Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπίπλοος: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ γλῶσσ' ἁμαρτάνουσα τἀληθῆ λέγει → Inesse linquae veritas lapsae solet → Die Zunge, wenn sie in die Irre geht, spricht wahr

Menander, Monostichoi, 228
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiploos
|Transliteration C=epiploos
|Beta Code=e)pi/ploos
|Beta Code=e)pi/ploos
|Definition=(A), ον, contr. [[ἐπίπλους]], ουν, ([[ἐπιπλέω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sailing against]] the [[enemy]], [[νῆες]] '[[ship]]s of the [[line]]', <span class="bibl">Plb.1.50.6</span>, cf. <span class="bibl">1.27.5</span>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>104.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. [[sailing after]], <span class="bibl">D.S.20.50.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span>. [[on board ship]]: as [[substantive]], = [[ἐπιβάτης]], Arr. ap. Suid., cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>276</span> (i A.D.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span>. for [[ἐπίπλοα]], τά, v. [[ἔπιπλα]] ad fin.</span><br />(B), contr. [[ἐπίπλους]], ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sailing against]], [[bearing down]] [[upon]], [[attack]] or [[onset]] of a [[ship]] or [[fleet]], <span class="bibl">Th.2.90</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.3.11</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Lys.</span>11</span>, etc.; <b class="b3">ποιεῖσθαι ἐπίπλουν</b>, = [[ἐπιπλεῖν]], <span class="bibl">Th.8.79</span>; <b class="b3">ἐ. ἐποιοῦντο τῇ</b> [[Μιλήτῳ]] ib.<span class="bibl">30</span>; <b class="b3">ἐπὶ τὴν Σάμον</b> ib.<span class="bibl">63</span>; τοῖς Ἀθηναίοις <span class="bibl">Id.3.78</span>; <b class="b3">τῇ Πελοποννήσῳ</b> <b class="b3">ἑκατὸν νεῶν ἐπίπλουν ἐξαρτύοντες</b> fitting out <span class="bibl">100</span> ships for the [[expedition]] against . ., <span class="bibl">Id.2.17</span>, cf. <span class="bibl">56</span>; ἐ. θέσθαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>9</span>; rarely of friends, [[sailing towards]], [[approach]], ἐ. [[φίλιος]] <span class="bibl">Th.8.102</span>.</span><br />(C), contr. [[ἐπίπλους]], ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> v. [[ἐπίπλοον]].</span>
|Definition=(A), ον, contr. [[ἐπίπλους]], [[ἐπίπλουν]], ([[ἐπιπλέω]])<br><span class="bld">A</span> [[sailing against]] the [[enemy]], [[νῆες]] '[[ship]]s of the [[line]]', Plb.1.50.6, cf. 1.27.5, Ph.''Bel.''104.16.<br><span class="bld">2</span>. [[sailing after]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.50.3.<br><span class="bld">3</span>. [[on board ship]]: as [[substantive]], = [[ἐπιβάτης]], Arr. ap. Suid., cf. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''276 (i A.D.), etc.<br><span class="bld">II</span>. for [[ἐπίπλοα]], τά, v. [[ἔπιπλα]] ad fin.<br /><br />(B), contr. [[ἐπίπλους]], ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[sailing against]], [[bearing down]] [[upon]], [[attack]] or [[onset]] of a [[ship]] or [[fleet]], Th.2.90, X.''HG''4.3.11, Plu. ''Lys.''11, etc.; <b class="b3">ποιεῖσθαι ἐπίπλουν</b>, = [[ἐπιπλεῖν]], Th.8.79; <b class="b3">ἐ. ἐποιοῦντο τῇ</b> [[Μιλήτῳ]] ib.30; <b class="b3">ἐπὶ τὴν Σάμον</b> ib.63; τοῖς Ἀθηναίοις Id.3.78; <b class="b3">τῇ Πελοποννήσῳ</b> <b class="b3">ἑκατὸν νεῶν ἐπίπλουν ἐξαρτύοντες</b> fitting out 100 ships for the [[expedition]] against.., Id.2.17, cf. 56; ἐ. θέσθαι Plu.''Aem.''9; rarely of friends, [[sailing towards]], [[approach]], ἐ. [[φίλιος]] Th.8.102.<br /><br />(C), contr. [[ἐπίπλους]], ὁ,<br><span class="bld">A</span> v. [[ἐπίπλοον]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0971.png Seite 971]] zsgzgn -πλους, ὁ, das Darauflosfahren eines Schiffes auf ein feindliches, der Angriff eines Schiffes, Thuc. oft, z. B. ἐπίπλουν ποιεῖσθαι, = [[ἐπιπλέω]], mit der Flotte anrücken, τῇ Μιλήτῳ, gegen Milet, 8, 79, τοῖς Ἀθηναίοις 3, 78, ἐπὶ τὴν Σάμον 8, 63; Xen. Hell. 2, 1, 28. 