μεῖραξ: Difference between revisions

From LSJ

Ζήτει γυναῖκα σύμμαχον τῶν πραγμάτων → Quaere adiuvamen rebus uxorem tuis → Als Partnerin im Leben such dir eine Frau

Menander, Monostichoi, 199
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=meiraks
|Transliteration C=meiraks
|Beta Code=mei=rac
|Beta Code=mei=rac
|Definition=ᾰκος, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[young girl]], [[lass]] (cf. Phryn.187), <span class="bibl">Cratin.301</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Th.</span>410</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>611</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>1071</span>, <span class="bibl">1079</span>, <span class="bibl">Xenarch.4.3</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>14</span>: used as fem. of men, <b class="b2">qui muliebria patiuntur</b>, <span class="bibl">Cratin.55</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Sol.</span>5</span>: in later writers masc., [[boy]], [[lad]], Herod.Med. in <span class="title">Rh.Mus.</span>58.109, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span> 1.13</span>, <span class="bibl">Hld.4.19</span>. (Cf. Skt. <b class="b2">maryakás</b> 'manikin', <b class="b2">máryas</b> 'young man'.)</span>
|Definition=ᾰκος, ἡ, [[young girl]], [[lass]] (cf. Phryn.187), Cratin.301, Ar. ''Th.''410, ''Ec.''611, ''Pl.''1071, 1079, Xenarch.4.3, Men.''Pk.''14: used as fem. of men, qui muliebria patiuntur, Cratin.55, Luc.''Sol.''5: in later writers masc., [[boy]], [[lad]], Herod.Med. in ''Rh.Mus.''58.109, Aret.''SD'' 1.13, Hld.4.19. (Cf. Skt. maryakás 'manikin', máryas 'young man'.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0116.png Seite 116]] ακος, ὁ u. ἡ (vgl. [[εἴρην]]?), Knabe, Mädchen, nach den Atticisten nur von Mädchen zu sagen, [[μειράκιον]] von Knaben, vgl. Phryn. 212 u. Lob. dazu; u. so braucht es Ar. Ran. 410 u. öfter, u. a. Comic., die auch im obscönen Sinne den, qui muliebria patitur, ὁ [[μεῖραξ]] nennen, vgl. Lob. a. a. O.; auch Sp. von Mädchen, wie Luc. Asin. 52, vgl. Soloec. 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0116.png Seite 116]] ακος, ὁ u. ἡ (vgl. [[εἴρην]]?), Knabe, Mädchen, nach den Atticisten nur von Mädchen zu sagen, [[μειράκιον]] von Knaben, vgl. Phryn. 212 u. Lob. dazu; u. so braucht es Ar. Ran. 410 u. öfter, u. a. Comic., die auch im obscönen Sinne den, qui muliebria patitur, ὁ [[μεῖραξ]] nennen, vgl. Lob. a. a. O.; auch Sp. von Mädchen, wie Luc. Asin. 52, vgl. Soloec. 5.
}}
{{bailly
|btext=ακος (ὁ, ἡ)<br />[[jeune garçon]], [[jeune fille]].<br />'''Étymologie:''' cf. <i>skr.</i> marjakas « petit homme », de marjas « jeune homme ».
}}
{{elru
|elrutext='''μεῖραξ:''' ᾰκος ὁ [[отрок]], [[юноша]], [[подросток]], но преимущ. ἡ [[девочка]] (лет 14-15) Arph., Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μεῖραξ''': -ᾰκος, ἡ, [[κοράσιον]], [[νεᾶνις]], ([[μειράκιον]], [[μειρακίσκος]], [[μειρακύλλιον]], ἐπὶ ἀρρένων, Φρύν. 212, Ἀμμών., κλ.), Κρατῖν. ἐν Ἀδήλ. 9, Ἀριστοφ. ἐν Θεσμ. 410, Πλ. 1071, 1079, Ἐκκλ. 611, 696, 1138, Ξέναρχος ἐν «Πεντάθλῳ» 1. 3· μείρακες κεῖται (ὡς θηλ. [[πάλιν]]) ἐπὶ ἀνδρῶν ἢ νέων, [[γυναικώδης]], [[κίναιδος]], Κρατῖν. ἐν «Δραπέτ.» 6, Λουκ. ἐν Ψευδοσοφ. ἢ Σολοικιστ. 5· ἀλλὰ παρὰ μεταγεν. ἐν χρήσει ἀκριβῶς ὡς τὸ [[μειράκιον]], «παλληκαράκι», Λοβ. ἔνθ’ ἀνωτ. (Πρβλ. Σανσκρ. maryak-as (homuncio), ἐκ τοῦ maryas (homo, adolescens).)
|lstext='''μεῖραξ''': -ᾰκος, ἡ, [[κοράσιον]], [[νεᾶνις]], ([[μειράκιον]], [[μειρακίσκος]], [[μειρακύλλιον]], ἐπὶ ἀρρένων, Φρύν. 212, Ἀμμών., κλ.), Κρατῖν. ἐν Ἀδήλ. 9, Ἀριστοφ. ἐν Θεσμ. 410, Πλ. 1071, 1079, Ἐκκλ. 611, 696, 1138, Ξέναρχος ἐν «Πεντάθλῳ» 1. 3· μείρακες κεῖται (ὡς θηλ. [[πάλιν]]) ἐπὶ ἀνδρῶν ἢ νέων, [[γυναικώδης]], [[κίναιδος]], Κρατῖν. ἐν «Δραπέτ.» 6, Λουκ. ἐν Ψευδοσοφ. ἢ Σολοικιστ. 5· ἀλλὰ παρὰ μεταγεν. ἐν χρήσει ἀκριβῶς ὡς τὸ [[μειράκιον]], «παλληκαράκι», Λοβ. ἔνθ’ ἀνωτ. (Πρβλ. Σανσκρ. maryak-as (homuncio), ἐκ τοῦ maryas (homo, adolescens).)
