ἄζυμος: Difference between revisions
ἐπέμψατε ἀγγέλους τοῖς ἀλλήλοις ὥστε ἔγνωτε τὸν κίνδυνον → you sent messengers to one another so that you knew the danger
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=azymos | |Transliteration C=azymos | ||
|Beta Code=a)/zumos | |Beta Code=a)/zumos | ||
|Definition= | |Definition=ἄζυμον, [[lacking fermentation]], [[not fermented]], [[without process of fermentation]], Pl.Ti.74d:—of [[bread]], [[unleavened]], [[ἄρτος]] Hp.Vict.3.79, Trypho Fr. 117; ἄρτους ἀ., ἄζυμα [[λάγανον|λάγανα]], [[LXX]] Ex.29.2, Le.2.4: abs., [[ἄζυμα]], τά, Ex.12.15; [[τὰ ἄζυμα]] = [[the feast of unleavened cakes]], Ev.Marc.14.1; [[ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων]] = [[the festival of unleavened bread]] [[LXX]] 2 Ch.8.13,al., Ev.Luc.22.1. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[sin levadura]], [[no fermentado]] σάρξ ref. a la de los tendones, que no tiene la especial levadura de sal y vinagre creada por el demiurgo, Pl.<i>Ti</i>.74d<br /><b class="num">•</b>esp. del pan [[ácimo]], [[sin levadura]] Hp.<i>Vict</i>.3.79.2, Trypho <i>Fr</i>.117, [[LXX]] <i>Ex</i>.29.2<br /><b class="num">•</b>fig. de pers. [[ácimo]], [[no fermentado]] por el pecado, 1<i>Ep.Cor</i>.5.7, 8, ἄ. ζωή Gr.Nyss.<i>Beat</i>.108.3<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὰ ἄζυμα]] = [[la fiesta de los (panes) ácimos]], [[la Pascua]] [[LXX]] 2<i>Pa</i>.8.13, <i>Eu.Marc</i>.14.1, <i>Eu.Petr</i>.1.5, <i>SEG</i> 46.1656.7 (Hierápolis II/III d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0043.png Seite 43]] ungesäuert, [[ἄρτος]] Athen. III, 109 b; ἡμέραι τῶν ἀζύμων, das Fest der ungef. Brode, N. T. Übertr., [[κρᾶσις]] Plat. Tim. 74 d. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0043.png Seite 43]] ungesäuert, [[ἄρτος]] Athen. III, 109 b; ἡμέραι τῶν ἀζύμων, das Fest der ungef. Brode, [[NT|N.T.]] Übertr., [[κρᾶσις]] Plat. Tim. 74 d. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[sans levain]] ; τὰ ἄζυμα fête des azymes;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> [[compact]], [[ferme]];<br />[[NT]]: [[pur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ζύμη]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[ἄζυμος]] -ον [ἀ-, [[ζύμη]]<br /><b class="num">1.</b> niet gegist. Plat. Tim. 74d.<br /><b class="num">2.</b> niet gerezen. Hp. Vict. 3.79.<br /><b class="num">3.</b> [[ongedesemd]]; subst. τὰ ἄζυμα het feest van het Ongedesemde brood; NT; overdr. voor Christenen die van hun zonden zijn bevrijd. NT 1 Cor. 5.7. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἄζῡμος:''' [[неквашеный]], [[пресный]] ([[κρᾶσις]] Plat.