lose: Difference between revisions

From LSJ

ἐάν μή διδάξητε περί ἀρετὴς τούς τό ἀργύριον κλέψαντας, οὐ ταξόμεθα οἱ ὁπλῖται → if you don't teach those who have stolen money a lesson on moral virtue, we, the hoplites, will not line up

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">Ion</b>" to "''Ion''")
m (Text replacement - "Low German German Low German" to "Low German")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_500.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_500.jpg}}]]'''v. trans.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_500.jpg}}]]
P. and V. [[ἀπόλλυμι|ἀπολλύναι]], ἀμαρτάνειν (gen.) (rare P.), σφάλλεσθαι (gen.). Ar. and P. ἀποβάλλειν, P. διαμαρτάνειν (gen.), V. ὀλλύναι, [[ἀμπλακεῖν]] (2nd aor. infin.) (gen.).
===verb transitive===
<b class="b2">Lose</b> (<b class="b2">by death</b>): P. and V. [[ἀπόλλυμι|ἀπολλύναι]] (Eur., ''Hel.'' 408). Ar. and P. ἀποβάλλειν, V. ἀμαρτάνειν (gen.), [[ἀμπλακεῖν]] (2nd aor. infin.) (gen.). σφάλλεσθαι (gen.).
 
<b class="b2">Lose an opportunity</b>: P. παριέναι καιρόν, ἀφιέναι καιρόν.
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπόλλυμι]], [[ἀπολλύναι]], [[ἀμαρτάνειν]] (gen.) (rare [[prose|P.]]), [[σφάλλεσθαι]] (gen.). [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀποβάλλειν]], [[prose|P.]] [[διαμαρτάνειν]] (gen.), [[verse|V.]] [[ὀλλύναι]], [[ἀμπλακεῖν]] (2nd aor. infin.) (gen.).
<b class="b2">Be deprived of</b>: P. and V. ἀποστερεῖσθαι (gen.); see [[deprive]].
 
<b class="b2">Be driven from</b>: P. and V. ἐκπίπτειν (ἐκ gen.; V. gen. alone). V. ἐκπίτνειν (gen.).
[[lose]] (by [[death]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπόλλυμι]], [[ἀπολλύναι]] ([[Euripides]], ''[[Helen]]'' 408). [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀποβάλλειν]], [[verse|V.]] [[ἀμαρτάνειν]] (gen.), [[ἀμπλακεῖν]] (2nd aor. infin.) (gen.). [[σφάλλεσθαι]] (gen.).
<b class="b2">Lose a battle</b>: P. and V. ἡσσᾶσθαι.
 
<b class="b2">Lose in addition</b>: Ar. and P. προσαποβάλλειν (Xen.).
[[lose an opportunity]]: [[prose|P.]] [[παριέναι καιρόν]], [[ἀφιέναι καιρόν]].
<b class="b2">Lose one's case</b>: Ar. and P. δίκην ὀφλισκάνειν.
 
<b class="b2">Lose one's senses</b>: P. and V. ἐξίστασθαι; see [[be mad]].
[[be deprived of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀποστερεῖσθαι]] (gen.); see [[deprive]].
<b class="b2">Lose one's temper</b>: P. and V. ὀργῇ ἐκφέρεσθαι.
 
<b class="b2">Lose one's way</b>: P. and V. πλανᾶσθαι, P. διαμαρτάνειν τῆς ὁδοῦ, Ar. τῆς ὁδοῦ ἁμαρτάνειν.
[[be driven from]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐκπίπτειν]] (ἐκ gen.; [[verse|V.]] gen. alone). [[verse|V.]] [[ἐκπίτνειν]] (gen.).
<b class="b2">Lose sight of land</b>: P. ἀποκρύπτειν γῆν (Plat.).
 
<b class="b2">Suffer loss</b>: P. ἐλασσοῦσθαι, P. and V. ζημιοῦσθαι.
[[lose a battle]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἡσσᾶσθαι]].
<b class="b2">The losing side</b>: P. and V. οἱ ἥσσονες, V. οἱ λελειμμένοι.
 