4, 3, 11; ἐπίπλουν θέσθαι Plut. Aem. P. 9; der Flotte selbst, Thuc. 2, 90; vgl. 8, 102. – Bei Suid. auch der auf dem Schiffe fährt, ὁ [[ἐπιβάτης]]; u. nach Harpocr. später der Schiffsaufseher. – S. auch [[ἐπίπλοον]]. zsgzgn –πλους, 1) nachschiffend, im Ggstz von [[πρόπλοος]], von den letzten, den Zug der Flotte schließenden Schiffen, D. Sic. 20, 50. – 2) darauf losfahrend, angreifend, [[ναῦς]], Pol. 1, 27, 8. 50, 6. S. auch [[ἐπίπλοα]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0971.png Seite 971]] zsgzgn -πλους, ὁ, das Darauflosfahren eines Schiffes auf ein feindliches, der Angriff eines Schiffes, Thuc. oft, z. B. ἐπίπλουν ποιεῖσθαι, = [[ἐπιπλέω]], mit der Flotte anrücken, τῇ Μιλήτῳ, gegen Milet, 8, 79, τοῖς Ἀθηναίοις 3, 78, ἐπὶ τὴν Σάμον 8, 63; Xen. Hell. 2, 1, 28. 4, 3, 11; ἐπίπλουν θέσθαι Plut. Aem. P. 9; der Flotte selbst, Thuc. 2, 90; vgl. 8, 102. – Bei Suid. auch der auf dem Schiffe fährt, ὁ [[ἐπιβάτης]]; u. nach Harpocr. später der Schiffsaufseher. – S. auch [[ἐπίπλοον]]. zsgzgn –πλους, 1) nachschiffend, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[πρόπλοος]], von den letzten, den Zug der Flotte schließenden Schiffen, D. Sic. 20, 50. – 2) darauf losfahrend, angreifend, [[ναῦς]], Pol. 1, 27, 8. 50, 6. S. auch [[ἐπίπλοα]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>όου (ὁ) :<br />membrane qui recouvre les intestins, épiploon.<br />'''Étymologie:''' DELG [[ἐπί]], [[πλέω]].<br /><span class="bld">2</span>όου (ὁ) :<br /><b>1</b> expédition navale contre;<br /><b>2</b> action de naviguer vers, approche de vaisseaux amis.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιπλέω]].
|btext=<span class="bld">1</span>όου (ὁ) :<br />[[membrane qui recouvre les intestins]], [[épiploon]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[ἐπί]], [[πλέω]].<br /><span class="bld">2</span>όου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[expédition navale contre]];<br /><b>2</b> [[action de naviguer vers]], [[approche de vaisseaux amis]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιπλέω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπίπλοος:'''<br /><b class="num">I</b> ὁ Her. = [[ἐπίπλοον]].<br /><b class="num">II</b> стяж. [[ἐπίπλους]] ὁ<br /><b class="num">1)</b> [[подплывание]], [[приплытие]] (ἀπροσδόκητον ἐπίπλουν [[θέσθαι]] Plut.): τὸν [[ἐπίπλοον]] или τοὺς ἐπιπλόους ποιεῖσθαι Thuc., Plut. совершать морской поход, нападать с моря (τῇ Μιλήτῳ и ἐπὶ τὴν Σάμον Thuc.): ἐ. ἀλλήλοις Xen. встреча (враждебных) флотов;<br /><b class="num">2)</b> (подплывающий), [[флот]] ([[φίλιος]] Thuc.).<br /><b class="num">III</b> стяж. [[ἐπίπλους]] 2<br /><b class="num">1)</b> [[против]] (кого-л.) или навстречу (кому-л.) плывущий ([[ναῦς]] Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> [[вслед]] (за кем-л.) плывущий ([[ναῦς]] Diod.).
|elrutext='''ἐπίπλοος:'''<br /><b class="num">I</b> ὁ Her. = [[ἐπίπλοον]].<br /><b class="num">II</b> стяж. [[ἐπίπλους]] ὁ<br /><b class="num">1</b> [[подплывание]], [[приплытие]] (ἀπροσδόκητον ἐπίπλουν [[θέσθαι]] Plut.): τὸν [[ἐπίπλοον]] или τοὺς ἐπιπλόους ποιεῖσθαι Thuc., Plut. совершать морской поход, нападать с моря (τῇ Μιλήτῳ и ἐπὶ τὴν Σάμον Thuc.): ἐ. ἀλλήλοις Xen. встреча (враждебных) флотов;<br /><b class="num">2</b> (подплывающий), [[флот]] ([[φίλιος]] Thuc.).<br /><b class="num">III</b> стяж. [[ἐπίπλους]] 2<br /><b class="num">1</b> [[против]] (кого-л.) или навстречу (кому-л.) плывущий ([[ναῦς]] Polyb.);<br /><b class="num">2</b> [[вслед]] (за кем-л.) плывущий ([[ναῦς]] Diod.).
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 08:05, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίπλοος Medium diacritics: ἐπίπλοος Low diacritics: επίπλοος Capitals: ΕΠΙΠΛΟΟΣ
Transliteration A: epíploos Transliteration B: epiploos Transliteration C: epiploos Beta Code: e)pi/ploos

