πανταχοῦ: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
(1ba)
(CSV import)
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pantachoy
|Transliteration C=pantachoy
|Beta Code=pantaxou=
|Beta Code=pantaxou=
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">everywhere</b>, <span class="bibl">Hdt.3.117</span> (nisi leg. <b class="b3">πενταχοῦ</b>), <span class="bibl">Th.4.108</span>, etc.; οἱ φρονοῦντες εὖ κρατοῦσι π. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1252</span>; οὐδαμοῦ καὶ π. <span class="bibl">E. <span class="title">IT</span>568</span>; ἄλλοθι π. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>160a</span>: c. gen., <b class="b3">π. τῆς γῆς</b> (v.l. [[πολλαχοῦ]]) <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span>111a</span>: later with Verbs of Motion, ἐξῆλθε ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ π. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>1.28</span>: in early writers <b class="b3">πανταχοῖ</b> should be restd., as <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>68</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>1230</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">altogether, absolutely</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>503a</span>; <b class="b3">οὐ π. ᾔσθησαι</b> not <b class="b2">at all</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Prm.</span>128b</span>.</span>
|Definition=Adv.<br><span class="bld">A</span> [[everywhere]], [[Herodotus|Hdt.]]3.117 ([[nisi legendum|nisi leg.]] [[πενταχοῦ]]), Th.4.108, etc.; οἱ φρονοῦντες εὖ κρατοῦσι πανταχοῦ [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1252; οὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ E. ''IT''568; ἄλλοθι πανταχοῦ Pl.''Chrm.''160a: c. gen., <b class="b3">πανταχοῦ τῆς γῆς</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[πολλαχοῦ]]) Id.''Phd.''111a: later with Verbs of Motion, ἐξῆλθε ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ πανταχοῦ ''Ev.Marc.''1.28: in early writers [[πανταχοῖ]] should be restd., as E.''IT''68, Ar.''Lys.''1230.<br><span class="bld">II</span> [[altogether]], [[absolutely]], Pl.''R.''503a; <b class="b3">οὐ πανταχοῦ ᾔσθησαι</b> not [[at all]], Id.''Prm.''128b.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0463.png Seite 463]] überall, an allen Orten; κοὐδαμοῦ καὶ [[πανταχοῦ]], Eur. I. T. 568; Soph. Ai. 1252; [[ἄλλοθι]] [[πανταχοῦ]], Plat. Charm. 160 c, öfter, u. Folgende; auch cum gen., [[πανταχοῦ]] γῆς, Plat. Phaed. 111 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0463.png Seite 463]] überall, an allen Orten; κοὐδαμοῦ καὶ [[πανταχοῦ]], Eur. I. T. 568; Soph. Ai. 1252; [[ἄλλοθι]] [[πανταχοῦ]], Plat. Charm. 160 c, öfter, u. Folgende; auch cum gen., [[πανταχοῦ]] γῆς, Plat. Phaed. 111 a.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''παντᾰχοῦ''': Ἐπίρρ. ὡς καὶ νῦν, ἐν παντὶ τόπῳ, κοινῶς «παντοῦ», Λατ. ubique, ubivis, Ἡρόδ. 3. 117 (διάφ. γραφ. πανταχῆ) καὶ Ἀττ.· οἱ φρονοῦντες εὖ κρατοῦσι π. Σοφ. Αἴ. 1252· [[οὐδαμοῦ]] καὶ π. Εὐρ. Ι. Τ. 568· ἐν τοῖς λόγοις π. Θουκ. 4. 108· [[ἄλλοθι]] π. Πλάτ. Χαρμ. 160Α· - [[μετὰ]] γεν., π. τῆς γῆς (κοινῶς [[πολλαχοῦ]]) ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 111Α· - [[μετὰ]] ῥημάτων κινήσεως διορθωτέον [[πανταχοῖ]], (ἴδε ἐν λ. [[οὐδαμοῖ]]), Εὐρ. Ι. Τ. 68, Ἀριστοφ. Λυσ. 1230. ΙΙ. [[ὅλως]], ἀείποτε, ὁλοσχερῶς, Πλάτ. Πολ. 503Α· οὐ π., [[οὐδαμῶς]], ὁ αὐτ. ἐν Παρμ. 128Β.
