ἀνοικοδομέω: Difference between revisions

From LSJ

Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit

Menander, Monostichoi, 449
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(34 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anoikodomeo
|Transliteration C=anoikodomeo
|Beta Code=a)noikodome/w
|Beta Code=a)noikodome/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">build up</b>, τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ . . ἀνοικοδόμηδε πλίνθοισι <span class="bibl">Hdt.1.186</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">wall up</b>, λαύρας καιναῖς πλίνθοισιν ἀ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>100</span>; θύραν <span class="bibl">Lycurg.128</span>; <b class="b3">πύλας</b> dub.l. in <span class="bibl">D.S.11.21</span> (in this sense <b class="b3">ἀποικ-</b> is a freq. v.l.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">build again, rebuild</b>, πόλιν καὶ τείχη <span class="bibl">Th.1.89</span>, cf. Jusj. ap. <span class="bibl">Lycurg.81</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.4.19</span>, etc.; ἀ. χώραν <b class="b2">occupy again with buildings</b>, <span class="bibl">D.S.15.66</span>:—Pass., metaph., <b class="b2">to be exalted</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ma.</span>3.15</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[build up]], τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ.. ἀνοικοδόμηδε πλίνθοισι [[Herodotus|Hdt.]]1.186.<br><span class="bld">2</span> [[wall up]], λαύρας καιναῖς πλίνθοισιν ἀ. Ar.''Pax''100; θύραν Lycurg.128; [[πύλας]] dub.l. in [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.21 (in this sense <b class="b3">ἀποικ-</b> is a frequent v.l.).<br><span class="bld">II</span> [[build again]], [[rebuild]], πόλιν καὶ τείχη Th.1.89, cf. Jusj. ap. Lycurg.81, X.''HG''4.4.19, etc.; ἀ. χώραν [[occupy again with buildings]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]15.66:—Pass., metaph., to [[be exalted]], [[LXX]] ''Ma.''3.15.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀνοικοδομέω''': μέλλ. -ήσω, ἀνοικοδομῶ, [[κτίζω]], τὰς καταβάσιας τὰς ἐκ τῶν πυλίδων ἐς τὸν ποταμὸν φερούσας ἀνοικοδόμησε πλίνθοισι Ἡρόδ. 1. 186. 2) [[φράττω]] διὰ τοίχου, τούς τε κοπρῶνας καὶ τὰς λαύρας καιναῖς πλίνθοισιν ἀνοικοδομεῖν, «ἀποφράξαι» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Εἰρ. 100, πρβλ. Λυκοῦργ. 166. 8· πύλας Διόδ. 11. 21 (ἐν τῇ τοιαύτῃ σημασίᾳ εὕρηται [[συχνάκις]] ἀποικ- ὡς [[διάφορος]] γραφή). ΙΙ. οἰκοδομῶ ἐκ νέου, [[κτίζω]] [[πάλιν]], πόλιν καὶ τείχη Θουκ. 1. 89, πρβλ. παρὰ Λυκούργ. 158. 7, Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 19, κτλ., καὶ τὴν χώραν ἀνοικοδομήσας, καὶ ἀνεγείρας οἰκοδομὰς ἐν τῇ χώρᾳ, Διόδ. 15. 66: - Παθ., μεταφ., ἐξυψοῦμαι, «καὶ νῦν [[ἡμεῖς]] μακαρίζομεν ἐναντίους καὶ ἀνοικοδομοῦνται πάντες ποιοῦντες [[ὄνομα]]» Ἑβδ. (Μαλαχ. γ΄, 15).