English (LSJ)

(A), ον, contr. ἐπίπλους, ἐπίπλουν, (ἐπιπλέω)
A sailing against the enemy, νῆες 'ships of the line', Plb.1.50.6, cf. 1.27.5, Ph.Bel.104.16.
2. sailing after, D.S.20.50.3.
3. on board ship: as substantive, = ἐπιβάτης, Arr. ap. Suid., cf. POxy.276 (i A.D.), etc.
II. for ἐπίπλοα, τά, v. ἔπιπλα ad fin.

(B), contr. ἐπίπλους, ὁ,
A sailing against, bearing down upon, attack or onset of a ship or fleet, Th.2.90, X.HG4.3.11, Plu. Lys.11, etc.; ποιεῖσθαι ἐπίπλουν, = ἐπιπλεῖν, Th.8.79; ἐ. ἐποιοῦντο τῇ Μιλήτῳ ib.30; ἐπὶ τὴν Σάμον ib.63; τοῖς Ἀθηναίοις Id.3.78; τῇ Πελοποννήσῳ ἑκατὸν νεῶν ἐπίπλουν ἐξαρτύοντες fitting out 100 ships for the expedition against.., Id.2.17, cf. 56; ἐ. θέσθαι Plu.Aem.9; rarely of friends, sailing towards, approach, ἐ. φίλιος Th.8.102.

(C), contr. ἐπίπλους, ὁ,
A v. ἐπίπλοον.

