magnopere: Difference between revisions
Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται → Therefore as many things as you would like people to do for you, do also the same for them: that is the Torah, that is the prophets! (Matthew 7:12)
(D_5) |
(Gf-D_5) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>magnŏpĕrĕ</b>,¹⁰ ou <b>magnō ŏpĕrĕ</b>, adv.,<br /><b>1</b> vivement, avec insistance [avec les verbes signifiant demander, prier, désirer, exhorter, appeler] || grandement, fortement : [avec mirari ] Cic. Off. 2, 56 ; [contemnere ] Cic. Cat. 2, 5 ; [providere ] Cic. Verr. 2, 2, 28<br /><b>2</b> [au comp. et superl.] : [[quo]] majore opere [[dico]] Cat. d. Gell. 7, 3, 4, je [[dis]] avec d’autant [[plus]] d’insistance ; a te maximo opere [[peto]] Cic. Fam. 3, 2, 1, je te demande avec la [[plus]] [[grande]] insistance ; rogare opere maximo Pl. St. 248, prier très instamment<br /><b>3</b> beaucoup, très : [[jucundus]] Cic. Att. 1, 8, 1, très agréable || [surtout avec nég.] pas considérablement, pas beaucoup : [[nihil]] [[magnopere]] [[metuo]] Cic. Att. 7, 2, 8, je ne crains pas grand chose ; [[mihi]] dicendum [[nihil]] [[magnopere]] videtur Cic. Amer. 124, je crois n’avoir pas grand-chose à [[dire]] ; nulla magno opere clade [[accepta]] Liv. 3, 26, 3, aucune défaite sérieuse n’ayant été essuyée, cf. Cic. Att. 4, 17, 2 ; [[est]] [[autem]] in [[officio]] [[adhuc]] [[Orpheus]] ; præterea magno opere [[nemo]] Cic. Fam. 14, 4, 4, Orphée exerce encore son office ; en [[plus]] il n’y a guère personne. | |gf=<b>magnŏpĕrĕ</b>,¹⁰ ou <b>magnō ŏpĕrĕ</b>, adv.,<br /><b>1</b> vivement, avec insistance [avec les verbes signifiant demander, prier, désirer, exhorter, appeler] || grandement, fortement : [avec mirari ] Cic. Off. 2, 56 ; [contemnere ] Cic. Cat. 2, 5 ; [providere ] Cic. Verr. 2, 2, 28<br /><b>2</b> [au comp. et superl.] : [[quo]] majore opere [[dico]] Cat. d. Gell. 7, 3, 4, je [[dis]] avec d’autant [[plus]] d’insistance ; a te maximo opere [[peto]] Cic. Fam. 3, 2, 1, je te demande avec la [[plus]] [[grande]] insistance ; rogare opere maximo Pl. St. 248, prier très instamment<br /><b>3</b> beaucoup, très : [[jucundus]] Cic. Att. 1, 8, 1, très agréable || [surtout avec nég.] pas considérablement, pas beaucoup : [[nihil]] [[magnopere]] [[metuo]] Cic. Att. 7, 2, 8, je ne crains pas grand chose ; [[mihi]] dicendum [[nihil]] [[magnopere]] videtur Cic. Amer. 124, je crois n’avoir pas grand-chose à [[dire]] ; nulla magno opere clade [[accepta]] Liv. 3, 26, 3, aucune défaite sérieuse n’ayant été essuyée, cf. Cic. Att. 4, 17, 2 ; [[est]] [[autem]] in [[officio]] [[adhuc]] [[Orpheus]] ; præterea magno opere [[nemo]] Cic. Fam. 14, 4, 4, Orphée exerce encore son office ; en [[plus]] il n’y a guère personne.||grandement, fortement : [avec mirari ] Cic. Off. 2, 56 ; [contemnere ] Cic. Cat. 2, 5 ; [providere ] Cic. Verr. 2, 2, 28<br /><b>2</b> [au comp. et superl.] : [[quo]] majore opere [[dico]] Cat. d. Gell. 7, 3, 4, je [[dis]] avec d’autant [[plus]] d’insistance ; a te maximo opere [[peto]] Cic. Fam. 3, 2, 1, je te demande avec la [[plus]] [[grande]] insistance ; rogare opere maximo Pl. St. 248, prier très instamment<br /><b>3</b> beaucoup, très : [[jucundus]] Cic. Att. 1, 8, 1, très agréable||[surtout avec nég.] pas considérablement, pas beaucoup : [[nihil]] [[magnopere]] [[metuo]] Cic. Att. 7, 2, 8, je ne crains pas grand chose ; [[mihi]] dicendum [[nihil]] [[magnopere]] videtur Cic. Amer. 124, je crois n’avoir pas grand-chose à [[dire]] ; nulla magno opere clade [[accepta]] Liv. 3, 26, 3, aucune défaite sérieuse n’ayant été essuyée, cf. Cic. Att. 4, 17, 2 ; [[est]] [[autem]] in [[officio]] [[adhuc]] [[Orpheus]] ; præterea magno opere [[nemo]] Cic. Fam. 14, 4, 4, Orphée exerce encore son office ; en [[plus]] il n’y a guère personne. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:41, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
magnŏpĕrē: (so written by Plaut., Cæs., Liv., and Sen., but ap. Ter., Cic., Plin. H. N., the best MSS. and edd. have magnō opĕre; cf.