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[ζύμη]]<br />of [[bread]], [[unleavened]], ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων or τὰ ἄζυμα the [[feast]] of [[unleavened]] [[bread]], NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[ἄζυμος]], -ον (< [[ζύμη]]), [in LXX for מָצָּה; τὰ ἄ. (sc. [[λάγανον|λάγανα]], [[cake]]s) = הַמָצָּה;] <br />[[unleavened]]: ἡ ἑορτὴ | |astxt=[[ἄζυμος]], -ον (< [[ζύμη]]), [in [[LXX]] for מָצָּה; τὰ ἄ. (''[[sc.]]'' [[λάγανον|λάγανα]], [[cake]]s) = הַמָצָּה;] <br />[[unleavened]]: ἡ ἑορτὴ τῶν ἄ. (הַג הַמָצָּה), the [[paschal]] [[feast]] ([[also]] called τὰ ἄ., Mk 14:1), Lk 22:1; [[ἡμέρα]] τῶν ἄ., Mt 26:17, Mk 14:12, Lk 22:7; ἡμέραι, Ac 12:3 20:6. Fig., of Christians, [[free]] [[from]] [[corruption]]: I Co 5:7; exhorted to [[keep]] [[festival]], ἐν ἀζύμοις (''[[sc.]]'' ἄρτοις, λάγανοις, or, [[indefinitely]], "[[unleavened]] [[element]]s"), ib. 8 (Cremer, 724). † | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 29: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[ζύμη]]), [[Hebrew]] מַצָּה, [[unfermented]], [[free]] from [[leaven]]; [[properly]]: ἄρτοι Josephus, Antiquities 3,6, 6; [[hence]] the neuter plural τά ἄζυμα, מַצּות, unleavened loaves; ἡ [[ἑορτή]] | |txtha=([[ζύμη]]), [[Hebrew]] מַצָּה, [[unfermented]], [[free]] from [[leaven]]; [[properly]]: ἄρτοι Josephus, Antiquities 3,6, 6; [[hence]] the neuter plural τά ἄζυμα, מַצּות, unleavened loaves; ἡ [[ἑορτή]] τῶν ἀζύμων, הַמַּצּות חַג, the (paschal) [[festival]] at [[which]] for [[seven]] days the [[Israelite]]s were [[accustomed]] to [[eat]] unleavened [[bread]] in [[commemoration]] of [[their]] [[exit]] from [[Egypt]] (ἡ πρώτη ([[namely]], [[ἡμέρα]]) τῶν ἀζύμων. αἱ ἡμέραι τῶν ἀζύμων. τά ἄζυμα, Winer's Grammar, 176 (166); Buttmann, 23 (21)). Figuratively: Christians, if [[such]] as [[they]] [[ought]] to be, are called ἄζυμοι i. e. devoid of the [[leaven]] of [[iniquity]], [[free]] from faults, ἑορτάζειν ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας, to [[keep]] [[festival]] [[with]] the unleavened [[bread]] of [[sincerity]] and [[truth]], Athen. 3,74 (ἄρτον) ἄζυμον, [[Plato]], Tim., p. 74d. [[ἄζυμος]] [[σάρξ]] [[flesh]] [[not]] [[yet]] [[quite]] formed ([[add]] Galen de alim. fac. 1,2).) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἄζῡμος:''' -ον ([[ζύμη]]), λέγεται για [[ψωμί]], αυτός που δεν έχει [[ζυμάρι]], δεν έχει υποστεί [[ζύμωση]]· ἡ ἑορτὴ | |lsmtext='''ἄζῡμος:''' -ον ([[ζύμη]]), λέγεται για [[ψωμί]], αυτός που δεν έχει [[ζυμάρι]], δεν έχει υποστεί [[ζύμωση]]· ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ή <i>τὰ ἄζυμα</i>, η [[γιορτή]] των αζύμων άρτων, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἄζῠμος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] ζύμης ἢ ζυμώσεως, Πλάτ. Τίμ. 74D: ― ἐπὶ ἄρτου, [[ἄζυμος]] ἄρτος, Ἀθήν. 109Β. ἄρτοις ἀζ., ἄζυμα [[λάγανον|λάγανα]], Ἑβδ. (Ἔξοδ. κθ΄, 21. Λευϊτ. β΄, 4): ― ἀπολ. ἄζυμα, τά· Ἔξοδ. ιβ΄, 15· ἀλλὰ τὰ ἄζυμα = ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων, Εὐαγγ. Μάρκ. ιδ΄, 1. Εὐαγγ. Λουκ. κβ΄, 1. | ||