<b class="b2">Be lost, disappear</b>: P. and V. ἀφανίζεσθαι, ἀφανὴς [[γίγνομαι|γίγνεσθαι]].
[[lose in addition]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[προσαποβάλλειν]] ([[Xenophon|Xen.]]).
<b class="b2">Be ruined</b>: P. and V. σφάλλεσθαι, ἀπολωλέναι (Eur., ''Phoen.'' 922) (perf. of [[ἀπόλλυμι|ἀπολλύναι]]), ἐξολωλέναι (Plat.) (perf. of ἐξολλύναι), V. ὀλωλέναι (perf. of ὀλλύναι), διαπεπορθῆσθαι (perf. pass. of διαπορθεῖν), ἔρρειν (rare P.); see [[be undone]].
 
<b class="b2">They thought that all was lost</b>: P. τοῖς ὅλοις ἡσσᾶσθαι ἐνόμιζον (Dem. 127).
[[lose one's case]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[δίκην ὀφλισκάνειν]].
<b class="b2">All was lost</b>: P. and V. ἅπαντʼ ἀπώλετο.
 
<b class="b2">Why are you lost in thought</b>: V. τί . . . ἐς φροντίδας ἀπῆλθες (Eur., ''Ion'', 583).
[[lose one's senses]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐξίστασθαι]]; see [[be mad]].
<b class="b2">Give oneself up for lost</b>: P. προΐεσθαι ἑαυτόν.
 
[[lose one's temper]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὀργῇ ἐκφέρεσθαι]].
 
[[lose one's way]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πλανᾶσθαι]], [[prose|P.]] [[διαμαρτάνειν τῆς ὁδοῦ]], [[Aristophanes|Ar.]] [[τῆς ὁδοῦ ἁμαρτάνειν]].
 
[[lose sight of land]]: [[prose|P.]] [[ἀποκρύπτειν γῆν]] ([[Plato]]).
 
[[suffer loss]]: [[prose|P.]] [[ἐλασσοῦσθαι]], [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ζημιοῦσθαι]].
 
[[the losing side]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οἱ ἥσσονες]], [[verse|V.]] [[οἱ λελειμμένοι]].
 
[[be lost]], [[disappear]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀφανίζεσθαι]], [[ἀφανὴς γίγνομαι]], [[ἀφανὴς γίγνεσθαι]].
 
[[be ruined]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σφάλλεσθαι]], [[ἀπολωλέναι]] ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 922) (perf. of [[ἀπόλλυμι]], [[ἀπολλύναι]]), [[ἐξολωλέναι]] ([[Plato]]) (perf. of [[ἐξολλύναι]]), [[verse|V.]] [[ὀλωλέναι]] (perf. of [[ὀλλύναι]]), [[διαπεπορθῆσθαι]] (perf. pass. of [[διαπορθεῖν]]), [[ἔρρειν]] (rare [[prose|P.]]); see [[be undone]].
 
[[they thought that all was lost]]: [[prose|P.]] [[τοῖς ὅλοις ἡσσᾶσθαι ἐνόμιζον]] ([[Demosthenes|Dem.]] 127).
 
[[all was lost]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπαντ' ἀπώλετο]].
 
[[why are you lost in thought]]: [[verse|V.]] [[τί… ἐς φροντίδας ἀπῆλθες]] ([[Euripides]], ''Ion'', 583).
 