German (Pape)

[Seite 971] zsgzgn -πλους, ὁ, das Darauflosfahren eines Schiffes auf ein feindliches, der Angriff eines Schiffes, Thuc. oft, z. B. ἐπίπλουν ποιεῖσθαι, = ἐπιπλέω, mit der Flotte anrücken, τῇ Μιλήτῳ, gegen Milet, 8, 79, τοῖς Ἀθηναίοις 3, 78, ἐπὶ τὴν Σάμον 8, 63; Xen. Hell. 2, 1, 28. 4, 3, 11; ἐπίπλουν θέσθαι Plut. Aem. P. 9; der Flotte selbst, Thuc. 2, 90; vgl. 8, 102. – Bei Suid. auch der auf dem Schiffe fährt, ὁ ἐπιβάτης; u. nach Harpocr. später der Schiffsaufseher. – S. auch ἐπίπλοον. zsgzgn –πλους, 1) nachschiffend, im Gegensatz von πρόπλοος, von den letzten, den Zug der Flotte schließenden Schiffen, D. Sic. 20, 50. – 2) darauf losfahrend, angreifend, ναῦς, Pol. 1, 27, 8. 50, 6. S. auch ἐπίπλοα.

French (Bailly abrégé)

1όου (ὁ) :
membrane qui recouvre les intestins, épiploon.
Étymologie: DELG ἐπί, πλέω.
2όου (ὁ) :
1 expédition navale contre;
2 action de naviguer vers, approche de vaisseaux amis.
Étymologie: ἐπιπλέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίπλοος:
I ὁ Her. = ἐπίπλοον.
II стяж. ἐπίπλους
1 подплывание, приплытие (ἀπροσδόκητον ἐπίπλουν θέσθαι Plut.): τὸν ἐπίπλοον или τοὺς ἐπιπλόους ποιεῖσθαι Thuc., Plut. совершать морской поход, нападать с моря (τῇ Μιλήτῳ и ἐπὶ τὴν Σάμον Thuc.): ἐ. ἀλλήλοις Xen. встреча (враждебных) флотов;
2 (подплывающий), флот (φίλιος Thuc.).
III стяж. ἐπίπλους 2
1 против (кого-л.) или навстречу (кому-л.) плывущий (ναῦς Polyb.);
2 вслед (за кем-л.) плывущий (ναῦς Diod.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίπλοος: -ον, συνῃρ. ἐπίπλους, ουν (ἐπιπλέω): -πλέων ἐναντίον, ὁρμῶν κατὰ τοῦ ἐχθροῦ, ναῦς Πολύβ. 1. 27, 5., 50. 6. 2) πλέων κατόπιν τινός, ἀντίθετον τῷ πρόπλοος, ἀμφιβ. ἐν Διοδ. 20. 50. 3) = ἐπιβάτης, «κυβερνήτας δὲ καὶ πρῳράτας μόνους ἐπίπλους εἶχον» Ἀρρ. παρὰ Σουΐδ. 4) = δίοπος, Ἁρποκρ. ἐν λ. διοπεύων. ΙΙ. περὶ τοῦ ἐπίπλοα, τά, ἴδε ἔπιπλα ἐν τέλει.

Greek Monotonic

ἐπίπλοος: ὁ (ἐπί), υμένας που καλύπτει τα εντόσθια, μπόλια, Λατ. omentum, σε Ηρόδ.
ἐπίπλοος: συνηρ. ἐπίπλους, ὁ (ἐπιπλέω),·
I. αυτός που πλέει εναντίον, αυτός που συντρίβει, που νικά σε κάτι, σε Θουκ., Ξεν.
II. λέγεται για φίλους, πλεύση προς, πλησίασμα, προσέγγιση, σε Θουκ.

Middle Liddell

ἐπίπλοος, ὁ, [ἐπί]
the membrane enclosing the entrails, the caul, Lat. omentum, Hdt.
2 ἐπιπλέω
I. a sailing against, bearing down upon, Thuc., Xen.
II. of friends, a sailing towards, approach, Thuc.