}}
{{bailly
|btext=ακος (ὁ, ἡ)<br />jeune garçon, jeune fille.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>skr.</i> marjakas « petit homme », de marjas « jeune homme ».
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ο (ΑM μεῑραξ, -ακος)<br />[[μειράκιο]], [[νεαρός]], [[παλικαράκι]], [[έφηβος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κορίτσι]], [[κοπέλα]]<br /><b>2.</b> (για άνδρα) γυναικωτός, [[κίναιδος]], [[θηλυπρεπής]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λ. της αρχαίας προφορικής γλώσσας (ΙΕ [[ρίζα]] <i>merįo</i>- «[[νέος]] άντρας»), παράγωγο σε -<i>αξ</i> (<b>[[πρβλ]].</b> <i>δέλφ</i>-<i>αξ</i>, <i>πόρτ</i>-<i>αξ</i>) πιθ. ενός αμάρτυρου θεματικού ονόματος <i>μεῖρος</i> ή <i>μεῖρα</i> (<b>[[πρβλ]].</b> αρχ. ινδ. <i>marya</i>- «[[νέος]] άντρας, [[αγαπητός]]», αβεστ. <i>mairya</i>), ο [[οποίος]] αντικαταστάθηκε από τον πιο εκφραστικό τ. [[μεῖραξ]] (<b>[[πρβλ]].</b> [[λίθαξ]] <span style="color: red;"><</span> [[λίθος]]). Υπάρχουν αμφιβολίες αν ο αρχ. ινδ. τ. σε -<i>ka</i>-, <i>maryakά</i>-, συνδέεται με τον [[μεῖραξ]]. Ο τ. [[επίσης]] συνδέεται πιθ. με ιραν. <i>mairya</i>- «[[νέος]] άντρας», αρχ. περσ. <i>mar</i><i>ī</i><i>ka</i> «[[υπήκοος]]», λιθουαν. <i>merga</i> «μικρό [[κορίτσι]]» και ίσως με λατ. <i>maritus</i> «[[άνδρας]], [[σύζυγος]]».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[μειράκιο]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[μειρακικός]], [[μειράκιος]], [[μειρακίσκος]], [[μειρακύλλιον]] <b>αρχ.-μσν.</b> [[μειρακίζω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Α' συνθετικό) <b>αρχ.</b> [[μειρακοειδής]]. (Β συνθετικό) <b>αρχ.</b> [[συμμείραξ]], [[φιλομείραξ]]].
|mltxt=ο (ΑM μεῖραξ, -ακος)<br />[[μειράκιο]], [[νεαρός]], [[παλικαράκι]], [[έφηβος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κορίτσι]], [[κοπέλα]]<br /><b>2.</b> (για άνδρα) γυναικωτός, [[κίναιδος]], [[θηλυπρεπής]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λ. της αρχαίας προφορικής γλώσσας (ΙΕ [[ρίζα]] <i>merįo</i>- «[[νέος]] άντρας»), παράγωγο σε -<i>αξ</i> ([[πρβλ]]. [[δέλφαξ]], [[πόρταξ]]) πιθ. ενός αμάρτυρου θεματικού ονόματος <i>μεῖρος</i> ή <i>μεῖρα</i> ([[πρβλ]]. αρχ. ινδ. <i>marya</i>- «[[νέος]] άντρας, [[αγαπητός]]», αβεστ. <i>mairya</i>), ο [[οποίος]] αντικαταστάθηκε από τον πιο εκφραστικό τ. [[μεῖραξ]] ([[πρβλ]]. [[λίθαξ]] <span style="color: red;"><</span> [[λίθος]]). Υπάρχουν αμφιβολίες αν ο αρχ. ινδ. τ. σε -<i>ka</i>-, <i>maryakά</i>-, συνδέεται με τον [[μεῖραξ]]. Ο τ. [[επίσης]] συνδέεται πιθ. με ιραν. <i>mairya</i>- «[[νέος]] άντρας», αρχ. περσ. <i>mar</i><i>ī</i><i>ka</i> «[[υπήκοος]]», λιθουαν. <i>merga</i> «μικρό [[κορίτσι]]» και ίσως με λατ. <i>maritus</i> «[[άνδρας]], [[σύζυγος]]».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[μειράκιο]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[μειρακικός]], [[μειράκιος]], [[μειρακίσκος]], [[μειρακύλλιον]] <b>αρχ.-μσν.</b> [[μειρακίζω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Α' συνθετικό) <b>αρχ.</b> [[μειρακοειδής]]. (Β συνθετικό) <b>αρχ.</b> [[συμμείραξ]], [[φιλομείραξ]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μεῖραξ:''' -ᾰκος, ἡ, νεαρό [[κορίτσι]], [[κοπελίτσα]] (το [[μειράκιον]] χρησιμ. για τ' αγόρια), σε Αριστοφ. κ.λπ.