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[partout]], [[en tous lieux]] <i>avec ou sans mouv.</i> ; avec le gén. : [[πανταχοῦ]] τῆς γῆς PLAT sur tous les points de la terre;<br /><b>2</b> [[absolument]].<br />'''Étymologie:''' [[πᾶς]], -αχοῦ.
}}
{{elnl
|elnltext=πανταχοῦ [πᾶς] adv., overal, op elke plaats:; ἄλλοθι πανταχοῦ overal elders Plat. Chrm. 160a; met gen..; πανταχοῦ τῆς γῆς overal op aarde Plat. Phaed. 111a; overdr. in alle opzichten:. τὸν... πανταχοῦ ἀκήρατον de volstrekt onbezoedelde Plat. Resp. 503a; οὐ πανταχοῦ volstrekt niet Plat. Parm. 128b.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> partout, en tous lieux <i>avec ou sans mouv.</i> ; avec le gén. : [[πανταχοῦ]] τῆς γῆς PLAT sur tous les points de la terre;<br /><b>2</b> absolument.<br />'''Étymologie:''' [[πᾶς]], -αχοῦ.
|elrutext='''πανταχοῦ:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1</b> (на вопрос «где?») везде: ἐν τοῖς λόγοις πανταχοῦ Thuc. на протяжении всей речи, т. е. беспрерывно повторяя; κοὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ Eur. и нигде, и везде;<br /><b class="num">2</b> (на вопрос «куда?») (по)всюду, по всем направлениям ([[ὄμμα]] στρέφειν Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[во всем]], [[во всех отношениях]], [[вполне]]: καὶ [[ἄλλοθι]] πανταχοῦ Plat. и во всем вообще, во всех прочих отношениях; οὐ πανταχοῦ Plat. не совсем.<br /><b class="num">[[πανταχοῦ|παντᾰχοῦ]]:</b> <b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. везде в (на), всюду в; πανταχοῦ τῆς γῆς Plat. по всей земле, решительно везде.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>επίρρ.</b> σε όλα τα μέρη, [[παντού]] (α. «[[πανταχού]] [[παρών]]» β. «διήρχοντο... θεραπεύοντες πανταχοῡ», ΚΔ)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[προς]] [[κάθε]] [[κατεύθυνση]] («σκοποῡμαι δ' [[ὄμμα]] πανταχοῡ στρέφων», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> εξ ολοκλήρου, ολοσχερώς («τὸν δὲ πανταχοῡ ἀκήρατον ἐκβαίνοντα», <b>Πλάτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>πᾶς</i>, <i>παντός</i> <span style="color: red;">+</span> ουρανικό [[πρόσφυμα]] -<i>αχ</i>- <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ -<i>οῦ</i> (<b>πρβλ.</b> [[ολιγαχού]]), μέσω ενός αμάρτυρου επιθ. <i>πανταχός</i>].
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>επίρρ.</b> σε όλα τα μέρη, [[παντού]] (α. «[[πανταχού]] [[παρών]]» β. «διήρχοντο... θεραπεύοντες πανταχοῦ», ΚΔ)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[προς]] [[κάθε]] [[κατεύθυνση]] («σκοποῦμαι δ' [[ὄμμα]] πανταχοῦ στρέφων», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> εξ ολοκλήρου, ολοσχερώς («τὸν δὲ πανταχοῦ ἀκήρατον ἐκβαίνοντα», <b>Πλάτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>πᾶς</i>, <i>παντός</i> <span style="color: red;">+</span> ουρανικό [[πρόσφυμα]] -<i>αχ</i>- <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ -<i>οῦ</i> (<b>πρβλ.</b> [[ολιγαχού]]), μέσω ενός αμάρτυρου επιθ. <i>πανταχός</i>].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''παντᾰχοῦ:''' ([[πᾶς]]), επίρρ.:<br /><b class="num">I.</b> [[παντού]], Λατ. [[ubique]], ubinis, σε Ηρόδ., Αττ.· με γεν., [[πανταχοῦ]] τῆς γῆς, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> ολοκληρωτικά, πάντα, απόλυτα, στον ίδ.