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[construir]] c. πλίνθοισι [[enladrillar]] τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ ... ἀνοικοδόμησε πλίνθοισι Hdt.1.186, τὰς λαύρας καιναῖς πλίνθοισι Ar.<i>Pax</i> 100 (ap. crít.).<br /><b class="num">2</b> [[vallar]] θύραν Lycurg.128<br /><b class="num">•</b>[[emparedar]] ἑαυτόν Pall.<i>H.Laus</i>.35.1<br /><b class="num">•</b>[[construir]] ἐν τῇ αὐλῇ <i>PLond</i>.887.3 (III a.C.), cf. <i>PPetr</i>.1.26.10 (III a.C.), <i>BGU</i> 313.1 (biz.)<br /><b class="num">•</b>[[erigir]] una estela <i>SB</i> 10181.4, τὴν πύλην <i>Gerasa</i> 273 (V d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[reconstruir]] c. ac. τὴν πόλιν ... καὶ τὰ τείχη Th.1.89, τὰ ἀνοικοδομηθέντα ὑπὸ τῶν Ἀθηναίων τείχη X.<i>HG</i> 4.4.19, cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1225.12 (III a.C.), τῶν ἱερῶν ... οὐδὲν ἀνοικοδομήσω juram. en Lycurg.81, τὸ ἱερόν <i>IPh</i>.11.2 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>de ahí ἀ. χώραν volver a construir edificaciones en la región</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]15.66<br /><b class="num">•</b>abs. ἀ. ἐκ θεμελίου reconstruir desde los cimientos</i>, <i>PMerton</i> 108.13 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[prosperar]] ἀνοικοδομοῦνται πάντες ποιοῦντες ἄνομα [[LXX]] <i>Ma</i>.3.15.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> fortifier, barricader;<br /><b>2</b> reconstruire, rebâtir, relever.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[οἰκοδομέω]].
|btext=[[ἀνοικοδομῶ]] :<br /><b>1</b> [[fortifier]], [[barricader]];<br /><b>2</b> [[reconstruire]], [[rebâtir]], [[relever]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[οἰκοδομέω]].
}}
}}
{{DGE
{{pape
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[construir]] c. πλίνθοισι [[enladrillar]] τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ ... ἀνοικοδόμησε πλίνθοισι Hdt.1.186, τὰς λαύρας καιναῖς πλίνθοισι Ar.<i>Pax</i> 100 (ap. crít.).<br /><b class="num">2</b> [[vallar]] θύραν Lycurg.128<br /><b class="num"></b>[[emparedar]] ἑαυτόν Pall.<i>H.Laus</i>.35.1<br /><b class="num"></b>[[construir]] ἐν τῇ αὐλῇ <i>PLond</i>.887.3 (III a.C.), cf. <i>PPetr</i>.1.26.10 (III a.C.), <i>BGU</i> 313.1 (biz.)<br /><b class="num"></b>[[erigir]] una estela <i>SB</i> 10181.4, τὴν πύλην <i>Gerasa</i> 273 (V d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[reconstruir]] c. ac. τὴν πόλιν ... καὶ τὰ τείχη Th.1.89, τὰ ἀνοικοδομηθέντα ὑπὸ τῶν Ἀθηναίων τείχη X.<i>HG</i> 4.4.19, cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1225.12 (III a.C.), τῶν ἱερῶν ... οὐδὲν ἀνοικοδομήσω juram. en Lycurg.81, τὸ ἱερόν <i>IPh</i>.11.2 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>de ahí ἀ. χώραν volver a construir edificaciones en la región</i> D.S.15.66<br /><b class="num">•</b>abs. . ἐκ θεμελίου reconstruir desde los cimientos</i>, <i>PMerton</i> 108.13 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[prosperar]] ἀνοικοδομοῦνται πάντες ποιοῦντες ἄνομα LXX <i>Ma</i>.3.15.
