Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προλοχίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναβάντα γὰρ εἰς τὴν ἀκρόπολιν, καὶ διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς λύπης προσκόψαντα τῷ ζῆν, ἑαυτὸν κατακρημνίσαι → For he ascended the acropolis and then, because he was disgusted with life by reason of his excessive grief, cast himself down the height

Diodorus Siculus, 4.61.7
m (Text replacement - "οῡντα" to "οῦντα")
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prolochizo
|Transliteration C=prolochizo
|Beta Code=proloxi/zw
|Beta Code=proloxi/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[lay an ambuscade beforehand]], <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.4.4</span>, <span class="bibl">4.9.8</span> (s.v.l.): c. acc. cogn., π. τινὰς ἐνέδρας <span class="bibl">Hld.6.13</span>:—Pass., <b class="b3">αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι</b> the ambush [[that had before been laid]], <span class="bibl">Th.3.112</span>; but also προλοχίζοιντο αἱ νύκτες ὑπὸ τῶν βαρβάρων <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.13.4</span> (dub. l.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[place]] men [[in ambuscade]], <span class="bibl">Id.<span class="title">AJ</span>5.2.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">BJ</span>1.2.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[beset with an ambuscade]], <b class="b3">πέμπει… τοῦ στρατοῦ μέρος τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας</b> <span class="bibl">Th.3.110</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sert.</span>13</span>; also π. τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις <span class="bibl">Th.2.81</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[lay an ambuscade beforehand]], J.''BJ''1.4.4, 4.9.8 ([[si vera lectio|s.v.l.]]): c. acc. cogn., π. τινὰς ἐνέδρας Hld.6.13:—Pass., <b class="b3">αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι</b> the ambush [[that had before been laid]], Th.3.112; but also [[προλοχίζοιντο]] αἱ νύκτες ὑπὸ τῶν βαρβάρων J.''BJ''1.13.4 (dub. l.).<br><span class="bld">2</span> [[place]] men [[in ambuscade]], Id.''AJ''5.2.11, ''BJ''1.2.2.<br><span class="bld">II</span> [[beset with an ambuscade]], <b class="b3">πέμπει… τοῦ στρατοῦ μέρος τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας</b> Th.3.110, cf. Plu.''Sert.''13; also π. τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Th.2.81.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0733.png Seite 733]] vorher einen Hinterhalt legen; τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις, Thuc. 2, 81; αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι, 3, 112; ἐνέδρας, Heliod. 6, 13; auch τὴν ὁδόν, Thuc. 3, 110; Plut. Sert. 13, vorher auf dem Wege einen Hinterhalt legen; vgl. Achill. Tat. 2, 18 u. daselbst Jac.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0733.png Seite 733]] vorher einen Hinterhalt legen; τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις, Thuc. 2, 81; αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι, 3, 112; ἐνέδρας, Heliod. 6, 13; auch τὴν ὁδόν, Thuc. 3, 110; Plut. Sert. 13, vorher auf dem Wege einen Hinterhalt legen; vgl. Achill. Tat. 2, 18 u. daselbst Jac.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προλοχίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, στήνω ἐνέδραν ἐκ τῶν προτέρων, [[μετὰ]] συστοίχ. αἰτ., προλοχίζουσί τινας ἐνέδρας Ἡλιόδ. 6. 13· ― Παθ., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Θουκ. 3. 112. 2) τοπθετῶ ἄνδρας εἰς ἐνέδραν πρότερον, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5. 2, 11, Ἰουδ. Πόλ. 1. 2, 2. ΙΙ. [[προκαταλαμβάνω]] [[μέρος]] τι καὶ στήνω [[ἐκεῖ]] ἐνέδρας, πέμπει... τοῦ στρατοῦ [[μέρος]] τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας Θουκ. 3. 110, πρβλ. Πλουτ. Σερτώρ. 13· [[ὡσαύτως]] πρ. τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Θουκ. 2. 81.