|lsmtext='''μεῖραξ:''' -ᾰκος, ἡ, νεαρό [[κορίτσι]], [[κοπελίτσα]] (το [[μειράκιον]] χρησιμ. για τ' αγόρια), σε Αριστοφ. κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''μεῖραξ:''' ᾰκος ὁ отрок, юноша, подросток, но преимущ. ἡ девочка (лет 14-15) Arph., Luc.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[girl]] (Com.), late also m. [[boy]] (Aret., Hld.).<br />Compounds: <b class="b3">φιλο-μεῖραξ</b> m. f. <b class="b2">loving boys</b> (Ath., Paus.).<br />Derivatives: Diminut. : 1. <b class="b3">μειράκιον</b> n. <b class="b2">youth, younger man</b> (Hp., Att.) with <b class="b3">μειρακι-ώδης</b> [[youthful]] (Pl., Arist.), <b class="b3">-όομαι</b> <b class="b2">become adolescent</b> (X., Ph., Ael.), <b class="b3">-εύομαι</b> <b class="b2">id., behave as a youth</b> (Arr., Plu., Luc.), also <b class="b3">μειρακ-εύομαι</b> (Alciphr. 2, 2). 2. <b class="b3">μειρακίσκος</b> m., also <b class="b3">-η</b> f. [[boy]], [[girl]] (Att.; Chantraine Form. 409). 3. <b class="b3">μειρακύλλιον</b> <b class="b2">id.</b> (Com.; cf. Leumann Glotta 32, 215 a. 225 = Kl. Schr. 242 u. 250).<br />Origin: IE [Indo-European] [738] <b class="b2">*meri̯o-</b> <b class="b2">young (girl or man)</b><br />Etymology: On the fem. gender cf. <b class="b3">δέλφαξ</b>, <b class="b3">πόρταξ</b>, <b class="b3">σκύλαξ</b> (also m.). We must start from a noun, perh. <b class="b3">*μεῖρος</b> (cf. <b class="b3">λίθαξ</b> : <b class="b3">λίθος</b> a. o.), which agrees with Skt. <b class="b2">márya-</b> m. [[youth]], [[lover]], Av. <b class="b2">mairya-</b> (meaning unclear); and, with thematic <b class="b2">k-</b>suffix (independent of <b class="b3">μεῖραξ</b> [[pace]] Wackernagel-Debrunner II: 2, 540, Chantraine Études 160 m. A.1?), <b class="b2">marya-ká-</b> <b class="b2">small man</b>. The diminutive derivv. in Greek ousted the basic word. A fem. <b class="b3">*μεῖρα</b> (like <b class="b3">στεῖρα</b>) may be also considered. -- As remote cognates are adduced Lith. <b class="b2">mergà</b> [[girl]] and, with diff. vowel, Alb. <b class="b2">shemërë</b> f. <b class="b2">by-wife</b> (from <b class="b2">*sm̥-m<sub>e</sub>rī</b>), Lith. <b class="b2">martì</b> f. <b class="b2">bride, young woman</b> (cf. <b class="b3">Βριτό-μαρτις</b>? s. v.); further still the unclear Lat. [[marītus]] [[with wife]], [[spouse]], s. W.-Hofmann s. v. Further details also in WP. 2, 281, Pok. 738f.; Fraenkel Wb. s. <b class="b2">martì</b> and <b class="b2">mergà</b>. Several hypotheses on the formation by Specht Ursprung 124, 148 a. 210.
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[girl]] (Com.), late also m. [[boy]] (Aret., Hld.).<br />Compounds: <b class="b3">φιλο-μεῖραξ</b> m. f. [[loving boys]] (Ath., Paus.).<br />Derivatives: Diminut.: 1. [[μειράκιον]] n. [[youth]], [[younger man]] (Hp., Att.) with <b class="b3">μειρακι-ώδης</b> [[youthful]] (Pl., Arist.), <b class="b3">-όομαι</b> [[become adolescent]] (X., Ph., Ael.), <b class="b3">-εύομαι</b> [[id.]], [[behave as a youth]] (Arr., Plu., Luc.), also <b class="b3">μειρακ-εύομαι</b> (Alciphr. 2, 2). 2. [[μειρακίσκος]] m., also <b class="b3">-η</b> f. [[boy]], [[girl]] (Att.; Chantraine Form. 409). 3. [[μειρακύλλιον]] <b class="b2">id.</b> (Com.; cf. Leumann Glotta 32, 215 a. 225 = Kl. Schr. 242 u. 250).<br />Origin: IE [Indo-European] [738] <b class="b2">*meri̯o-</b> <b class="b2">young (girl or man)</b><br />Etymology: On the fem. gender cf. [[δέλφαξ]], [[πόρταξ]], [[σκύλαξ]] (also m.). We must start from a noun, perhaps <b class="b3">*μεῖρος</b> (cf. [[λίθαξ]]: [[λίθος]] a. o.), which agrees with Skt. <b class="b2">márya-</b> m. [[youth]], [[lover]], Av. [[mairya-]] (meaning unclear); and, with thematic [[k-]]suffix (independent of [[μεῖραξ]] [[pace]] Wackernagel-Debrunner II: 2, 540, Chantraine Études 160 m. A.1?), <b class="b2">marya--</b> [[small man]]. The diminutive derivv. in Greek ousted the basic word. A fem. <b class="b3">*μεῖρα</b> (like [[στεῖρα]]) may be also considered. -- As remote cognates are adduced Lith. <b class="b2">mergà</b> [[girl]] and, with diff. vowel, Alb. <b class="b2">shemërë</b> f. [[by-wife]] (from <b class="b2">*sm̥-m<sub>e</sub>rī</b>), Lith. <b class="b2">martì</b> f. [[bride]], [[young woman]] (cf. <b class="b3">Βριτό-μαρτις</b>? s. v.); further still the unclear Lat. [[marītus]] [[with wife]], [[spouse]], s. W.