κλητήρ: Difference between revisions

From LSJ

καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)

Source
(5)
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=klitir
|Transliteration C=klitir
|Beta Code=klhth/r
|Beta Code=klhth/r
|Definition=ῆρος, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">summoner</b>, or <b class="b2">witness who gave evidence that the legal summons had been served</b>, IG12.63.39, 65.47, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>147</span>, <span class="bibl">1422</span>, <span class="bibl"><span class="title">V.</span>1408</span>, <span class="bibl">D.40.28</span>, al., <span class="bibl">Eub.94.9</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>846c</span>; with a pun, <b class="b3">ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ</b> (<b class="b3">κλητῆρος</b> for <b class="b3">ὄνου</b> 'brayer'), <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>189</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, = [[κῆρυξ]], <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>622</span>: metaph., Ἐρινύος κ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>574</span>.</span>
|Definition=κλητῆρος, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[summoner]], or [[witness who gave evidence that the legal summons had been served]], IG12.63.39, 65.47, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''147, 1422, ''V.''1408, D.40.28, al., Eub.94.9, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''846c; with a pun, <b class="b3">ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ</b> ([[κλητῆρος]] for [[ὄνου]] '[[brayer]]'), Ar.''V.''189.<br><span class="bld">II</span> generally, = [[κῆρυξ]], A.''Supp.''622: metaph., Ἐρινύος κ. Id.''Th.''574.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1452.png Seite 1452]] ῆρος, ὁ, der Rufende, Einladende, der Herold, Gerichtsdiener, Aesch. Suppl. 617 Spt. 556; bes. der den Angeklagten vor Gericht ladet, Ar. Av. 147. 1422; der Zeuge, den man anruft zur Bekräftigung, daß man einen dritten vor Gericht lade; so sagt Ar. Vesp. 1408 προσκαλοῦμαί σε πρὸς τοὺς ἀγορανόμους βλάβης τῶν φορτίων, κλητῆρ' ἔχουσα τουτονί, huncce antestata; daher vrbdt Plat. προσκλήσεων καὶ κλητήρων, Legg. VIII, 846 b; κλητῆρας ἔχων προσεκαλεσάμην τουτονί Dem. 34, 13; vgl. Harpocr.; der Name dieses Zeugen mußte in der Anklageschrift aufgeführt werden, vgl. [[ἀπρόσκλητος]]. S. Meier u. Schömann Att. Proceß S. 576 ff. – Bei Ar. Vesp. 189. 1310 komisch von einem Packesel.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1452.png Seite 1452]] ῆρος, ὁ, der Rufende, Einladende, der Herold, Gerichtsdiener, Aesch. Suppl. 617 Spt. 556; bes. der den Angeklagten vor Gericht ladet, Ar. Av. 147. 1422; der Zeuge, den man anruft zur Bekräftigung, daß man einen dritten vor Gericht lade; so sagt Ar. Vesp. 1408 προσκαλοῦμαί σε πρὸς τοὺς ἀγορανόμους βλάβης τῶν φορτίων, κλητῆρ' ἔχουσα τουτονί, huncce antestata; daher vrbdt Plat. προσκλήσεων καὶ κλητήρων, Legg. VIII, 846 b; κλητῆρας ἔχων προσεκαλεσάμην τουτονί Dem. 34, 13; vgl. Harpocr.; der Name dieses Zeugen mußte in der Anklageschrift aufgeführt werden, vgl. [[ἀπρόσκλητος]]. S. Meier u. Schömann Att. Prozess S. 576 ff. – Bei Ar. Vesp. 189. 1310 komisch von einem Packesel.