Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπιλογίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epilogizomai
|Transliteration C=epilogizomai
|Beta Code=e)pilogi/zomai
|Beta Code=e)pilogi/zomai
|Definition=Att. fut. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -λογῐοῦμαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>365b</span>: aor. -ελογισάμην X. (v. infr.), D. (v. infr.), -ελογίσθην Hdt. (v. infr.): pf. -λελόγισμαι <span class="bibl">D.H.3.15</span>:— [[reckon over]], [[conclude]], [[consider]], ὅτι . . <span class="bibl">Hdt.7.177</span>, <span class="bibl">D.44.34</span>, Pl. l.c., <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>8</span>,al.; <b class="b3">τὰ ἄλλα ὀρθῶς ἐ</b>. D.H.l.c.; [[take into account]], [[οὐδὲν]] τοῦτο ἐπελογίσαντο <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.5.16</span>; <b class="b3">οὐκ ἐπιλογίζεται τὸ τέταρτον</b>, of the Egyptian year of <span class="bibl">365</span> days, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Hyp.</span>3.56</span>; ἐ. δείγμασιν οὐκ ἀμφιβόλοις <span class="title">Theol.Ar.</span>33:—Pass., τὰ βουλαῖς -λογισθέντα <span class="bibl">Ph.1.428</span>, cf. Phld.<span class="title">D.</span>1.15. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. [[address the peroration]], πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Theodect. ap.<span class="bibl">Rh.7.33</span> W.</span>
|Definition=Att. <span class="bld">A</span> fut. -λογῐοῦμαι Pl.''Ax.''365b: aor. -ελογισάμην X. (v. infr.), D. (v. infr.), -ελογίσθην [[Herodotus|Hdt.]] (v. infr.): pf. -λελόγισμαι D.H.3.15:—[[reckon over]], [[conclude]], [[consider]], ὅτι.. [[Herodotus|Hdt.]]7.177, D.44.34, Pl. [[l.c.]], Phld.''Sign.''8,al.; <b class="b3">τὰ ἄλλα ὀρθῶς ἐ.</b> D.H.l.c.; [[take into account]], [[οὐδὲν]] τοῦτο ἐπελογίσαντο X.''HG''7.5.16; <b class="b3">οὐκ ἐπιλογίζεται τὸ τέταρτον</b>, of the Egyptian year of 365 days, Procl.''Hyp.''3.56; ἐ. δείγμασιν οὐκ ἀμφιβόλοις ''Theol.Ar.''33:—Pass., τὰ βουλαῖς -λογισθέντα Ph.1.428, cf. Phld.''D.''1.15.<br><span class="bld">II</span>. [[address the peroration]], πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Theodect. ap.Rh.7.33 W.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0958.png Seite 958]] dep. med., bei Her. aor. pass., überdenken, überlegen, berücksichtigen, ἐπιλογισθέντες ὅτι ἕξουσι Her. 7, 177; praes., Plat. Ax. 365 d; οὐδὲν τούτου ἐπελογίσαντο Xen. Hell. 7, 5, 16, sie kehrten sich nicht daran. – Dabei überlegen, τινί, Plut. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0958.png Seite 958]] dep. med., bei Her. aor. pass., überdenken, überlegen, berücksichtigen, ἐπιλογισθέντες ὅτι ἕξουσι Her. 7, 177; praes., Plat. Ax. 365 d; οὐδὲν τούτου ἐπελογίσαντο Xen. Hell. 7, 5, 16, sie kehrten sich nicht daran. – Dabei überlegen, τινί, Plut. u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπιλογίσομαι, <i>att.</i> ἐπιλογιοῦμαι, <i>ao.