-Hofmann s. v. Further details also in WP. 2, 281, Pok. 738f.; Fraenkel Wb. s. <b class="b2">martì</b> and <b class="b2">mergà</b>. Several hypotheses on the formation by Specht Ursprung 124, 148 a. 210.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''μεῖραξ''': {meĩraks}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Mädchen]] (Kom.), spät auch m. [[Knabe]] (Aret., Hld. u. a.);<br />'''Composita''' : [[φιλομεῖραξ]] m. f. [[Knaben liebend]] (Ath., Paus.).<br />'''Derivative''': Mehrere Deminutiva : 1. [[μειράκιον]] n. [[Jüngling]], [[junger Mann]] (Hp., att.) mit [[μειρακιώδης]] [[jugendlich]] (Pl., Arist. u. a.), -όομαι [[Jüngling werden]] (X., Ph., Ael.), -εύομαι ‘ds., sich jugendlich betragen’ (Arr., Plu., Luk.), auch [[μειρακεύομαι]] (Alkiphr. 2, 2). 2. [[μειρακίσκος]] m., auch -η f. [[Jüngling]], [[Mädchen]] (att. usw.; Chantraine Form. 409). 3. [[μειρακύλλιον]] ib. (Kom. u. a.; vgl. Leumann Glotta 32, 215 u. 225 = Kl. Schr. 242 u. 250).<br />'''Etymology''' : Zum fem. Genus vgl. die ebenfalls fem. [[δέλφαξ]], [[πόρταξ]], [[σκύλαξ]] (auch m.). Auszugehen ist von einem Nomen, etwa *μεῖρος (wie [[λίθαξ]] : [[λίθος]] u. a.), das zu aind. ''márya''- m. [[Jüngling]], [[Liebhaber]], aw. ''mairya''- (Bed. unklar) stimmt; dazu mit thematischem ''k''-Suffix (von [[μεῖραξ]] unabhängig trotz Wackernagel-Debrunner II: 2, 540, Chantraine Études 160 m. A.1?) ''marya''-''ká''- [[Männchen]]. Die deminutiven Ableitungen haben im Griech. das Grundwort verdrängt. Auch ein fem. *μεῖρα (wie [[στεῖρα]]) ist zu erwägen. — Als entferntere Verwandte werden herangezogen u. a. lit. ''mergà'' [[Mädchen]] und, im Vokal abweichend, alb. ''shemërë'' f. [[Nebenfrau]] (aus *''sm̥''-''m''<sub>e</sub>''rī''), lit. ''martì'' f. [[Braut]], [[junge Frau]] (vgl. [[Βριτόμαρτις]], s. d.); dazu noch das unklare lat. ''marītus'' [[beweibt]], [[Gatte]], s. W.-Hofmann s. v. m. reicher Lit. Weitere Einzelheiten auch bei WP. 2, 281, Pok. 738f.; Fraenkel Wb. s. ''martì'' und ''mergà''. Allerhand Hypothesen über die Stammbildung von Specht Ursprung 124, 148 u. 210.<br />'''Page''' 2,195-196
|ftr='''μεῖραξ''': {meĩraks}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Mädchen]] (Kom.), spät auch m. [[Knabe]] (Aret., Hld. u. a.);<br />'''Composita''': [[φιλομεῖραξ]] m. f. [[Knaben liebend]] (Ath., Paus.).<br />'''Derivative''': Mehrere Deminutiva: 1. [[μειράκιον]] n. [[Jüngling]], [[junger Mann]] (Hp., att.) mit [[μειρακιώδης]] [[jugendlich]] (Pl., Arist. u. a.), -όομαι [[Jüngling werden]] (X., Ph., Ael.), -εύομαι ‘ds., sich jugendlich betragen’ (Arr., Plu., Luk.), auch [[μειρακεύομαι]] (Alkiphr. 2, 2). 2. [[μειρακίσκος]] m., auch -η f. [[Jüngling]], [[Mädchen]] (att. usw.; Chantraine Form. 409). 3. [[μειρακύλλιον]] ib. (Kom. u. a.; vgl. Leumann Glotta 32, 215 u. 225 = Kl. Schr. 242 u. 250).<br />'''Etymology''': Zum fem. Genus vgl. die ebenfalls fem. [[δέλφαξ]], [[πόρταξ]], [[σκύλαξ]] (auch m.). Auszugehen ist von einem Nomen, etwa *μεῖρος (wie [[λίθαξ]]: [[λίθος]] u. a.), das zu aind. ''márya''- m. [[Jüngling]], [[Liebhaber]], aw. ''mairya''- (Bed. unklar) stimmt; dazu mit thematischem ''k''-Suffix (von [[μεῖραξ]] unabhängig trotz Wackernagel-Debrunner II: 2, 540, Chantraine Études 160 m. A.1?) ''marya''-''ká''- [[Männchen]]. Die deminutiven Ableitungen haben im Griech. das Grundwort verdrängt. Auch ein fem. *μεῖρα (wie [[στεῖρα]]) ist zu erwägen. — Als entferntere Verwandte werden herangezogen u. a. lit. ''mergà'' [[Mädchen]] und, im Vokal abweichend, alb. ''shemërë'' f. [[Nebenfrau]] (aus *''sm̥''-''m''<sub>e</sub>''rī''), lit. ''martì'' f. [[Braut]], [[junge Frau]] (vgl. [[Βριτόμαρτις]], s. d.); dazu noch das unklare lat. ''marītus'' [[beweibt]], [[Gatte]], s. W.-Hofmann s. v. m. reicher Lit. Weitere Einzelheiten auch bei WP. 2, 281, Pok. 738f.; Fraenkel Wb. s. ''martì'' und ''mergà''. Allerhand Hypothesen über die Stammbildung von Specht Ursprung 124, 148 u. 210.<br />'''Page''' 2,195-196