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κλητήρ''': ῆρος, ὁ ([[καλέω]]) καλῶν εἰς τὸ [[δικαστήριον]], ἢ [[μᾶλλον]] [[μάρτυς]] μαρτυρῶν ὅτι ἔχει δοθῆ δικαστικὴ [[κλῆσις]] (πρβλ. τὰ τοῦ Ὁρατίου: licet antestari), συνήθως δύο τὸν ἀριθμόν, Ἀριστοφ. Ὄρν. 147, 1422, Σφ. 1408, Δημ. 244. 4., 1017. 6· ― ἐν Ἀριστοφ. Σφ. 189, ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ «ἀντὶ τοῦ ὄνου ἢ ἡμιόνου κλητῆρος εἶτε» Σχόλ., πρβλ. 1310, καὶ τὸ Λατ. clitellae). II. [[καθόλου]], = [[κῆρυξ]], Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 622· μεταφορ., κλ. Ἐρινύος ὁ αὐτ. ἐν Θήβ. 574. ― Πρβλ. [[κλήτωρ]].
|btext=ῆρος (ὁ) :<br />[[héraut]].<br />'''Étymologie:''' [[καλέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κλητήρ -ῆρος, ὁ [καλέω] oproeper, bode:; ἔκραν’ ἄνευ κλητῆρος ὣς εἶναι τάδε het (volk) heeft zonder (stemoproep van de) officiële bode besloten dat het zo was Aeschl. Suppl. 622; overdr.: Ἐρινύος κλητήρ die de Wraakgodinnen oproept Aeschl. Sept. 574. jur. dagvaarder; getuige bij dagvaarding. kom. 'roeper’, balker (voor ezel):. ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ hij lijkt precies op het veulentje van een balkende ezel Aristoph. Ve. 189.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ῆρος () :<br />héraut.<br />'''Étymologie:''' [[καλέω]].
|elrutext='''κλητήρ:''' ῆρος ὁ<br /><b class="num">1</b> [[глашатай]]: [[ἄνευ]] κλητῆρος Aesch. без вызова глашатаем; перен. κ. Ἐρινύος Aesch. (Тидей), вызывающий Эриний (своими злодеяниями);<br /><b class="num">2</b> [[свидетель обвинения]]: προσκαλοῦμαί σε, κλητῆρα ἔχουσα Χαιρεφῶντα Arph. я подаю на тебя в суд, а моим свидетелем является Херефонт;<br /><b class="num">3</b> [[передающий вызов на суд]] Arph.;<br /><b class="num">4</b> шутл. = [[ὄνος]] (предполож. вследствие громогласности): κλητῆρος [[πωλίον]] Arph. ослик.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κλητήρ:''' -ῆρος, ὁ ([[καλέω]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που κλητεύει, κλητευτής ή καλύτερα [[μάρτυρας]] που αποδεικνύει ότι έχει επιδοθεί [[κλήτευση]], [[κλητήρας]] (πρβλ. το [[licet]] antessari του Ορατ.), σε Αριστοφ., Δημ.<br /><b class="num">II.</b> γενικά, = [[κῆρυξ]], σε Αισχύλ.
|lsmtext='''κλητήρ:''' -ῆρος, ὁ ([[καλέω]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που κλητεύει, κλητευτής ή καλύτερα [[μάρτυρας]] που αποδεικνύει ότι έχει επιδοθεί [[κλήτευση]], [[κλητήρας]] (πρβλ. το [[licet]] antessari του Ορατ.), σε Αριστοφ., Δημ.<br /><b class="num">II.</b> γενικά, = [[κῆρυξ]], σε Αισχύλ.
}}
{{ls
|lstext='''κλητήρ''': ῆρος, ὁ ([[καλέω]]) ὁ καλῶν εἰς τὸ [[δικαστήριον]], ἢ [[μᾶλλον]] [[μάρτυς]] μαρτυρῶν ὅτι ἔχει δοθῆ δικαστικὴ [[κλῆσις]] (πρβλ. τὰ τοῦ Ὁρατίου: licet antestari), συνήθως δύο τὸν ἀριθμόν, Ἀριστοφ. Ὄρν. 147, 1422, Σφ. 1408, Δημ. 244. 4., 1017. 6· ― ἐν Ἀριστοφ. Σφ. 189, ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ «ἀντὶ τοῦ ὄνου ἢ ἡμιόνου κλητῆρος εἶτε» Σχόλ., πρβλ. 1310, καὶ τὸ Λατ. clitellae). II. [[καθόλου]], = [[κῆρυξ]], Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 622· μεταφορ., κλ. Ἐρινύος ὁ αὐτ. ἐν Θήβ. 574. ― Πρβλ. [[κλήτωρ]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κλητήρ]], ῆρος, [[καλέω]]<br /><b class="num">I.</b> one who calls, a [[summoner]], or [[rather]] a [[witness]] who gave [[evidence]] that the [[legal]] [[summons]] had been served (cf. Horace's [[licet]] antestari), Ar., Dem.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], = [[κῆρυξ]], Aesch.
}}
}}