| | |||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¥zumoj 阿-緒摩士<br />'''詞類次數''':形容詞(9)<br />'''原文字根''':不-發酵的<br />'''字義溯源''':無酵的,無酵節,未腐敗的,除酵的,除酵節;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不,無)與([[ζύμη]])*=酵)組成。福音書及使徒行傳中七次使用這字,都是指他們的除酵節,保羅在林前五章乃是引用他們除酵的事例,提醒他們要過除去邪惡(酵)的生活<br />'''出現次數''':總共(9);太(1);可(2);路(2);徒(2);林前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 除酵節(4) 太26:17; 可14:1; 可14:12; 徒12:3;<br />2) 除酵(2) 路22:1; 徒20:6;<br />3) 無酵(1) 林前5:8;<br />4) 除酵節日(1) 路22:7;<br />5) 無酵的(1) 林前5:7 | |sngr='''原文音譯''':¥zumoj 阿-緒摩士<br />'''詞類次數''':形容詞(9)<br />'''原文字根''':不-發酵的<br />'''字義溯源''':無酵的,無酵節,未腐敗的,除酵的,除酵節;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不,無)與([[ζύμη]])*=酵)組成。福音書及使徒行傳中七次使用這字,都是指他們的除酵節,保羅在林前五章乃是引用他們除酵的事例,提醒他們要過除去邪惡(酵)的生活<br />'''出現次數''':總共(9);太(1);可(2);路(2);徒(2);林前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 除酵節(4) 太26:17; 可14:1; 可14:12; 徒12:3;<br />2) 除酵(2) 路22:1; 徒20:6;<br />3) 無酵(1) 林前5:8;<br />4) 除酵節日(1) 路22:7;<br />5) 無酵的(1) 林前5:7 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:03, 3 July 2024
English (LSJ)
ἄζυμον, lacking fermentation, not fermented, without process of fermentation, Pl.Ti.74d:—of bread, unleavened, ἄρτος Hp.Vict.3.79, Trypho Fr. 117; ἄρτους ἀ., ἄζυμα λάγανα, LXX Ex.29.2, Le.2.4: abs., ἄζυμα, τά, Ex.12.15; τὰ ἄζυμα = the feast of unleavened cakes, Ev.Marc.14.1; ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων = the festival of unleavened bread LXX 2 Ch.8.13,al., Ev.Luc.22.1.
Spanish (DGE)
-ον
sin levadura, no fermentado σάρξ ref. a la de los tendones, que no tiene la especial levadura de sal y vinagre creada por el demiurgo, Pl.Ti.74d
•esp. del pan ácimo, sin levadura Hp.Vict.3.79.2, Trypho Fr.117, LXX Ex.29.2
•fig. de pers. ácimo, no fermentado por el pecado, 1Ep.Cor.5.7, 8, ἄ. ζωή Gr.Nyss.Beat.108.3
•subst. τὰ ἄζυμα = la fiesta de los (panes) ácimos, la Pascua LXX 2Pa.8.13, Eu.Marc.14.1, Eu.Petr.1.5, SEG 46.1656.7 (Hierápolis II/III d.C.).
German (Pape)
[Seite 43] ungesäuert, ἄρτος Athen. III, 109 b; ἡμέραι τῶν ἀζύμων, das Fest der ungef. Brode, N.T. Übertr., κρᾶσις Plat. Tim. 74 d.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 sans levain ; τὰ ἄζυμα fête des azymes;
2 p. ext. compact, ferme;
NT: pur.
Étymologie: ἀ, ζύμη.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ἄζυμος -ον [ἀ-, ζύμη
1. niet gegist. Plat. Tim. 74d.
2. niet gerezen. Hp. Vict. 3.79.
3. ongedesemd; subst. τὰ ἄζυμα het feest van het Ongedesemde brood; NT; overdr. voor Christenen die van hun zonden zijn bevrijd. NT 1 Cor. 5.7.
Russian (Dvoretsky)
ἄζῡμος: неквашеный, пресный (κρᾶσις Plat.).