|btext=<i>f. att.</i> προλοχιῶ;<br /><b>1</b> [[garnir d'embuscades auparavant]] : τὰς ὁδούς THC dresser d'avance une embuscade sur une route;<br /><b>2</b> [[tendre d'avance une embuscade]].<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[λοχίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-λοχίζω een hinderlaag leggen; met acc. v. h. inw. obj., pass.: ἐσπίπτοντες ἐς τὰς προλελοχισμένας ἐνέδρας in vooruit gelegde hinderlagen lopend Thuc. 3.112.6. van hinderlagen voorzien, met acc.: τὰς ὁδούς π. hinderlagen langs de straten leggen Thuc. 3.110.2; προλοχίζουσι τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις zij bezetten het terrein rond de stad in hinderlagen Thuc. 2.81.5.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f. att.</i> προλοχιῶ;<br /><b>1</b> garnir d’embuscades auparavant : [[τὰς]] ὁδούς THC dresser d’avance une embuscade sur une route;<br /><b>2</b> tendre d’avance une embuscade.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[λοχίζω]].
|elrutext='''προλοχίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[заранее занимать засадами]] (τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Thuc.; τὴν ὁδόν Plut.);<br /><b class="num">2</b> (о засаде), [[заранее устраивать]] (αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Thuc.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προλοχίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[στήνω]] [[ενέδρα]] εκ των προτέρων — Παθ., <i>αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι</i>, οι ενέδρες που έχουν τοποθετηθεί από [[πριν]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[περικλείω]] με ενέδρες, στον ίδ.
|lsmtext='''προλοχίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[στήνω]] [[ενέδρα]] εκ των προτέρων — Παθ., <i>αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι</i>, οι ενέδρες που έχουν τοποθετηθεί από [[πριν]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[περικλείω]] με ενέδρες, στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προλοχίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> заранее занимать засадами (τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Thuc.; τὴν ὁδόν Plut.);<br /><b class="num">2)</b> (о засаде) заранее устраивать (αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Thuc.).
|lstext='''προλοχίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, στήνω ἐνέδραν ἐκ τῶν προτέρων, μετὰ συστοίχ. αἰτ., προλοχίζουσί τινας ἐνέδρας Ἡλιόδ. 6. 13· ― Παθ., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Θουκ. 3. 112. 2) τοπθετῶ ἄνδρας εἰς ἐνέδραν πρότερον, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5. 2, 11, Ἰουδ. Πόλ. 1. 2, 2. ΙΙ. [[προκαταλαμβάνω]] [[μέρος]] τι καὶ στήνω [[ἐκεῖ]] ἐνέδρας, πέμπει... τοῦ στρατοῦ [[μέρος]] τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας Θουκ. 3. 110, πρβλ. Πλουτ. Σερτώρ. 13· [[ὡσαύτως]] πρ. τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Θουκ. 2. 81.
}}
{{elnl
|elnltext=προ-λοχίζω een hinderlaag leggen; met acc. v. h. inw. obj., pass.: ἐσπίπτοντες ἐς τὰς προλελοχισμένας ἐνέδρας in vooruit gelegde hinderlagen lopend Thuc. 3.112.6. van hinderlagen voorzien, met acc.: τὰς ὁδούς π. hinderlagen langs de straten leggen Thuc. 3.110.2; προλοχίζουσι τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις zij bezetten het terrein rond de stad in hinderlagen Thuc. 2.81.5.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] ιῶ<br /><b class="num">I.</b> to lay an [[ambuscade]] [[beforehand]]: — Pass., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι the [[ambush]] that had [[before]] been laid, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[beset]] with an [[ambuscade]], Thuc.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ<br /><b class="num">I.</b> to lay an [[ambuscade]] [[beforehand]]: — Pass., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι the [[ambush]] that had [[before]] been laid, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[beset]] with an [[ambuscade]], Thuc.
}}
}}

Latest revision as of 10:19, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προλοχίζω Medium diacritics: προλοχίζω Low diacritics: προλοχίζω Capitals: ΠΡΟΛΟΧΙΖΩ
Transliteration A: prolochízō Transliteration B: prolochizō Transliteration C: prolochizo Beta Code: proloxi/zw

