ἐπαγρυπνέω: Difference between revisions

From LSJ

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epagrypneo
|Transliteration C=epagrypneo
|Beta Code=e)pagrupne/w
|Beta Code=e)pagrupne/w
|Definition=<span class="bld">A</span> [[keep awake and think over]], [[keep a watchful eye on]], τινί Luc.''Tim.''14; πράξεσι Onos.1.4: abs., Luc.''Gall.''31, Plu.''Brut.''37; ὡς.. ''PTeb.''27.75 (ii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[watch for]], ἀπωλείᾳ τινὸς -ηκώς D.S. 14.68: abs., Aristaenet.1.27.
|Definition=<span class="bld">A</span> [[keep awake and think over]], [[keep a watchful eye on]], τινί Luc.''Tim.''14; πράξεσι Onos.1.4: abs., Luc.''Gall.''31, Plu.''Brut.''37; ὡς.. ''PTeb.''27.75 (ii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[watch for]], ἀπωλείᾳ τινὸς -ηκώς [[Diodorus Siculus|D.S.]] 14.68: abs., Aristaenet.1.27.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 08:05, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπαγρυπνέω Medium diacritics: ἐπαγρυπνέω Low diacritics: επαγρυπνέω Capitals: ΕΠΑΓΡΥΠΝΕΩ
Transliteration A: epagrypnéō Transliteration B: epagrypneō Transliteration C: epagrypneo Beta Code: e)pagrupne/w

English (LSJ)

A keep awake and think over, keep a watchful eye on, τινί Luc.Tim.14; πράξεσι Onos.1.4: abs., Luc.Gall.31, Plu.Brut.37; ὡς.. PTeb.27.75 (ii B. C.).
2 watch for, ἀπωλείᾳ τινὸς -ηκώς D.S. 14.68: abs., Aristaenet.1.27.

German (Pape)

[Seite 893] auf, über Etwas wachen, Plut. Brut. 37 u. a. Sp.; ταῖς μεγίσταις πράξεσιν Onosand. 1, 3; auf Etwas lauern, D. Sic. 14, 68.

French (Bailly abrégé)

ἐπαγρυπνῶ :
1 veiller sur, τινι;
2 veiller pour, τινι.
Étymologie: ἐπί, ἀγρυπνέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπᾰγρυπνέω:
1 бодрствовать Luc., Plut.;
2 выжидать (ἐπηγρυπνηκὼς τῇ ἀπωλείᾳ τινός Diod.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπαγρυπνέω: ἀγρυπνῶ ἐπί τινι, Λατ. invigilare, τὸν κακοδαίμονα καὶ ἀνέραστον δεσπότην... ἐπαγρυπνεῖν ἐάσας τοῖς τόκοις Λουκ. Τίμ. 14· ὁρᾶς ἐπαγρυπνοῦντα αὐτὸν ἐπὶ φροντίδων ὁ αὐτ. ἐν Ἀλεκτρ. 31, πρβλ. Πλουτ. Βροῦτ. 37· μεταφ., παραφυλάττω, παραμονεύω τι μετὰ πολλῆς προσοχῆς, διὰ παντὸς ἐπηγρυπνηκὼς τῇ τούτων ἀπωλείᾳ Διοδ. 14. 68· ἀπολ., Ἀρισταίν. 1. 27.

Greek Monotonic

ἐπαγρυπνέω: μέλ. -ήσω, αγρυπνώ και κρυφομελετώ, σκέπτομαι ανήσυχα, τινί, σε Πλούτ., Λουκ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to keep awake and brood over, τινί Plut., Luc.