Middle Liddell
ζύμη
of bread, unleavened, ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων or τὰ ἄζυμα the feast of unleavened bread, NTest.
English (Abbott-Smith)
ἄζυμος, -ον (< ζύμη), [in LXX for מָצָּה; τὰ ἄ. (sc. λάγανα, cakes) = הַמָצָּה;]
unleavened: ἡ ἑορτὴ τῶν ἄ. (הַג הַמָצָּה), the paschal feast (also called τὰ ἄ., Mk 14:1), Lk 22:1; ἡμέρα τῶν ἄ., Mt 26:17, Mk 14:12, Lk 22:7; ἡμέραι, Ac 12:3 20:6. Fig., of Christians, free from corruption: I Co 5:7; exhorted to keep festival, ἐν ἀζύμοις (sc. ἄρτοις, λάγανοις, or, indefinitely, "unleavened elements"), ib. 8 (Cremer, 724). †
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and ζύμη; unleavened, i.e. (figuratively) uncorrupted; (in the neutral plural) specially (by implication) the Passover week: unleavened (bread).
English (Thayer)
(ζύμη), Hebrew מַצָּה, unfermented, free from leaven; properly: ἄρτοι Josephus, Antiquities 3,6, 6; hence the neuter plural τά ἄζυμα, מַצּות, unleavened loaves; ἡ ἑορτή τῶν ἀζύμων, הַמַּצּות חַג, the (paschal) festival at which for seven days the Israelites were accustomed to eat unleavened bread in commemoration of their exit from Egypt (ἡ πρώτη (namely, ἡμέρα) τῶν ἀζύμων. αἱ ἡμέραι τῶν ἀζύμων. τά ἄζυμα, Winer's Grammar, 176 (166); Buttmann, 23 (21)). Figuratively: Christians, if such as they ought to be, are called ἄζυμοι i. e. devoid of the leaven of iniquity, free from faults, ἑορτάζειν ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας, to keep festival with the unleavened bread of sincerity and truth, Athen. 3,74 (ἄρτον) ἄζυμον, Plato, Tim., p. 74d. ἄζυμος σάρξ flesh not yet quite formed (add Galen de alim. fac. 1,2).)
Greek Monotonic
ἄζῡμος: -ον (ζύμη), λέγεται για ψωμί, αυτός που δεν έχει ζυμάρι, δεν έχει υποστεί ζύμωση· ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ή τὰ ἄζυμα, η γιορτή των αζύμων άρτων, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
ἄζῠμος: -ον, ὁ ἄνευ ζύμης ἢ ζυμώσεως, Πλάτ. Τίμ. 74D: ― ἐπὶ ἄρτου, ἄζυμος ἄρτος, Ἀθήν. 109Β. ἄρτοις ἀζ., ἄζυμα λάγανα, Ἑβδ. (Ἔξοδ. κθ΄, 21. Λευϊτ. β΄, 4): ― ἀπολ. ἄζυμα, τά· Ἔξοδ. ιβ΄, 15· ἀλλὰ τὰ ἄζυμα = ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων, Εὐαγγ. Μάρκ. ιδ΄, 1. Εὐαγγ. Λουκ. κβ΄, 1.
Chinese
原文音譯:¥zumoj 阿-緒摩士
詞類次數:形容詞(9)
原文字根:不-發酵的
字義溯源:無酵的,無酵節,未腐敗的,除酵的,除酵節;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不,無)與(ζύμη)*=酵)組成。福音書及使徒行傳中七次使用這字,都是指他們的除酵節,保羅在林前五章乃是引用他們除酵的事例,提醒他們要過除去邪惡(酵)的生活
出現次數:總共(9);太(1);可(2);路(2);徒(2);林前(2)
譯字彙編:
1) 除酵節(4) 太26:17; 可14:1; 可14:12; 徒12:3;
2) 除酵(2) 路22:1; 徒20:6;
3) 無酵(1) 林前5:8;
4) 除酵節日(1) 路22:7;
5) 無酵的(1) 林前5:7