Latest revision as of 13:10, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κλητήρ Medium diacritics: κλητήρ Low diacritics: κλητήρ Capitals: ΚΛΗΤΗΡ
Transliteration A: klētḗr Transliteration B: klētēr Transliteration C: klitir Beta Code: klhth/r

English (LSJ)

κλητῆρος, ὁ,
A summoner, or witness who gave evidence that the legal summons had been served, IG12.63.39, 65.47, Ar.Av.147, 1422, V.1408, D.40.28, al., Eub.94.9, Pl.Lg.846c; with a pun, ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ (κλητῆρος for ὄνου 'brayer'), Ar.V.189.
II generally, = κῆρυξ, A.Supp.622: metaph., Ἐρινύος κ. Id.Th.574.

German (Pape)

[Seite 1452] ῆρος, ὁ, der Rufende, Einladende, der Herold, Gerichtsdiener, Aesch. Suppl. 617 Spt. 556; bes. der den Angeklagten vor Gericht ladet, Ar. Av. 147. 1422; der Zeuge, den man anruft zur Bekräftigung, daß man einen dritten vor Gericht lade; so sagt Ar. Vesp. 1408 προσκαλοῦμαί σε πρὸς τοὺς ἀγορανόμους βλάβης τῶν φορτίων, κλητῆρ' ἔχουσα τουτονί, huncce antestata; daher vrbdt Plat. προσκλήσεων καὶ κλητήρων, Legg. VIII, 846 b; κλητῆρας ἔχων προσεκαλεσάμην τουτονί Dem. 34, 13; vgl. Harpocr.; der Name dieses Zeugen mußte in der Anklageschrift aufgeführt werden, vgl. ἀπρόσκλητος. S. Meier u. Schömann Att. Prozess S. 576 ff. – Bei Ar. Vesp. 189. 1310 komisch von einem Packesel.

French (Bailly abrégé)

ῆρος (ὁ) :
héraut.
Étymologie: καλέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κλητήρ -ῆρος, ὁ [καλέω] oproeper, bode:; ἔκραν’ ἄνευ κλητῆρος ὣς εἶναι τάδε het (volk) heeft zonder (stemoproep van de) officiële bode besloten dat het zo was Aeschl. Suppl. 622; overdr.: Ἐρινύος κλητήρ die de Wraakgodinnen oproept Aeschl. Sept. 574. jur. dagvaarder; getuige bij dagvaarding. kom. 'roeper’, balker (voor ezel):. ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ hij lijkt precies op het veulentje van een balkende ezel Aristoph. Ve. 189.

Russian (Dvoretsky)

κλητήρ: ῆρος ὁ
1 глашатай: ἄνευ κλητῆρος Aesch. без вызова глашатаем; перен. κ. Ἐρινύος Aesch. (Тидей), вызывающий Эриний (своими злодеяниями);
2 свидетель обвинения: προσκαλοῦμαί σε, κλητῆρα ἔχουσα Χαιρεφῶντα Arph. я подаю на тебя в суд, а моим свидетелем является Херефонт;
3 передающий вызов на суд Arph.;
4 шутл. = ὄνος (предполож. вследствие громогласности): κλητῆρος πωλίον Arph. ослик.

Greek Monolingual

κλητήρ, -ῆρος, ὁ (AM)
βλ. κλητήρας.

Greek Monotonic

κλητήρ: -ῆρος, ὁ (καλέω),
I. αυτός που κλητεύει, κλητευτής ή καλύτερα μάρτυρας που αποδεικνύει ότι έχει επιδοθεί κλήτευση, κλητήρας (πρβλ. το licet antessari του Ορατ.), σε Αριστοφ., Δημ.
II. γενικά, = κῆρυξ, σε Αισχύλ.

Greek (Liddell-Scott)

κλητήρ: ῆρος, ὁ (καλέω) ὁ καλῶν εἰς τὸ δικαστήριον, ἢ μᾶλλον μάρτυς μαρτυρῶν ὅτι ἔχει δοθῆ δικαστικὴ κλῆσις (πρβλ. τὰ τοῦ Ὁρατίου: licet antestari), συνήθως δύο τὸν ἀριθμόν, Ἀριστοφ. Ὄρν. 147, 1422, Σφ. 1408, Δημ. 244. 4., 1017. 6· ― ἐν Ἀριστοφ. Σφ. 189, ὁμοιότατος κλητῆρος πωλίῳ «ἀντὶ τοῦ ὄνου ἢ ἡμιόνου κλητῆρος εἶτε» Σχόλ., πρβλ. 1310, καὶ τὸ Λατ. clitellae). II. καθόλου, = κῆρυξ, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 622· μεταφορ., κλ. Ἐρινύος ὁ αὐτ. ἐν Θήβ. 574. ― Πρβλ. κλήτωρ.

Middle Liddell

κλητήρ, ῆρος, καλέω
I. one who calls, a summoner, or rather a witness who gave evidence that the legal summons had been served (cf. Horace's licet antestari), Ar., Dem.
II. generally, = κῆρυξ, Aesch.