τερθρεύομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
(41)
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=terthreyomai
|Transliteration C=terthreyomai
|Beta Code=terqreu/omai
|Beta Code=terqreu/omai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">use extreme subtlety</b>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Top.</span>156b38</span>, Plu.2.43a, <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>6.12</span>, dub. cj. by Bgk. in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>198.9</span>, cf. <span class="bibl">Pherecr.18</span> (dub.); τ. περί τινος <span class="bibl">D.61.15</span>.</span>
|Definition=[[use extreme subtlety]], Arist. ''Top.''156b38, Plu.2.43a, Gal.''UP''6.12, dub. cj. by Bgk. in Ar.''Fr.''198.9, cf. Pherecr.18 (dub.); τ. περί τινος D.61.15.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1093.png Seite 1093]] dep. med., viel seltener act. τερθρεύω, Gaukeleien od. Blendwerk machen, bes. leeres, spitzfindiges Geschwätz führen, schwatzen; [[μάτην]] τερθρευώμεθα, Dem. 61, 15; Arist. Top. 8, 1; Plut. de audit. 7, auch = betrügen, VLL.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1093.png Seite 1093]] dep. med., viel seltener act. τερθρεύω, Gaukeleien od. Blendwerk machen, bes. leeres, spitzfindiges Geschwätz führen, schwatzen; [[μάτην]] τερθρευώμεθα, Dem. 61, 15; Arist. Top. 8, 1; Plut. de audit. 7, auch = betrügen, VLL.
}}
{{elru
|elrutext='''τερθρεύομαι:''' [[заниматься хитросплетениями]], [[морочить словами]] Dem., Arph., Arst., Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 18: Line 21:
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br />[[κάνω]] [[χρήση]] σοφιστικής, σχολαστικής λεπτολογίας.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[τέρθρον]] με αρχική σημ. «[[άκρο]], [[τέρμα]], [[σημείο]] αιχμής». Το ρ. χρησιμοποιήθηκε με μεταφορική σημ. για να δηλώσει την εξονυχιστική, σχολαστική [[ενασχόληση]] με ένα [[θέμα]] (<b>πρβλ.</b> γερμ. <i>spitzfindig</i> [[λεπτομερώς]], σχολαστικά» <span style="color: red;"><</span> <i>Spitze</i> «[[άκρη]], [[αιχμή]]» <span style="color: red;">+</span> <i>finden</i> «[[βρίσκω]]» και γαλλ. <i>pointiller</i> «[[λεπτολογώ]]» <span style="color: red;"><</span> <i>pointe</i> «[[αιχμή]], [[άκρη]]»)].
|mltxt=Α<br />[[κάνω]] [[χρήση]] σοφιστικής, σχολαστικής λεπτολογίας.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[τέρθρον]] με αρχική σημ. «[[άκρο]], [[τέρμα]], [[σημείο]] αιχμής». Το ρ. χρησιμοποιήθηκε με μεταφορική σημ. για να δηλώσει την εξονυχιστική, σχολαστική [[ενασχόληση]] με ένα [[θέμα]] (<b>πρβλ.</b> γερμ. <i>spitzfindig</i> [[λεπτομερώς]], σχολαστικά» <span style="color: red;"><</span> <i>Spitze</i> «[[άκρη]], [[αιχμή]]» <span style="color: red;">+</span> <i>finden</i> «[[βρίσκω]]» και γαλλ. <i>pointiller</i> «[[λεπτολογώ]]» <span style="color: red;"><</span> <i>pointe</i> «[[αιχμή]], [[άκρη]]»)].
}}
{{lsm
|lsmtext='''τερθρεύομαι:''' αποθ., [[χρησιμοποιώ]] τεχνάσματα και απάτες, σε Δημ. (Πιθ. συνηρ. από το [[τερατεύομαι]]).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[τερθρεύομαι]],<br />Dep. to use claptraps, Dem. [Prob. contr. from [[τερατεύομαι]].]
}}
{{FriskDe
|ftr='''τερθρεύομαι''': {terthreúomai}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[spitzfindig reden]] (D., Arist., Plu. u.a.)<br />'''Derivative''': mit [[τερθρεία]] f. [[spitzfindige Rede]], [[Haarspalterei]] (Isok., Phld., D. H. u.a.), auch als militärischer Fachausdruck = ἡ [[στρατεία]] ἡ ἐν τοῖς μέρεσιν καλουμένη (Phot., Suid.; ähnl. ''EM'' 753, 5), -εύμασι· φλυαρίαις H., -εύς m. als PN (Hermipp.).<br />'''Etymology''': Kann (als Denominativum) von [[τέρθρον]] [[oberstes Ende]], [[Spitze]] schwerlich getrennt werden, obwohl eine semantisch befriedigende Begründung fehlt. Prellwitz erinnert an [[μετεωρολόγος]]; man könnte vielleicht auch nhd. ''spitzfindig'', frz. ''pointiller'' [[nörgeln]], [[sich bei Kleinigkeiten aufhalten]] (''pointille'', ''point'', -''e''), ''poin''-''tillerie'' [[Nörgelei]], [[Haarspalterei]] zum Vergleich heranziehen. Andere Hypothesen bei Richardson Class Quart. 39, 59ff. (morphologisch nicht überzeugend). — Seit Curtius (mit Heinr. Schmidt), Brugmann Grundr.<sup>1</sup> II: 1, 90 (<sup>2</sup>II: 1, 128) als Reduplikationsbildung von [[θρέομαι]] (s. auch [[τονθορύζω]]) erklärt; weder formal noch semantisch einwandfrei.<br />'''Page''' 2,879
}}
}}