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[little girl]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=-ακος ἡ (=[[κοράσι]], [[παλικάρι]]). Ἀπό ἀρχική ρίζα μεριακ = μειρακ+ς = [[μεῖραξ]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[μειρακιεύομαι]], (=[[παιδιαρίζω]]), [[μειρακίζομαι]], [[μειράκιον]], μειρακιοῦμαι, [[μειρακίσκος]], [[μειρακιώδης]].
}}
{{trml
|trtx====[[homosexual]]===
Afrikaans: homoseksueel; Albanian: homoseksual, homo; Arabic: لُوطِيّ‎, شَاذّ جِنْسِيًا‎; Armenian: համասեռամոլ; Azerbaijani: homoseksual, homoseksualist; Basque: homosexual; Belarusian: гамасэксуалі́ст, гей, лесбіянка; Breton: heñvelrevel; Bulgarian: хомосексуалист, гей; Burmese: ဂေး; Catalan: homosexual; Cebuano: bayot; Chinese Mandarin: 同性戀者, 同性恋者; Coptic: ⲗⲁⲃⲟⲧⲉ; Czech: homosexuál; Danish: homoseksuel; Dutch: [[homoseksueel]], [[homo]]; Esperanto: samseksemulo, gejo; Estonian: homoseksuaal; Faroese: samkyndur; Finnish: homoseksuaali, homoseksualisti, homo; French: [[homosexuel]], [[homosexuelle]], [[lesbienne]]; Galician: homosexual; Georgian: ჰომოსექსუალი; German: [[Homosexueller]], [[Homosexuelle]]; Greek: [[ομοφυλόφιλος]], [[γκέι]], [[λεσβία]]; Ancient Greek: [[ἀνδροβάτης]], [[ἀνδροκοίτης]], [[ἀνδρόπορνος]], [[ἀρρενοκοίτης]], [[ἀρσενοβάτης]], [[ἀρσενοκοίτης]], [[ἀρσενομίκτης]], [[ἀρσενόπαις]], [[βάταλος]], [[βάτταλος]], [[ἐμβασικοίτας]], [[εὐρύπρωκτος]], [[θερμόπρωκτος]], [[κατάπυγος]], [[καταπύγων]], [[κατωμόχανος]], [[κίναιδος]], [[κιναιδώδης]], [[κυβάλης]], [[λακαταπύγων]], [[λακκόπρωκτος]], [[λάσταυρος]], [[μεῖραξ]], [[παγκαταπύγων]], [[παθικός]], [[πειώλης]], [[πεώλης]], [[περάντης]], [[σπαταλοκίναιδος]], [[σφίγκτης]], [[φιλοπυγιστής]], [[χαυνόπρωκτος]]; Greenlandic: suiaaqatiminoortartoq, suiaqatiminik atoqateqartartoq, suiaqatinoortoq; Hawaiian: māhū; Hebrew: הוֹמוֹסֶקסוּאָל‎; Hungarian: homoszexuális; Icelandic: samkynhneigður, hommi; Ido: homeosexualo, homeosexualulo, homeosexualino, geyo, lesbiano; Indonesian: homosex; Interlingua: homosexual; Irish: homaighnéasach; Italian: [[omosessuale]]; Japanese: 同性愛者, ゲイ, ホモセクシャル, レス; Kazakh: гомосексуалист; Khmer: មនុស្សប្រតិព័ទ្ធ មនុស្សភេទដូចគ្នា; Korean: 동성애자(同性愛者), 게이; Kyrgyz: кумса, гомосексуалист; Lao: ກະເທີຍ; Latin: [[cinaedus]], [[draucus]], [[embasicoeta]], [[homosexualis]]; Latvian: homoseksuāls, gejs; Lishana Deni: גיאול שרמיה‎; Lithuanian: homoseksualas, homoseksualė; Macedonian: хомосексуалец, геј, лезбејка; Malayalam: സ്വവർഗാനുരാഗി; Maori: tōingo, takāpui, takatāpui, takatāpui tāne, takatāpui wahine; Mongolian: гомосекс; Navajo: nádleeh, ádadilʼínígíí, beełtʼéi yidánoolní; Norman: homosexuel, homosexuelle, lesbienne; Norwegian: homse, homofil; Occitan: omosexual; Okinawan: 同性人, 同性ん人; Persian: همجنس‌گرا‎, هموسکسوئل‎; Polish: homoseksualista, gej, lesbijka; Portuguese: [[homossexual]], [[homo]], [[gay]]; Romanian: homosexual; Russian: [[гомосексуалист]], [[гомосексуал]], [[гей]], [[гомосек]], [[гомосек]], [[гомик]], [[лесбиянка]], [[лесби]]; Sami Inari: homoseksual; Northern: homofiila, homoseksuála; Skolt: homoseksuaal; Scots: buftie; Scottish Gaelic: co-sheòrsach, co-ghnèitheach, gèidh; Serbo-Croatian Cyrillic: геј, хомосексуалац, лезбејка; Roman: gej, homoseksualac, lezbejka; Slovak: homosexuál, homosexuálka; Slovene: homoseksuálec, homoseksuálca; Spanish: [[homosexual]]; Swahili: shoga; Swedish: homosexuell, homo; Tajik: ҳамҷинсгаро; Thai: เกย์, ตุ๊ด, ชายรักร่วมเพศ, หญิงรักร่วมเพศ; Tigrinya: ግብረ ሰዶመኛ, ግብረ ሰዶመኛዊት; Turkish: homoseksüel, eşcinsel, gey, lezbiyen; Turkmen: gomoseksual; Udmurt: гомосексуалист, аспалэс, аспал пи; Ukrainian: гомосексуалі́ст, гей, ґей, лесбіянка, лесбі́йка; Uzbek: gomoseksualist, gey; Vietnamese: giao hợp với người đồng tính; Welsh: gwrywgydiwr; Yiddish: האָמאָסעקסואַל‎
}}
}}