|ptext=<b class="num">1</b> <i>wieder [[aufbauen]], [[herstellen]]</i>, τείχη Xen. <i>Hell</i>. 4.4.19; Plut. <i>Cam</i>. 31, wie DS. 11.39; χώραν 15.66; überhaupt <i>[[aufbauen]]</i>, Her. 1.186,<br><b class="num">2</b> <i>[[vermauern]]</i>, λαύρας πλίνθοις Ar. <i>Pax</i> 100, nach der Erkl. des Schol.; [[Andere]] [[nehmen]] es auch hier wie in 1); DS. 11.21; Plut. <i>Caes</i>. 24, [[obwohl]] dort die  Lesart [[zweifelhaft]] und [[ἀποικοδομέω]] [[richtiger]] scheint. So hat Mätzner <i>Lycurg</i>. 128 ἀποικοδ. für ἀνοικοδ. [[geschrieben]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνοικοδομέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[отстраивать]], [[восстанавливать]] (τείχη Thuc., Xen.; πόλιν Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[застраивать]], [[блокировать]] (τὰς πόλας Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[вновь застраивать]] (χώραν Diod.);<br /><b class="num">4</b> [[обкладывать]], [[мостить]] (τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ πλίνθοισιν Her.; λαύρας πλίνθοισι Arph.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀνοικοδομέω''': μέλλ. -ήσω, ἀνοικοδομῶ, [[κτίζω]], τὰς καταβάσιας τὰς ἐκ τῶν πυλίδων ἐς τὸν ποταμὸν φερούσας ἀνοικοδόμησε πλίνθοισι Ἡρόδ. 1. 186. 2) [[φράττω]] διὰ τοίχου, τούς τε κοπρῶνας καὶ τὰς λαύρας καιναῖς πλίνθοισιν ἀνοικοδομεῖν, «ἀποφράξαι» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Εἰρ. 100, πρβλ. Λυκοῦργ. 166. 8· πύλας Διόδ. 11. 21 (ἐν τῇ τοιαύτῃ σημασίᾳ εὕρηται [[συχνάκις]] ἀποικ- ὡς [[διάφορος]] γραφή). ΙΙ. οἰκοδομῶ ἐκ νέου, [[κτίζω]] [[πάλιν]], πόλιν καὶ τείχη Θουκ. 1. 89, πρβλ. παρὰ Λυκούργ. 158. 7, Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 19, κτλ., καὶ τὴν χώραν ἀνοικοδομήσας, καὶ ἀνεγείρας οἰκοδομὰς ἐν τῇ χώρᾳ, Διόδ. 15. 66: - Παθ., μεταφ., ἐξυψοῦμαι, «καὶ νῦν [[ἡμεῖς]] μακαρίζομεν ἐναντίους καὶ ἀνοικοδομοῦνται πάντες ποιοῦντες [[ὄνομα]]» Ἑβδ. (Μαλαχ. γ΄, 15).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀνοικοδόμω: [[future]] ἀνοικοδομήσω; to [[build]] [[again]] (Vulg. reaedifico): [[Thucydides]] 1,89, 3); Diodorus 11,39; [[Plutarch]], Themistius, 19; Cam. 31; Herodian, 8,2, 12 (5, Bekker edition).)  
|txtha=ἀνοικοδόμω: [[future]] ἀνοικοδομήσω; to [[build]] [[again]] (Vulg. reaedifico): [[Thucydides]] 1,89, 3); Diodorus 11,39; [[Plutarch]], Themistius, 19; Cam. 31; Herodian, 8,2, 12 (5, Bekker edition).)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνοικοδομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[χτίζω]], [[ανοικοδομώ]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[περιτειχίζω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> [[χτίζω]] εκ νέου, επανοικοδομώ, σε Θουκ., Ξεν.
|lsmtext='''ἀνοικοδομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[χτίζω]], [[ανοικοδομώ]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[περιτειχίζω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> [[χτίζω]] εκ νέου, επανοικοδομώ, σε Θουκ., Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{grml