|lsmtext='''παντᾰχοῦ:''' ([[πᾶς]]), επίρρ.:<br /><b class="num">I.</b> [[παντού]], Λατ. [[ubique]], ubinis, σε Ηρόδ., Αττ.· με γεν., [[πανταχοῦ]] τῆς γῆς, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> ολοκληρωτικά, πάντα, απόλυτα, στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''πανταχοῦ:''' <b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1)</b> (на вопрос «где?») везде: ἐν τοῖς λόγοις π. Thuc. на протяжении всей речи, т. е. беспрерывно повторяя; κοὐδαμοῦ καὶ π. Eur. и нигде, и везде;<br /><b class="num">2)</b> (на вопрос «куда?») (по)всюду, по всем направлениям ([[ὄμμα]] στρέφειν Eur.);<br /><b class="num">3)</b> во всем, во всех отношениях, вполне: καὶ [[ἄλλοθι]] π. Plat. и во всем вообще, во всех прочих отношениях; οὐ π. Plat. не совсем.<br /><b class="num">[[πανταχοῦ|παντᾰχοῦ]]:</b> <b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. везде в (на), всюду в; π. τῆς γῆς Plat. по всей земле, решительно везде.
|lstext='''παντᾰχοῦ''': Ἐπίρρ. ὡς καὶ νῦν, ἐν παντὶ τόπῳ, κοινῶς «παντοῦ», Λατ. ubique, ubivis, Ἡρόδ. 3. 117 (διάφ. γραφ. πανταχῆ) καὶ Ἀττ.· οἱ φρονοῦντες εὖ κρατοῦσι πανταχοῦ Σοφ. Αἴ. 1252· [[οὐδαμοῦ]] καὶ πανταχοῦ Εὐρ. Ι. Τ. 568· ἐν τοῖς λόγοις πανταχοῦ Θουκ. 4. 108· [[ἄλλοθι]] πανταχοῦ Πλάτ. Χαρμ. 160Α· - μετὰ γεν., πανταχοῦ τῆς γῆς (κοινῶς [[πολλαχοῦ]]) ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 111Α· - μετὰ ῥημάτων κινήσεως διορθωτέον [[πανταχοῖ]], (ἴδε ἐν λ. [[οὐδαμοῖ]]), Εὐρ. Ι. Τ. 68, Ἀριστοφ. Λυσ. 1230. ΙΙ. [[ὅλως]], ἀείποτε, ὁλοσχερῶς, Πλάτ. Πολ. 503Α· οὐ πανταχοῦ, [[οὐδαμῶς]], ὁ αὐτ. ἐν Παρμ. 128Β.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[πᾶς]<br /><b class="num">I.</b> [[everywhere]], Lat. [[ubique]], [[ubivis]], Hdt., Attic:—c. gen., πανταχοῦ τῆς γῆς Plat.<br /><b class="num">II.</b> [[altogether]], [[always]], [[absolutely]], Plat.
}}
}}
{{elnl
{{Chinese
|elnltext=πανταχοῦ [πᾶς] adv., overal, op elke plaats:; ἄλλοθι πανταχοῦ overal elders Plat. Chrm. 160a; met gen..; π. τῆς γῆς overal op aarde Plat. Phaed. 111a; overdr. in alle opzichten:. τὸν... πανταχοῦ ἀκήρατον de volstrekt onbezoedelde Plat. Resp. 503a; οὐ πανταχοῦ volstrekt niet Plat. Parm. 128b.
|sngr='''原文音譯''':pantacoà 潘-他胡<br />'''詞類次數''':副詞(7)<br />'''原文字根''':每一-土<br />'''字義溯源''':各處,到處,隨地,遍,處;源自([[πᾶς]])*=一切,所有)<br />'''出現次數''':總共(8);可(2);路(1);徒(4);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 到處(3) 可16:20; 路9:6; 徒28:22;<br />2) 各處(1) 林前4:17;<br />3) 隨地(1) 徒24:3;<br />4) 各處的(1) 徒17:30;<br />5) 遍(1) 可1:28;<br />6) 處(1) 徒21:28
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=[πᾶς]<br /><b class="num">I.</b> [[everywhere]], Lat. [[ubique]], [[ubivis]], Hdt., [[attic]]:—c. gen., π. τῆς γῆς Plat.<br /><b class="num">II.</b> [[altogether]], [[always]], [[absolutely]], Plat.
|lthtxt=''[[ubique]]'', [[everywhere]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.2.2/ 1.2.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.5.2/ 1.5.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.41.4/ 2.41.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.1/ 4.108.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.2.1/ 4.2.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.46.4/ 6.46.4].
}}
}}