</i> ἐπελογισάμην <i>ou</i> ἐπελογίσθην;<br /><b>1</b> [[tenir compte de]], [[considérer]], acc.;<br /><b>2</b> penser à, réfléchir à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[λογίζομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιλογίζομαι:''' (fut. ἐπιλογίσομαι - атт. ἐπιλογιοῦμαι)<br /><b class="num">1</b> [[считать]], [[полагать]], [[думать]] (ἐπιλογισθέντες ὅτι [[οὔτε]] πλήθεϊ ἕξουσι [[χρᾶσθαι]] οἱ βάρβαροι, [[οὔτε]] ἵππῳ Her.);<br /><b class="num">2</b> [[принимать во внимание]], [[учитывать]] (οὐδὲν τούτων Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[обращаться с речью]] (πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιλογίζομαι''': μέλλ. Ἀττ. -λογῐοῦμαι, Πλάτ. Ἀξ. 365Β. ἀόρ. -ελογισάμην Ξεν., Δημ., -ελογίσθην Ἡρόδ.: πρκμ. -λελόγισμαι Διον. Ἁλ. 3. 15· Ἀποθ. Ἀναλογίζομαι, [[συμπεραίνω]], θεωρῶ, ὅτι.. Ἡρόδ. 7. 177, Δημ. 1090, ἐν τέλ.· οὐδὲν τοῦτο ἐπελογίσαντο, nullam hujus rei rationem habuerunt, Ξεν. Ἑλλ. 7. 5. 16· πρβλ. [[ἐπιλογιστέον]]. ΙΙ. [[ἀπαγγέλλω]], [[λέγω]] τὸν ἐπίλογον, ὅτι [[ἔργον]] ῥήτορος, ὥς φησι Θεοδέκτης, προοιμιάσασθαι πρὸς εὔνοιαν, διηγήσασθαι πρὸς πιθανότητα... ἐπιλογίσασθαι πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Ἀριστ. Ἀποσπ. 123.
|lstext='''ἐπιλογίζομαι''': μέλλ. Ἀττ. -λογῐοῦμαι, Πλάτ. Ἀξ. 365Β. ἀόρ. -ελογισάμην Ξεν., Δημ., -ελογίσθην Ἡρόδ.: πρκμ. -λελόγισμαι Διον. Ἁλ. 3. 15· Ἀποθ. Ἀναλογίζομαι, [[συμπεραίνω]], θεωρῶ, ὅτι.. Ἡρόδ. 7. 177, Δημ. 1090, ἐν τέλ.· οὐδὲν τοῦτο ἐπελογίσαντο, nullam hujus rei rationem habuerunt, Ξεν. Ἑλλ. 7. 5. 16· πρβλ. [[ἐπιλογιστέον]]. ΙΙ. [[ἀπαγγέλλω]], [[λέγω]] τὸν ἐπίλογον, ὅτι [[ἔργον]] ῥήτορος, ὥς φησι Θεοδέκτης, προοιμιάσασθαι πρὸς εὔνοιαν, διηγήσασθαι πρὸς πιθανότητα... ἐπιλογίσασθαι πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Ἀριστ. Ἀποσπ. 123.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπιλογίσομαι, <i>att.</i> ἐπιλογιοῦμαι, <i>ao.</i> ἐπελογισάμην <i>ou</i> ἐπελογίσθην;<br /><b>1</b> tenir compte de, considérer, acc.;<br /><b>2</b> penser à, réfléchir à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[λογίζομαι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιλογίζομαι:''' μέλ. Αττ. <i>-λογιοῦμαι</i>, αόρ. αʹ <i>-ελογισάμην</i> και <i>-ελογίσθην</i>· αποθ., [[αναλογίζομαι]], [[συμπεραίνω]], [[ὅτι]]..., σε Ηρόδ.· <i>ἐπ. τι</i>, [[υπολογίζω]] [[κάτι]], σε Ξεν.
|lsmtext='''ἐπιλογίζομαι:''' μέλ. Αττ. <i>-λογιοῦμαι</i>, αόρ. αʹ <i>-ελογισάμην</i> και <i>-ελογίσθην</i>· αποθ., [[αναλογίζομαι]], [[συμπεραίνω]], [[ὅτι]]..., σε Ηρόδ.· <i>ἐπ. τι</i>, [[υπολογίζω]] [[κάτι]], σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιλογίζομαι:''' (fut. ἐπιλογίσομαι - атт. ἐπιλογιοῦμαι)<br /><b class="num">1)</b> считать, полагать, думать (ἐπιλογισθέντες ὅτι [[οὔτε]] πλήθεϊ ἕξουσι [[χρᾶσθαι]] οἱ βάρβαροι, [[οὔτε]] ἵππῳ Her.);<br /><b class="num">2)</b> принимать во внимание, учитывать (οὐδὲν τούτων Xen.);<br /><b class="num">3)</b> обращаться с речью (πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] -λογιοῦμαι aor1 -ελογισάμην and -ελογίσθην<br />Dep., to [[reckon]] [[over]], [[conclude]], ὅτι . . Hdt.; ἐπ. τι to [[take]] [[account]] of a [[thing]], Xen.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] -λογιοῦμαι aor1 -ελογισάμην and -ελογίσθην<br />Dep., to [[reckon]] [[over]], [[conclude]], ὅτι . . Hdt.; ἐπ. τι to [[take]] [[account]] of a [[thing]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 12:01, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιλογίζομαι Medium diacritics: ἐπιλογίζομαι Low diacritics: επιλογίζομαι Capitals: ΕΠΙΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: epilogízomai Transliteration B: epilogizomai Transliteration C: epilogizomai Beta Code: e)pilogi/zomai