Latest revision as of 12:47, 22 March 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεῖραξ Medium diacritics: μεῖραξ Low diacritics: μείραξ Capitals: ΜΕΙΡΑΞ
Transliteration A: meîrax Transliteration B: meirax Transliteration C: meiraks Beta Code: mei=rac

English (LSJ)

ᾰκος, ἡ, young girl, lass (cf. Phryn.187), Cratin.301, Ar. Th.410, Ec.611, Pl.1071, 1079, Xenarch.4.3, Men.Pk.14: used as fem. of men, qui muliebria patiuntur, Cratin.55, Luc.Sol.5: in later writers masc., boy, lad, Herod.Med. in Rh.Mus.58.109, Aret.SD 1.13, Hld.4.19. (Cf. Skt. maryakás 'manikin', máryas 'young man'.)

German (Pape)

[Seite 116] ακος, ὁ u. ἡ (vgl. εἴρην?), Knabe, Mädchen, nach den Atticisten nur von Mädchen zu sagen, μειράκιον von Knaben, vgl. Phryn. 212 u. Lob. dazu; u. so braucht es Ar. Ran. 410 u. öfter, u. a. Comic., die auch im obscönen Sinne den, qui muliebria patitur, ὁ μεῖραξ nennen, vgl. Lob. a. a. O.; auch Sp. von Mädchen, wie Luc. Asin. 52, vgl. Soloec. 5.

French (Bailly abrégé)

ακος (ὁ, ἡ)
jeune garçon, jeune fille.
Étymologie: cf. skr. marjakas « petit homme », de marjas « jeune homme ».

Russian (Dvoretsky)

μεῖραξ: ᾰκος ὁ отрок, юноша, подросток, но преимущ. ἡ девочка (лет 14-15) Arph., Luc.

Greek (Liddell-Scott)

μεῖραξ: -ᾰκος, ἡ, κοράσιον, νεᾶνις, (μειράκιον, μειρακίσκος, μειρακύλλιον, ἐπὶ ἀρρένων, Φρύν. 212, Ἀμμών., κλ.), Κρατῖν. ἐν Ἀδήλ. 9, Ἀριστοφ. ἐν Θεσμ. 410, Πλ. 1071, 1079, Ἐκκλ. 611, 696, 1138, Ξέναρχος ἐν «Πεντάθλῳ» 1. 3· μείρακες κεῖται (ὡς θηλ. πάλιν) ἐπὶ ἀνδρῶν ἢ νέων, γυναικώδης, κίναιδος, Κρατῖν. ἐν «Δραπέτ.» 6, Λουκ. ἐν Ψευδοσοφ. ἢ Σολοικιστ. 5· ἀλλὰ παρὰ μεταγεν. ἐν χρήσει ἀκριβῶς ὡς τὸ μειράκιον, «παλληκαράκι», Λοβ. ἔνθ’ ἀνωτ. (Πρβλ. Σανσκρ. maryak-as (homuncio), ἐκ τοῦ maryas (homo, adolescens).)

Greek Monolingual

ο (ΑM μεῖραξ, -ακος)
μειράκιο, νεαρός, παλικαράκι, έφηβος
αρχ.
1. κορίτσι, κοπέλα
2. (για άνδρα) γυναικωτός, κίναιδος, θηλυπρεπής.
[ΕΤΥΜΟΛ. Λ. της αρχαίας προφορικής γλώσσας (ΙΕ ρίζα merįo- «νέος άντρας»), παράγωγο σε -αξ (πρβλ. δέλφαξ, πόρταξ) πιθ. ενός αμάρτυρου θεματικού ονόματος μεῖρος ή μεῖρα (πρβλ. αρχ. ινδ. marya- «νέος άντρας, αγαπητός», αβεστ. mairya), ο οποίος αντικαταστάθηκε από τον πιο εκφραστικό τ. μεῖραξ (πρβλ. λίθαξ < λίθος). Υπάρχουν αμφιβολίες αν ο αρχ. ινδ. τ. σε -ka-, maryakά-, συνδέεται με τον μεῖραξ. Ο τ. επίσης συνδέεται πιθ. με ιραν. mairya- «νέος άντρας», αρχ. περσ. marīka «υπήκοος», λιθουαν. merga «μικρό κορίτσι» και ίσως με λατ. maritus «άνδρας, σύζυγος».
ΠΑΡ. μειράκιο
αρχ.
μειρακικός, μειράκιος, μειρακίσκος, μειρακύλλιον αρχ.-μσν. μειρακίζω.
ΣΥΝΘ. (Α' συνθετικό) αρχ. μειρακοειδής. (Β συνθετικό) αρχ. συμμείραξ, φιλομείραξ].