I Ellendt, Cic. de Or. 1, 35, 164; Osann, Cic. Rep. 1, 8, 13), adv. magnus-opus, with great labor; hence, in gen., very much, greatly, exceedingly, particularly, earnestly.
A With verbs and verbal adjj., etc. (class.): edictum est magnopere mihi, ne, etc., Plaut. Pers. 2, 2, 59: L. Gellius philosophis magno opere auctor fuit, ut, etc., Cic. Leg. 1, 20, 53: ego tibi Romam properandum, magno opere censeo, id. Fam. 15, 14, 4; id. de Or. 2, 86, 353: desidero, id. Sen. 13, 44: nullā magnopere clade acceptā, Liv. 3, 26.—Esp., with words denoting mental action, as velle, petere, orare, hortari, desiderare, mirari, etc., strongly, vehemently, with all one's heart, zealously: hoc etiam magnopere oravit, ut, etc., Suet. Ner. 57: magno opere velle, Cic. Fam. 2, 6, 1: magnopere cohortatus, Caes. B. G. 2, 5: suadere, Liv. 3, 71, 8: desiderare, Cic. Lael. 13, 44: mirari, id. Off. 2, 16, 56; so with putare, censere, providere, etc., strongly, earnestly: putare, id. Fam. 6, 13, 12: censeo, id. ib. 15, 14, 6; Liv. 3, 18, 3: quā de re, judices, vobis magno opere providendum est, Cic. Verr. 2, 2, 10, § 28; cf.: nulla magno opere expectatio est, no very great, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1.—In tmesi: magnoque opere abs te peto, cures, ut, etc., Cic. Fam. 13, 34. —In the contrary order: opere magno edicite, ut etc., Att. ap. Non. 357, 13 (Trag. Rel. v. 508 Rib.).—In comp.: quo majore opere dico suadeoque, uti, etc., the more, Cato ap. Gell. 7, 3, 4.—In sup.: meministin' mihi te maximopere dicere? Ter. Heaut. 4, 1, 13: a te maximo opere etiam atque etiam quaeso et peto, ut, etc., most particularly, Cic. Fam. 3, 2, 1: maximopere indigne ferens, Liv. 42, 57.—In tmesi: Thais maximo te orabat opere, Ter. Eun. 3, 3, 26.—In inverted order: rogare jussit te opere maximo, Plaut. Stich. 1, 3, 94: nos ambo opere maximo dabamus operam, ut, etc., Ter. Phorm. 5, 1, 33.—
B With adjectives = valde (very rare): id ego Tadio et gratum esse intellexi et magno opere jucundum, Cic. Att. 1, 8, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
magnŏpĕrĕ,¹⁰ ou magnō ŏpĕrĕ, adv.,
1 vivement, avec insistance [avec les verbes signifiant demander, prier, désirer, exhorter, appeler] || grandement, fortement : [avec mirari ] Cic. Off. 2, 56 ; [contemnere ] Cic. Cat. 2, 5 ; [providere ] Cic. Verr. 2, 2, 28
2 [au comp. et superl.] : quo majore opere dico Cat. d. Gell. 7, 3, 4, je dis avec d’autant plus d’insistance ; a te maximo opere peto Cic. Fam. 3, 2, 1, je te demande avec la plus grande insistance ; rogare opere maximo Pl. St. 248, prier très instamment
3 beaucoup, très : jucundus Cic. Att. 1, 8, 1, très agréable || [surtout avec nég.] pas considérablement, pas beaucoup : nihil magnopere metuo Cic. Att. 7, 2, 8, je ne crains pas grand chose ; mihi dicendum nihil magnopere videtur Cic. Amer. 124, je crois n’avoir pas grand-chose à dire ; nulla magno opere clade accepta Liv. 3, 26, 3, aucune défaite sérieuse n’ayant été essuyée, cf. Cic. Att. 4, 17, 2 ; est autem in officio adhuc Orpheus ; præterea magno opere nemo Cic. Fam. 14, 4, 4, Orphée exerce encore son office ; en plus il n’y a guère personne.