English (LSJ)

Att. A fut. -λογῐοῦμαι Pl.Ax.365b: aor. -ελογισάμην X. (v. infr.), D. (v. infr.), -ελογίσθην Hdt. (v. infr.): pf. -λελόγισμαι D.H.3.15:—reckon over, conclude, consider, ὅτι.. Hdt.7.177, D.44.34, Pl. l.c., Phld.Sign.8,al.; τὰ ἄλλα ὀρθῶς ἐ. D.H.l.c.; take into account, οὐδὲν τοῦτο ἐπελογίσαντο X.HG7.5.16; οὐκ ἐπιλογίζεται τὸ τέταρτον, of the Egyptian year of 365 days, Procl.Hyp.3.56; ἐ. δείγμασιν οὐκ ἀμφιβόλοις Theol.Ar.33:—Pass., τὰ βουλαῖς -λογισθέντα Ph.1.428, cf. Phld.D.1.15.
II. address the peroration, πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Theodect. ap.Rh.7.33 W.

German (Pape)

[Seite 958] dep. med., bei Her. aor. pass., überdenken, überlegen, berücksichtigen, ἐπιλογισθέντες ὅτι ἕξουσι Her. 7, 177; praes., Plat. Ax. 365 d; οὐδὲν τούτου ἐπελογίσαντο Xen. Hell. 7, 5, 16, sie kehrten sich nicht daran. – Dabei überlegen, τινί, Plut. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

f. ἐπιλογίσομαι, att. ἐπιλογιοῦμαι, ao. ἐπελογισάμην ou ἐπελογίσθην;
1 tenir compte de, considérer, acc.;
2 penser à, réfléchir à, τινι.
Étymologie: ἐπί, λογίζομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιλογίζομαι: (fut. ἐπιλογίσομαι - атт. ἐπιλογιοῦμαι)
1 считать, полагать, думать (ἐπιλογισθέντες ὅτι οὔτε πλήθεϊ ἕξουσι χρᾶσθαι οἱ βάρβαροι, οὔτε ἵππῳ Her.);
2 принимать во внимание, учитывать (οὐδὲν τούτων Xen.);
3 обращаться с речью (πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιλογίζομαι: μέλλ. Ἀττ. -λογῐοῦμαι, Πλάτ. Ἀξ. 365Β. ἀόρ. -ελογισάμην Ξεν., Δημ., -ελογίσθην Ἡρόδ.: πρκμ. -λελόγισμαι Διον. Ἁλ. 3. 15· Ἀποθ. Ἀναλογίζομαι, συμπεραίνω, θεωρῶ, ὅτι.. Ἡρόδ. 7. 177, Δημ. 1090, ἐν τέλ.· οὐδὲν τοῦτο ἐπελογίσαντο, nullam hujus rei rationem habuerunt, Ξεν. Ἑλλ. 7. 5. 16· πρβλ. ἐπιλογιστέον. ΙΙ. ἀπαγγέλλω, λέγω τὸν ἐπίλογον, ὅτι ἔργον ῥήτορος, ὥς φησι Θεοδέκτης, προοιμιάσασθαι πρὸς εὔνοιαν, διηγήσασθαι πρὸς πιθανότητα... ἐπιλογίσασθαι πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Ἀριστ. Ἀποσπ. 123.

Greek Monolingual

ἐπιλογίζομαι (Α) επίλογος
1. σκέπτομαι, αναλογίζομαι
2. υπολογίζω, θεωρώ άξιο λόγου
3. απαγγέλλω τον επίλογο ρητορικού λόγου.

Greek Monotonic

ἐπιλογίζομαι: μέλ. Αττ. -λογιοῦμαι, αόρ. αʹ -ελογισάμην και -ελογίσθην· αποθ., αναλογίζομαι, συμπεραίνω, ὅτι..., σε Ηρόδ.· ἐπ. τι, υπολογίζω κάτι, σε Ξεν.

Middle Liddell

fut. Attic -λογιοῦμαι aor1 -ελογισάμην and -ελογίσθην
Dep., to reckon over, conclude, ὅτι . . Hdt.; ἐπ. τι to take account of a thing, Xen.