Greek Monotonic

μεῖραξ: -ᾰκος, ἡ, νεαρό κορίτσι, κοπελίτσα (το μειράκιον χρησιμ. για τ' αγόρια), σε Αριστοφ. κ.λπ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: girl (Com.), late also m. boy (Aret., Hld.).
Compounds: φιλο-μεῖραξ m. f. loving boys (Ath., Paus.).
Derivatives: Diminut.: 1. μειράκιον n. youth, younger man (Hp., Att.) with μειρακι-ώδης youthful (Pl., Arist.), -όομαι become adolescent (X., Ph., Ael.), -εύομαι id., behave as a youth (Arr., Plu., Luc.), also μειρακ-εύομαι (Alciphr. 2, 2). 2. μειρακίσκος m., also f. boy, girl (Att.; Chantraine Form. 409). 3. μειρακύλλιον id. (Com.; cf. Leumann Glotta 32, 215 a. 225 = Kl. Schr. 242 u. 250).
Origin: IE [Indo-European] [738] *meri̯o- young (girl or man)
Etymology: On the fem. gender cf. δέλφαξ, πόρταξ, σκύλαξ (also m.). We must start from a noun, perhaps *μεῖρος (cf. λίθαξ: λίθος a. o.), which agrees with Skt. márya- m. youth, lover, Av. mairya- (meaning unclear); and, with thematic k-suffix (independent of μεῖραξ pace Wackernagel-Debrunner II: 2, 540, Chantraine Études 160 m. A.1?), marya-ká- small man. The diminutive derivv. in Greek ousted the basic word. A fem. *μεῖρα (like στεῖρα) may be also considered. -- As remote cognates are adduced Lith. mergà girl and, with diff. vowel, Alb. shemërë f. by-wife (from *sm̥-me), Lith. martì f. bride, young woman (cf. Βριτό-μαρτις? s. v.); further still the unclear Lat. marītus with wife, spouse, s. W.-Hofmann s. v. Further details also in WP. 2, 281, Pok. 738f.; Fraenkel Wb. s. martì and mergà. Several hypotheses on the formation by Specht Ursprung 124, 148 a. 210.

Middle Liddell

μεῖραξ, ακος,
a young girl, lass, (μειράκιον being used of boys), Ar., etc.

Frisk Etymology German

μεῖραξ: {meĩraks}
Grammar: f.
Meaning: Mädchen (Kom.), spät auch m. Knabe (Aret., Hld. u. a.);
Composita: φιλομεῖραξ m. f. Knaben liebend (Ath., Paus.).
Derivative: Mehrere Deminutiva: 1. μειράκιον n. Jüngling, junger Mann (Hp., att.) mit μειρακιώδης jugendlich (Pl., Arist. u. a.), -όομαι Jüngling werden (X., Ph., Ael.), -εύομαι ‘ds., sich jugendlich betragen’ (Arr., Plu., Luk.), auch μειρακεύομαι (Alkiphr. 2, 2). 2. μειρακίσκος m., auch -η f. Jüngling, Mädchen (att. usw.; Chantraine Form. 409). 3. μειρακύλλιον ib. (Kom. u. a.; vgl. Leumann Glotta 32, 215 u. 225 = Kl. Schr. 242 u. 250).
Etymology: Zum fem. Genus vgl. die ebenfalls fem. δέλφαξ, πόρταξ, σκύλαξ (auch m.). Auszugehen ist von einem Nomen, etwa *μεῖρος (wie λίθαξ: λίθος u. a.), das zu aind. márya- m. Jüngling, Liebhaber, aw. mairya- (Bed. unklar) stimmt; dazu mit thematischem k-Suffix (von μεῖραξ unabhängig trotz Wackernagel-Debrunner II: 2, 540, Chantraine Études 160 m. A.1?) marya-- Männchen. Die deminutiven Ableitungen haben im Griech. das Grundwort verdrängt. Auch ein fem. *μεῖρα (wie στεῖρα) ist zu erwägen. — Als entferntere Verwandte werden herangezogen u. a. lit. mergà Mädchen und, im Vokal abweichend, alb. shemërë f. Nebenfrau (aus *sm̥-me), lit. martì f. Braut, junge Frau (vgl. Βριτόμαρτις, s. d.); dazu noch das unklare lat. marītus beweibt, Gatte, s. W.-Hofmann s. v. m. reicher Lit. Weitere Einzelheiten auch bei WP. 2, 281, Pok. 738f.; Fraenkel Wb. s. martì und mergà. Allerhand Hypothesen über die Stammbildung von Specht Ursprung 124, 148 u. 210.
Page 2,195-196

English (Woodhouse)

little girl

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

-ακος ἡ (=κοράσι, παλικάρι). Ἀπό ἀρχική ρίζα μεριακ = μειρακ+ς = μεῖραξ.
Παράγωγα: μειρακιεύομαι, (=παιδιαρίζω), μειρακίζομαι, μειράκιον, μειρακιοῦμαι, μειρακίσκος, μειρακιώδης.