Latest revision as of 14:36, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παντᾰχοῦ Medium diacritics: πανταχοῦ Low diacritics: πανταχού Capitals: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Transliteration A: pantachoû Transliteration B: pantachou Transliteration C: pantachoy Beta Code: pantaxou=

English (LSJ)

Adv.
A everywhere, Hdt.3.117 (nisi leg. πενταχοῦ), Th.4.108, etc.; οἱ φρονοῦντες εὖ κρατοῦσι πανταχοῦ S.Aj.1252; οὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ E. IT568; ἄλλοθι πανταχοῦ Pl.Chrm.160a: c. gen., πανταχοῦ τῆς γῆς (v.l. πολλαχοῦ) Id.Phd.111a: later with Verbs of Motion, ἐξῆλθε ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ πανταχοῦ Ev.Marc.1.28: in early writers πανταχοῖ should be restd., as E.IT68, Ar.Lys.1230.
II altogether, absolutely, Pl.R.503a; οὐ πανταχοῦ ᾔσθησαι not at all, Id.Prm.128b.

German (Pape)

[Seite 463] überall, an allen Orten; κοὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ, Eur. I. T. 568; Soph. Ai. 1252; ἄλλοθι πανταχοῦ, Plat. Charm. 160 c, öfter, u. Folgende; auch cum gen., πανταχοῦ γῆς, Plat. Phaed. 111 a.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 partout, en tous lieux avec ou sans mouv. ; avec le gén. : πανταχοῦ τῆς γῆς PLAT sur tous les points de la terre;
2 absolument.
Étymologie: πᾶς, -αχοῦ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πανταχοῦ [πᾶς] adv., overal, op elke plaats:; ἄλλοθι πανταχοῦ overal elders Plat. Chrm. 160a; met gen..; πανταχοῦ τῆς γῆς overal op aarde Plat. Phaed. 111a; overdr. in alle opzichten:. τὸν... πανταχοῦ ἀκήρατον de volstrekt onbezoedelde Plat. Resp. 503a; οὐ πανταχοῦ volstrekt niet Plat. Parm. 128b.

Russian (Dvoretsky)

πανταχοῦ:
I adv.
1 (на вопрос «где?») везде: ἐν τοῖς λόγοις πανταχοῦ Thuc. на протяжении всей речи, т. е. беспрерывно повторяя; κοὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ Eur. и нигде, и везде;
2 (на вопрос «куда?») (по)всюду, по всем направлениям (ὄμμα στρέφειν Eur.);
3 во всем, во всех отношениях, вполне: καὶ ἄλλοθι πανταχοῦ Plat. и во всем вообще, во всех прочих отношениях; οὐ πανταχοῦ Plat. не совсем.
παντᾰχοῦ: II praep. cum gen. везде в (на), всюду в; πανταχοῦ τῆς γῆς Plat. по всей земле, решительно везде.

English (Strong)

genitive case (as adverb of place) of a presumed derivative of πᾶς; universally: in all places, everywhere.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
επίρρ. σε όλα τα μέρη, παντού (α. «πανταχού παρών» β. «διήρχοντο... θεραπεύοντες πανταχοῦ», ΚΔ)
αρχ.
1. προς κάθε κατεύθυνση («σκοποῦμαι δ' ὄμμα πανταχοῦ στρέφων», Ευρ.)
2. εξ ολοκλήρου, ολοσχερώς («τὸν δὲ πανταχοῦ ἀκήρατον ἐκβαίνοντα», Πλάτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < πᾶς, παντός + ουρανικό πρόσφυμα -αχ- + επιρρμ. κατάλ -οῦ (πρβλ. ολιγαχού), μέσω ενός αμάρτυρου επιθ. πανταχός].

Greek Monotonic

παντᾰχοῦ: (πᾶς), επίρρ.:
I. παντού, Λατ. ubique, ubinis, σε Ηρόδ., Αττ.· με γεν., πανταχοῦ τῆς γῆς, σε Πλάτ.
II. ολοκληρωτικά, πάντα, απόλυτα, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

παντᾰχοῦ: Ἐπίρρ. ὡς καὶ νῦν, ἐν παντὶ τόπῳ, κοινῶς «παντοῦ», Λατ. ubique, ubivis, Ἡρόδ. 3. 117 (διάφ. γραφ. πανταχῆ) καὶ Ἀττ.· οἱ φρονοῦντες εὖ κρατοῦσι πανταχοῦ Σοφ. Αἴ. 1252· οὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ Εὐρ. Ι. Τ. 568· ἐν τοῖς λόγοις πανταχοῦ Θουκ. 4. 108· ἄλλοθι πανταχοῦ Πλάτ. Χαρμ. 160Α· - μετὰ γεν., πανταχοῦ τῆς γῆς (κοινῶς πολλαχοῦ) ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 111Α· - μετὰ ῥημάτων κινήσεως διορθωτέον πανταχοῖ, (ἴδε ἐν λ. οὐδαμοῖ), Εὐρ. Ι. Τ. 68, Ἀριστοφ. Λυσ. 1230. ΙΙ. ὅλως, ἀείποτε, ὁλοσχερῶς, Πλάτ. Πολ. 503Α· οὐ πανταχοῦ, οὐδαμῶς, ὁ αὐτ. ἐν Παρμ. 128Β.

Middle Liddell

[πᾶς]
I. everywhere, Lat. ubique, ubivis, Hdt., Attic:—c. gen., πανταχοῦ τῆς γῆς Plat.
II. altogether, always, absolutely, Plat.

Chinese

原文音譯:pantacoà 潘-他胡
詞類次數:副詞(7)
原文字根:每一-土
字義溯源:各處,到處,隨地,遍,處;源自(πᾶς)*=一切,所有)
出現次數:總共(8);可(2);路(1);徒(4);林前(1)
譯字彙編
1) 到處(3) 可16:20; 路9:6; 徒28:22;
2) 各處(1) 林前4:17;
3) 隨地(1) 徒24:3;
4) 各處的(1) 徒17:30;
5) 遍(1) 可1:28;
6) 處(1) 徒21:28

Lexicon Thucydideum

ubique, everywhere, 1.2.2, 1.5.2, 2.41.4, 4.108.1. 4.2.1, 6.46.4.