English (LSJ)

A lay an ambuscade beforehand, J.BJ1.4.4, 4.9.8 (s.v.l.): c. acc. cogn., π. τινὰς ἐνέδρας Hld.6.13:—Pass., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι the ambush that had before been laid, Th.3.112; but also προλοχίζοιντο αἱ νύκτες ὑπὸ τῶν βαρβάρων J.BJ1.13.4 (dub. l.).
2 place men in ambuscade, Id.AJ5.2.11, BJ1.2.2.
II beset with an ambuscade, πέμπει… τοῦ στρατοῦ μέρος τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας Th.3.110, cf. Plu.Sert.13; also π. τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Th.2.81.

German (Pape)

[Seite 733] vorher einen Hinterhalt legen; τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις, Thuc. 2, 81; αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι, 3, 112; ἐνέδρας, Heliod. 6, 13; auch τὴν ὁδόν, Thuc. 3, 110; Plut. Sert. 13, vorher auf dem Wege einen Hinterhalt legen; vgl. Achill. Tat. 2, 18 u. daselbst Jac.

French (Bailly abrégé)

f. att. προλοχιῶ;
1 garnir d'embuscades auparavant : τὰς ὁδούς THC dresser d'avance une embuscade sur une route;
2 tendre d'avance une embuscade.
Étymologie: πρό, λοχίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-λοχίζω een hinderlaag leggen; met acc. v. h. inw. obj., pass.: ἐσπίπτοντες ἐς τὰς προλελοχισμένας ἐνέδρας in vooruit gelegde hinderlagen lopend Thuc. 3.112.6. van hinderlagen voorzien, met acc.: τὰς ὁδούς π. hinderlagen langs de straten leggen Thuc. 3.110.2; προλοχίζουσι τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις zij bezetten het terrein rond de stad in hinderlagen Thuc. 2.81.5.

Russian (Dvoretsky)

προλοχίζω:
1 заранее занимать засадами (τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Thuc.; τὴν ὁδόν Plut.);
2 (о засаде), заранее устраивать (αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Thuc.).

Greek Monolingual

Α
1. στήνω ενέδρα εκ τών προτέρων («καὶ τὰς προλελοχισμένας ἐνέδρας διεφθείροντο», Θουκ.)
2. τοποθετώ άνδρες σε ενέδρα προηγουμένως
3. περικυκλώνω με ενέδρα και καταλαμβάνω ένα μέρος («πέμπει... τοῦ στρατοῦ μέρος τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας», Θουκ.)
4. φρ. «ἡ νὺξ προλοχίζεται ὑπό τινος» — στήνονται εκ τών προτέρων ενέδρες κατά τη νύχτα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + λοχίζω «στήνω ενέδρα, παραφυλάω»].

Greek Monotonic

προλοχίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ,
I. στήνω ενέδρα εκ των προτέρων — Παθ., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι, οι ενέδρες που έχουν τοποθετηθεί από πριν, σε Θουκ.
II. περικλείω με ενέδρες, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

προλοχίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, στήνω ἐνέδραν ἐκ τῶν προτέρων, μετὰ συστοίχ. αἰτ., προλοχίζουσί τινας ἐνέδρας Ἡλιόδ. 6. 13· ― Παθ., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Θουκ. 3. 112. 2) τοπθετῶ ἄνδρας εἰς ἐνέδραν πρότερον, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5. 2, 11, Ἰουδ. Πόλ. 1. 2, 2. ΙΙ. προκαταλαμβάνω μέρος τι καὶ στήνω ἐκεῖ ἐνέδρας, πέμπει... τοῦ στρατοῦ μέρος τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας Θουκ. 3. 110, πρβλ. Πλουτ. Σερτώρ. 13· ὡσαύτως πρ. τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Θουκ. 2. 81.

Middle Liddell

fut. Attic ιῶ
I. to lay an ambuscade beforehand: — Pass., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι the ambush that had before been laid, Thuc.
II. to beset with an ambuscade, Thuc.