Translations

homosexual

Afrikaans: homoseksueel; Albanian: homoseksual, homo; Arabic: لُوطِيّ‎, شَاذّ جِنْسِيًا‎; Armenian: համասեռամոլ; Azerbaijani: homoseksual, homoseksualist; Basque: homosexual; Belarusian: гамасэксуалі́ст, гей, лесбіянка; Breton: heñvelrevel; Bulgarian: хомосексуалист, гей; Burmese: ဂေး; Catalan: homosexual; Cebuano: bayot; Chinese Mandarin: 同性戀者, 同性恋者; Coptic: ⲗⲁⲃⲟⲧⲉ; Czech: homosexuál; Danish: homoseksuel; Dutch: homoseksueel, homo; Esperanto: samseksemulo, gejo; Estonian: homoseksuaal; Faroese: samkyndur; Finnish: homoseksuaali, homoseksualisti, homo; French: homosexuel, homosexuelle, lesbienne; Galician: homosexual; Georgian: ჰომოსექსუალი; German: Homosexueller, Homosexuelle; Greek: ομοφυλόφιλος, γκέι, λεσβία; Ancient Greek: ἀνδροβάτης, ἀνδροκοίτης, ἀνδρόπορνος, ἀρρενοκοίτης, ἀρσενοβάτης, ἀρσενοκοίτης, ἀρσενομίκτης, ἀρσενόπαις, βάταλος, βάτταλος, ἐμβασικοίτας, εὐρύπρωκτος, θερμόπρωκτος, κατάπυγος, καταπύγων, κατωμόχανος, κίναιδος, κιναιδώδης, κυβάλης, λακαταπύγων, λακκόπρωκτος, λάσταυρος, μεῖραξ, παγκαταπύγων, παθικός, πειώλης, πεώλης, περάντης, σπαταλοκίναιδος, σφίγκτης, φιλοπυγιστής, χαυνόπρωκτος; Greenlandic: suiaaqatiminoortartoq, suiaqatiminik atoqateqartartoq, suiaqatinoortoq; Hawaiian: māhū; Hebrew: הוֹמוֹסֶקסוּאָל‎; Hungarian: homoszexuális; Icelandic: samkynhneigður, hommi; Ido: homeosexualo, homeosexualulo, homeosexualino, geyo, lesbiano; Indonesian: homosex; Interlingua: homosexual; Irish: homaighnéasach; Italian: omosessuale; Japanese: 同性愛者, ゲイ, ホモセクシャル, レス; Kazakh: гомосексуалист; Khmer: មនុស្សប្រតិព័ទ្ធ មនុស្សភេទដូចគ្នា; Korean: 동성애자(同性愛者), 게이; Kyrgyz: кумса, гомосексуалист; Lao: ກະເທີຍ; Latin: cinaedus, draucus, embasicoeta, homosexualis; Latvian: homoseksuāls, gejs; Lishana Deni: גיאול שרמיה‎; Lithuanian: homoseksualas, homoseksualė; Macedonian: хомосексуалец, геј, лезбејка; Malayalam: സ്വവർഗാനുരാഗി; Maori: tōingo, takāpui, takatāpui, takatāpui tāne, takatāpui wahine; Mongolian: гомосекс; Navajo: nádleeh, ádadilʼínígíí, beełtʼéi yidánoolní; Norman: homosexuel, homosexuelle, lesbienne; Norwegian: homse, homofil; Occitan: omosexual; Okinawan: 同性人, 同性ん人; Persian: همجنس‌گرا‎, هموسکسوئل‎; Polish: homoseksualista, gej, lesbijka; Portuguese: homossexual, homo, gay; Romanian: homosexual; Russian: гомосексуалист, гомосексуал, гей, гомосек, гомосек, гомик, лесбиянка, лесби; Sami Inari: homoseksual; Northern: homofiila, homoseksuála; Skolt: homoseksuaal; Scots: buftie; Scottish Gaelic: co-sheòrsach, co-ghnèitheach, gèidh; Serbo-Croatian Cyrillic: геј, хомосексуалац, лезбејка; Roman: gej, homoseksualac, lezbejka; Slovak: homosexuál, homosexuálka; Slovene: homoseksuálec, homoseksuálca; Spanish: homosexual; Swahili: shoga; Swedish: homosexuell, homo; Tajik: ҳамҷинсгаро; Thai: เกย์, ตุ๊ด, ชายรักร่วมเพศ, หญิงรักร่วมเพศ; Tigrinya: ግብረ ሰዶመኛ, ግብረ ሰዶመኛዊት; Turkish: homoseksüel, eşcinsel, gey, lezbiyen; Turkmen: gomoseksual; Udmurt: гомосексуалист, аспалэс, аспал пи; Ukrainian: гомосексуалі́ст, гей, ґей, лесбіянка, лесбі́йка; Uzbek: gomoseksualist, gey; Vietnamese: giao hợp với người đồng tính; Welsh: gwrywgydiwr; Yiddish: האָמאָסעקסואַל‎