkadian: 𒂟; Albanian: dritë; Amharic: ብርሃን; Arabic: نُور, ضَوْء; Egyptian Arabic: نور; Gulf Arabic: ليت; Hijazi Arabic: نور; Moroccan Arabic: ضو; South Levantine Arabic: ضوّ; Aragonese: luz; Archi: аккон; Argobba: ብርሃን; Armenian: լույս; Aromanian: lunjinã, fanã, fexi; Assamese: পোহৰ; Asturian: lluz; Atikamekw: waskorenitamakan; Avar: нур; Aymara: qhana; Azerbaijani: işıq; Bambara: kɛnɛ, yeelen; Bashkir: яҡты, яҡтылыҡ; Basque: argi; Belarusian: святло; Bengali: আলো, রৌশনী, নূর; Breton: gouloù, luc'h, sklêrijenn; Brunei Malay: cahaya; Bulgarian: светлина; Burmese: မီး, အလင်း; Buryat: гэрэл; Catalan: llum; Chechen: серло, дуьне; Cherokee: ᎠᏨᏍᏙᏗ; Chickasaw: shoppala'; Chinese Cantonese: 光; Dungan: гуонлён; Hakka: 光; Mandarin: 光, 光亮; Min Dong: 光; Min Nan: 光; Wu: 光; Chuukese: saram; Chuvash: ҫутӑ; Classical Syriac: ܢܘܗܪܐ; Coptic: ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ; Cornish: golow; Corsican: lumu, lume; Crimean Tatar: yarıq; Czech: světlo; Dalmatian: loic; Danish: lys; Dongxiang: gieren; Dutch: licht; Eastern Mari: волгыдо; Elfdalian: liuos; Erzya: валдо; Esperanto: lumo; Estonian: valgus; Even: ҥэрин; Evenki: ңэри; Ewe: kekeli; Extremaduran: lus; Farefare: peelem 14; Faroese: ljós; Finnish: valo; French: lumière, clarté; Friulian: lûs; Galician: luz; Ge'ez: ብርሃን; Georgian: შუქი, სინათლე, ნათება; German: Licht; Alemannic German: Liecht; Pennsylvania German: Licht; Gothic: 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌸; Greek: φως; Ancient Greek: φῶς, φέγγος, φάος; Greenlandic: qaammaqqut, qaamaneq; Guaraní: tesape; Gujarati: પ્રકાશ; Haitian Creole: limyè; Hawaiian: lama, ao; Hebrew: אוֹרָה, אוֹר; Hindi: प्रकाश, रौशनी; Hungarian: fény, világosság; Hunsrik: licht; Icelandic: ljós; Ido: foto, lumo; Igbo: ihe, ife; Ilocano: silaw; Indonesian: cahaya; Ingush: сердал; Interlingua: lumine; Irish: solas; Istriot: loûme; Italian: luce; Japanese: 光, 明かり; Javanese: sunar; Kabardian: нэху; Kaingang: jẽngrẽ; Kannada: ಬೆಳಕು; Kapampangan: sulu; Karachay-Balkar: жарыкъ, джарыкъ; Karakalpak: jarıq; Kazakh: жарық, нұр, сәуле; Khakas: чарых; Khmer: ពន្លឺ; Korean: 빛, 광; Koyraboro Senni: gaay; Kumyk: ярыкъ; Kurdish Northern Kurdish: ronî, ronahî; Kyrgyz: жарык; Ladin: lum; Lak: ишигь, экв; Lao: ແສງ; Latgalian: gaisma, gaišums; Latin: lux, lumen; Latvian: gaisma, guns; Lezgi: экв; Ligurian: lüxe; Limburgish: leech; Lingala: mwinda; Lithuanian: šviesa; Lombard: lus, lüs; Low German: Licht; Luhya: obulafu; Luxembourgish: Liicht; Macedonian: светлина; Malagasy: zava; Malay: cahaya, nur; Malayalam: വെളിച്ചം, പ്രകാശം; Maltese: dawl; Manchu: ᡝᠯᡩᡝᠨ; Manx: sollys; Maori: rama; Mapudungun: anci; Maranao: siga, solo'; Marathi: प्रकाश; Mirandese: luç; Mizo: êng; Moksha: валда; Mongolian: гэрэл; Mymensinghiya: পসৰ/পসর; Nanai: нгэгден, пудэн; Navajo: adinídíín; Nepali: प्रकाश; Newar: जः; Ngazidja Comorian: nuru, mwendje; Nogai: ярык; Norman: leunmiéthe, lumyire, lümyir; Northern Sami: čuovga; Norwegian: lys; Nyunga: ben; Occitan: lutz, lum; Okinawan: ふぃかり, ふぃちゃい; Old Church Slavonic Cyrillic: свѣтъ; Glagolitic: ⱄⰲⱑⱅⱏ; Old English: lēoht; Old Irish: solus; Old Prussian: swāikstan; Old Saxon: lioht; Omaha-Ponca: ugóⁿba; Oriya: ଆଲୋକ; Oromo: ifaa; Ossetian: рухс; Ottoman Turkish: ایشق; Pali: obhāsa; Papiamentu: lus; Parthian: rwšn; Pashto: ضيا, روښنايي, روڼايي; Persian: نور, فروغ, شید, رخش, روشنایی; Polish: światło; Portuguese: luz; Pumpokol: hixem; Punjabi: ਪਰਕਾਸ਼; Quechua: k'ancha, acki, azki, k'anchay; Romagnol: luš, luș; Romani: dud; Romanian: lumină; Romansch: glisch, gleisch, glüsch, glüm; Russian: свет; Rusyn: світло; S'gaw Karen: ကပီၤ; Saho: ifo; Samogitian: švėisa; Sango: zigä; Sanskrit: प्रकाश, भाम; Santali: ᱢᱟᱨᱥᱟᱞ; Sardinian: lughe; Scots: licht; Scottish Gaelic: solas, soillse; Serbo-Croatian Cyrillic: светло, свјетло, свјетлост; Roman: svetlo, svjetlo, svjetlost; Shona: chiedza Shor: чарық; Sicilian: luci; Sinhalese: ආලෝකය; Slovak: svetlo; Slovene: svetlôba; Sorbian Lower Sorbian: swětło; Sotho: lesedi; Southern Altai: јарык; Spanish: luz; Sumerian: nuru, immaru; Sundanese: ᮎᮠᮚ; Swahili: mwanga, nuru; Swedish: ljus; Sylheti: ꠙꠅꠞ; Tabasaran: акв, нур; Tagalog: ilaw; Tajik: нӯр, фуруғ; Tamil: ஒளி; Tatar: якты, яктылык; Telugu: కాంతి, వెలుతురు, విద్యుత్ అయస్కాంత క్షేత్రము; Tetum: naroman; Thai: แสง; Tibetan: འོད; Tocharian B: lyūke, lalaukar; Tok Pisin: lait; Tourangeau: luminouére; Tsonga: lesedi; Turkish: ışık; Turkmen: yşyk, ýagtylyk; Tuvan: чырык; Tuyuca: bóere; Ukrainian: світло; Urdu: روشنی, پرکاش, نور; Uyghur: يورۇقلۇق, نۇر; Uzbek: yorugʻlik, nur, yogʻdu; Venetian: łuxe; Vietnamese: ánh sáng, ánh; Vilamovian: łicht; Volapük: lit; Walloon: loumire; Waray-Waray: lamrag, suga; Welsh: golau, goleuni; West Frisian: ljocht; Xhosa: isibane; Yiddish: ליכט, אור; Yine: katalu; Yoruba: ìmọ́lẹ̀; Yucatec Maya: sáasil; Yámana: šola; Zazaki: zerq; Zulu: ukukhanya, isibane; ǃXóõ: ǁga̰e