|elrutext='''ἀνοικοδομέω:'''<br /><b class="num">1)</b> отстраивать, восстанавливать (τείχη Thuc., Xen.; πόλιν Plut.);<br /><b class="num">2)</b> застраивать, блокировать (τὰς πόλας Plut.);<br /><b class="num">3)</b> вновь застраивать (χώραν Diod.);<br /><b class="num">4)</b> обкладывать, мостить (τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ πλίνθοισιν Her.; λαύρας πλίνθοισι Arph.).
|mltxt=(AM ἀνοικοδομῶ, [[ἀνοικοδομέω]])<br /><b>1.</b> [[χτίζω]], [[υψώνω]], [[ανεγείρω]]<br /><b>2.</b> [[ξαναχτίζω]], [[επισκευάζω]], επανοικοδομώ<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φράζω]] [[κάτι]] χτίζοντας τοίχο<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> εξυψώνομαι.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[build]] up, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[wall]] up, Ar.<br /><b class="num">II.</b> to [[build]] [[again]], [[rebuild]], Thuc., Xen.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[build]] up, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[wall]] up, Ar.<br /><b class="num">II.</b> to [[build]] [[again]], [[rebuild]], Thuc., Xen.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢noikodomšw 安-哀可-多姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向上-家-建造<br />'''字義溯源''':重新建造;由([[ἀνά]])*=上)與([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])=匠人)組成;而 ([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])出自([[οἰκοδομή]])=建築), ([[οἰκοδομή]])又由([[οἶκος]])*=住處)與([[δῶμα]])=廈)組成,其中 ([[δῶμα]])出自([[δελεάζω]])Z*=建造)<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我要⋯重新建造(1) 徒15:16;<br />2) 重新建造(1) 徒15:16
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[restituere]] (muros)'', to [[rebuild]] (walls), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.89.3/ 1.89.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.16.3/ 8.16.3].
}}
{{trml
|trtx====[[rebuild]]===
Azerbaijani: bərpa etmək; Catalan: reconstruir; Chinese Mandarin: [[重建]], [[再建]], [[改筑]]; Dutch: [[heropbouwen]], [[wederopbouwen]]; Esperanto: rekonstrui; Finnish: jälleenrakentaa, rakentaa uudelleen; French: [[reconstruire]]; German: [[wiederaufbauen]], [[umbauen]]; Greek: [[ξαναχτίζω]], [[ανοικοδομώ]]; Ancient Greek: [[ἀνάγω]], [[ἀναδομέω]], [[ἀναδομῶ]], [[ἀνακτίζω]], [[ἀναπλάσσω]], [[ἀναπλάττω]], [[ἀνασκευάζω]], [[ἀνατειχίζω]], [[ἀνιστάναι]], [[ἀνοικίζω]], [[ἀνοικοδομεῖν]], [[ἀνοικοδομέω]], [[ἀνοικοδομῶ]], [[ἀνορθοῦν]], [[ἀνορθόω]], [[ἀποικοδομέω]], [[ἀποικοδομῶ]], [[ἐξανακτίζω]], [[ἐποικοδομέω]], [[ἐποικοδομῶ]], [[ὀρθόω]]; Indonesian: membangun ulang; Irish: atóg; Italian: [[ricostruire]]; Japanese: 建て直す, 再建する; Korean: 재건하다; Latin: [[restauro]]; Norman: r'bâti; Polish: odbudowywać, odbudować; Portuguese: [[reconstruir]]; Russian: [[перестраивать]], [[перестроить]]; Spanish: [[reconstruir]]; Swedish: återuppbygga, rekonstruera; Vietnamese: xây lại, xây dựng lại
}}
}}