Latest revision as of 11:04, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τερθρεύομαι Medium diacritics: τερθρεύομαι Low diacritics: τερθρεύομαι Capitals: ΤΕΡΘΡΕΥΟΜΑΙ
Transliteration A: terthreúomai Transliteration B: terthreuomai Transliteration C: terthreyomai Beta Code: terqreu/omai

English (LSJ)

use extreme subtlety, Arist. Top.156b38, Plu.2.43a, Gal.UP6.12, dub. cj. by Bgk. in Ar.Fr.198.9, cf. Pherecr.18 (dub.); τ. περί τινος D.61.15.

German (Pape)

[Seite 1093] dep. med., viel seltener act. τερθρεύω, Gaukeleien od. Blendwerk machen, bes. leeres, spitzfindiges Geschwätz führen, schwatzen; μάτην τερθρευώμεθα, Dem. 61, 15; Arist. Top. 8, 1; Plut. de audit. 7, auch = betrügen, VLL.

Russian (Dvoretsky)

τερθρεύομαι: заниматься хитросплетениями, морочить словами Dem., Arph., Arst., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

τερθρεύομαι: ποιοῦμαι χρῆσιν τεχνασμάτων καὶ ἀπάτης καὶ ἀγυρτίας, Ἀριστ. Τοπ. 8. 1, 17, Πλ. 2. 43Α, ἐκ διορθώσεως τοῦ Bgk. ἐν Ἀριστοφάνους «Δαιταλεῦσι» 16. 9· τ. περί τινος Δημ. 1405. 27· - οὕτως ἐν τῷ ἐνεργ., Αἰλ. π. Ζ. 10. 24.

Greek Monolingual

Α
κάνω χρήση σοφιστικής, σχολαστικής λεπτολογίας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < τέρθρον με αρχική σημ. «άκρο, τέρμα, σημείο αιχμής». Το ρ. χρησιμοποιήθηκε με μεταφορική σημ. για να δηλώσει την εξονυχιστική, σχολαστική ενασχόληση με ένα θέμα (πρβλ. γερμ. spitzfindig λεπτομερώς, σχολαστικά» < Spitze «άκρη, αιχμή» + finden «βρίσκω» και γαλλ. pointiller «λεπτολογώ» < pointe «αιχμή, άκρη»)].

Greek Monotonic

τερθρεύομαι: αποθ., χρησιμοποιώ τεχνάσματα και απάτες, σε Δημ. (Πιθ. συνηρ. από το τερατεύομαι).

Middle Liddell

τερθρεύομαι,
Dep. to use claptraps, Dem. [Prob. contr. from τερατεύομαι.]

Frisk Etymology German

τερθρεύομαι: {terthreúomai}
Grammar: v.
Meaning: spitzfindig reden (D., Arist., Plu. u.a.)
Derivative: mit τερθρεία f. spitzfindige Rede, Haarspalterei (Isok., Phld., D. H. u.a.), auch als militärischer Fachausdruck = ἡ στρατεία ἡ ἐν τοῖς μέρεσιν καλουμένη (Phot., Suid.; ähnl. EM 753, 5), -εύμασι· φλυαρίαις H., -εύς m. als PN (Hermipp.).
Etymology: Kann (als Denominativum) von τέρθρον oberstes Ende, Spitze schwerlich getrennt werden, obwohl eine semantisch befriedigende Begründung fehlt. Prellwitz erinnert an μετεωρολόγος; man könnte vielleicht auch nhd. spitzfindig, frz. pointiller nörgeln, sich bei Kleinigkeiten aufhalten (pointille, point, -e), poin-tillerie Nörgelei, Haarspalterei zum Vergleich heranziehen. Andere Hypothesen bei Richardson Class Quart. 39, 59ff. (morphologisch nicht überzeugend). — Seit Curtius (mit Heinr. Schmidt), Brugmann Grundr.1 II: 1, 90 (2II: 1, 128) als Reduplikationsbildung von θρέομαι (s. auch τονθορύζω) erklärt; weder formal noch semantisch einwandfrei.
Page 2,879