Latest revision as of 15:41, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνοικοδομέω Medium diacritics: ἀνοικοδομέω Low diacritics: ανοικοδομέω Capitals: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Transliteration A: anoikodoméō Transliteration B: anoikodomeō Transliteration C: anoikodomeo Beta Code: a)noikodome/w

English (LSJ)

A build up, τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ.. ἀνοικοδόμηδε πλίνθοισι Hdt.1.186.
2 wall up, λαύρας καιναῖς πλίνθοισιν ἀ. Ar.Pax100; θύραν Lycurg.128; πύλας dub.l. in D.S.11.21 (in this sense ἀποικ- is a frequent v.l.).
II build again, rebuild, πόλιν καὶ τείχη Th.1.89, cf. Jusj. ap. Lycurg.81, X.HG4.4.19, etc.; ἀ. χώραν occupy again with buildings, D.S.15.66:—Pass., metaph., to be exalted, LXX Ma.3.15.

Spanish (DGE)

I 1construir c. πλίνθοισι enladrillar τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ ... ἀνοικοδόμησε πλίνθοισι Hdt.1.186, τὰς λαύρας καιναῖς πλίνθοισι Ar.Pax 100 (ap. crít.).
2 vallar θύραν Lycurg.128
emparedar ἑαυτόν Pall.H.Laus.35.1
construir ἐν τῇ αὐλῇ PLond.887.3 (III a.C.), cf. PPetr.1.26.10 (III a.C.), BGU 313.1 (biz.)
erigir una estela SB 10181.4, τὴν πύλην Gerasa 273 (V d.C.).
II 1reconstruir c. ac. τὴν πόλιν ... καὶ τὰ τείχη Th.1.89, τὰ ἀνοικοδομηθέντα ὑπὸ τῶν Ἀθηναίων τείχη X.HG 4.4.19, cf. IG 22.1225.12 (III a.C.), τῶν ἱερῶν ... οὐδὲν ἀνοικοδομήσω juram. en Lycurg.81, τὸ ἱερόν IPh.11.2 (II a.C.)
de ahí ἀ. χώραν volver a construir edificaciones en la región D.S.15.66
abs. ἀ. ἐκ θεμελίου reconstruir desde los cimientos, PMerton 108.13 (I d.C.).
2 en v. med. prosperar ἀνοικοδομοῦνται πάντες ποιοῦντες ἄνομα LXX Ma.3.15.

French (Bailly abrégé)

ἀνοικοδομῶ :
1 fortifier, barricader;
2 reconstruire, rebâtir, relever.
Étymologie: ἀνά, οἰκοδομέω.

German (Pape)

1 wieder aufbauen, herstellen, τείχη Xen. Hell. 4.4.19; Plut. Cam. 31, wie DS. 11.39; χώραν 15.66; überhaupt aufbauen, Her. 1.186,
2 vermauern, λαύρας πλίνθοις Ar. Pax 100, nach der Erkl. des Schol.; Andere nehmen es auch hier wie in 1); DS. 11.21; Plut. Caes. 24, obwohl dort die Lesart zweifelhaft und ἀποικοδομέω richtiger scheint. So hat Mätzner Lycurg. 128 ἀποικοδ. für ἀνοικοδ. geschrieben.

Russian (Dvoretsky)

ἀνοικοδομέω:
1 отстраивать, восстанавливать (τείχη Thuc., Xen.; πόλιν Plut.);
2 застраивать, блокировать (τὰς πόλας Plut.);
3 вновь застраивать (χώραν Diod.);
4 обкладывать, мостить (τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ πλίνθοισιν Her.; λαύρας πλίνθοισι Arph.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀνοικοδομέω: μέλλ. -ήσω, ἀνοικοδομῶ, κτίζω, τὰς καταβάσιας τὰς ἐκ τῶν πυλίδων ἐς τὸν ποταμὸν φερούσας ἀνοικοδόμησε πλίνθοισι Ἡρόδ. 1. 186. 2) φράττω διὰ τοίχου, τούς τε κοπρῶνας καὶ τὰς λαύρας καιναῖς πλίνθοισιν ἀνοικοδομεῖν, «ἀποφράξαι» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Εἰρ. 100, πρβλ. Λυκοῦργ. 166. 8· πύλας Διόδ. 11. 21 (ἐν τῇ τοιαύτῃ σημασίᾳ εὕρηται συχνάκις ἀποικ- ὡς διάφορος γραφή). ΙΙ. οἰκοδομῶ ἐκ νέου, κτίζω πάλιν, πόλιν καὶ τείχη Θουκ. 1. 89, πρβλ. παρὰ Λυκούργ. 158. 7, Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 19, κτλ., καὶ τὴν χώραν ἀνοικοδομήσας, καὶ ἀνεγείρας οἰκοδομὰς ἐν τῇ χώρᾳ, Διόδ. 15. 66: - Παθ., μεταφ., ἐξυψοῦμαι, «καὶ νῦν ἡμεῖς μακαρίζομεν ἐναντίους καὶ ἀνοικοδομοῦνται πάντες ποιοῦντες ὄνομα» Ἑβδ. (Μαλαχ. γ΄, 15).

English (Strong)

from ἀνά and οἰκοδομέω; to rebuild: build again.

English (Thayer)

ἀνοικοδόμω: future ἀνοικοδομήσω; to build again (Vulg. reaedifico): Thucydides 1,89, 3); Diodorus 11,39; Plutarch, Themistius, 19; Cam. 31; Herodian, 8,2, 12 (5, Bekker edition).)

Greek Monotonic

ἀνοικοδομέω: μέλ. -ήσω,
I. 1. χτίζω, ανοικοδομώ, σε Ηρόδ.
2. περιτειχίζω, σε Αριστοφ.
II. χτίζω εκ νέου, επανοικοδομώ, σε Θουκ., Ξεν.

Greek Monolingual

(AM ἀνοικοδομῶ, ἀνοικοδομέω)
1. χτίζω, υψώνω, ανεγείρω
2. ξαναχτίζω, επισκευάζω, επανοικοδομώ
αρχ.
1. φράζω κάτι χτίζοντας τοίχο
2. μέσ. εξυψώνομαι.

Middle Liddell

I. to build up, Hdt.
2. to wall up, Ar.
II. to build again, rebuild, Thuc., Xen.

Chinese

原文音譯:¢noikodomšw 安-哀可-多姆哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:向上-家-建造
字義溯源:重新建造;由(ἀνά)*=上)與(οἰκοδομέω / οἰκοδόμος)=匠人)組成;而 (οἰκοδομέω / οἰκοδόμος)出自(οἰκοδομή)=建築), (οἰκοδομή)又由(οἶκος)*=住處)與(δῶμα)=廈)組成,其中 (δῶμα)出自(δελεάζω)Z*=建造)
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編
1) 我要⋯重新建造(1) 徒15:16;
2) 重新建造(1) 徒15:16

Lexicon Thucydideum

restituere (muros), to rebuild (walls), 1.89.3, 8.16.3.

Translations

rebuild

Azerbaijani: bərpa etmək; Catalan: reconstruir; Chinese Mandarin: 重建, 再建, 改筑; Dutch: heropbouwen, wederopbouwen; Esperanto: rekonstrui; Finnish: jälleenrakentaa, rakentaa uudelleen; French: reconstruire; German: wiederaufbauen, umbauen; Greek: ξαναχτίζω, ανοικοδομώ; Ancient Greek: ἀνάγω, ἀναδομέω, ἀναδομῶ, ἀνακτίζω, ἀναπλάσσω, ἀναπλάττω, ἀνασκευάζω, ἀνατειχίζω, ἀνιστάναι, ἀνοικίζω, ἀνοικοδομεῖν, ἀνοικοδομέω, ἀνοικοδομῶ, ἀνορθοῦν, ἀνορθόω, ἀποικοδομέω, ἀποικοδομῶ, ἐξανακτίζω, ἐποικοδομέω, ἐποικοδομῶ, ὀρθόω; Indonesian: membangun ulang; Irish: atóg; Italian: ricostruire; Japanese: 建て直す, 再建する; Korean: 재건하다; Latin: restauro; Norman: r'bâti; Polish: odbudowywać, odbudować; Portuguese: reconstruir; Russian: перестраивать, перестроить; Spanish: reconstruir; Swedish: återuppbygga, rekonstruera; Vietnamese: xây lại, xây dựng lại