[[give oneself up for lost]]: [[prose|P.]] [[προΐεσθαι ἑαυτόν]].
}}
{{GermanLatin
|dela=lose, I) eig. = [[locker]], w. s. – II) uneig., u. [[zwar]]: a) [[mutwillig]]: [[petulans]] (übh.). – [[lascivus]] (schäkernd, [[von]] Liebenden). – [[lose]] [[Reden]], petulantiae dictorum: du Loser! [[improbe]]!: die [[losen]] [[Mädchen]], pessimae puellae. – b) zwanglos etc., z.B. [[ein]] l. [[Mund]], [[lingua]] [[intemperans]], immodica; linguae [[intemperantia]]: [[gegen]] jmd. [[einen]] l. [[Mund]] [[haben]], intemperantius invehi in alqm.
}}
{{trml
|trtx=Afrikaans: verloor; Albanian: humb, humbas; Arabic: خَسِرَ‎, فَقَدَ‎; Egyptian Arabic: ضيع‎; Moroccan Arabic: ودّر‎; Armenian: կորցնել; Aromanian: cherdu; Assamese: হেৰোৱা; Asturian: perder; Azerbaijani: itirmək, uduzmaq; Bashkir: юғалтыу; Basque: galdu; Belarusian: траціць, страціць, губі́ць, губляць, згубі́ць; Belizean Creole: laas; Bengali: হারানো, হারিয়ে ফেলা; Bulgarian: загубвам, губя, загубя; Burmese: ပျောက်, ပျက်, ပြုတ်; Catalan: perdre; Chechen: иеша; Cherokee: ᎤᏲᎱᏎᎭ; Chinese Cantonese: 冇咗, 丟/丢; Dungan: дю; Mandarin: 丟/丢, 失去; Chuukese: poutano; Cornish: kelli; Crimean Tatar: coytmaq; Czech: ztrácet, ztratit; Dalmatian: piardro; Danish: tabe, miste; Dutch: [[verliezen]]; Esperanto: malgajni, perdi; Estonian: kaotama; Faroese: missa; Finnish: menettää; French: [[perdre]]; Friulian: pierdi; Galician: perder; Georgian: დაკარგვა; German: [[verlieren]]; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌹𐌿𐍃𐌰𐌽; Greek: [[χάνω]]; Ancient Greek: [[ἀμαρτάνω]], [[ἁμαρτάνω]], [[ἀμέρδω]], [[ἀμπλακεῖν]], [[ἀπαγορεύω]], [[ἀπίστημι]], [[ἀποβάλλω]], [[ἀπολείπω]], [[ἀπόλλυμι]], [[ἀπολλύναι]], [[ἀπολλύω]], [[ἀποσβέννυμι]], [[ἀποτυγχάνω]], [[ἀποφθινύθω]], [[ἀφίστημι]], [[βλάπτω]], [[διαμαρτάνω]], [[διαφθείρω]], [[ἐκπίπτω]], [[ἐξίστημι]], [[ἐξορχέομαι]], [[ἐξορχοῦμαι]], [[λείπω]], [[ὄλλυμι]], [[ὀλλύναι]], [[ὀφλισκάνω]], [[παραπόλλυμι]], [[παραφθείρω]], [[πίπτω]], [[πίσσω]], [[πίτνω]], [[πλάζω]], [[συναπόλλυμι]], [[σφάλλεσθαι]], [[σφάλλω]]; Haitian Creole: pèdi; Hebrew: אִבֵּד‎; Hindi: खोना; Hungarian: elveszít, elhagy; Icelandic: týna; Ido: perdar; Ilocano: wagat, iwagat; Indonesian: hilang; Irish: caill; Isnag: waxa; Istro-Romanian: pľerde; Italian: [[perdere]], [[smarrire]]; Japanese: なくす, 落とす, 失う; Kashmiri: راوُن‎; Kazakh: жоғалту; Khmer: បាត់; Korean: 잃다; Kurdish Central Kurdish: بزر کردن‎; Northern Kurdish: ji dest dan, winda kirin; Kyrgyz: жоготуу; Ladin: perde; Ladino: pedrer, piedrer, peryer; Lao: ເສຍ; Latgalian: pagaisynuot, gaisynuot; Latin: [[amitto]], [[perdo]]; Latvian: zaudēt, pazaudēt; Lithuanian: netèkti, praràsti; Livonian: kōtõ; Lombard: perd, pèrd; Low German: verlesen; Luxembourgish: verléieren; Macedonian: губи, изгуби; Malay: hilang; Maltese: tilef; Mauritian Creole: perdi; Mongolian Cyrillic: алдах; Nepali: गुमाउनु; North Frisian Föhr-Amrum: ferlees; Mooring: ferliise; Norwegian Bokmål: miste; Occitan: pèrder, pèrdre; Old English: forlēosan; Old Frisian: forliasa; Persian: گم کردن‎; Piedmontese: perde; Polish: gubić, zgubić, tracić, stracić; Portuguese: [[perder]]; Quechua: chinkay, cinkai, ograi, chinkachiy; Romanian: pierde; Romansch: perder, piarder, pearder; Russian: [[терять]], [[потерять]]; Samoan: vāivai; Sardinian: peldere, peldiri, perdere, perdiri; Scots: tyne; Scottish Gaelic: caill; Serbo-Croatian Cyrillic: гу̀бити, изгу̀бити; Roman: gùbiti, izgùbiti; Seychellois Creole: perdi; Sicilian: peddiri; Slovak: strácať, stratiť; Slovene: izgubiti, izgubljati; Somali: lumid; Spanish: [[perder]]; Swedish: förlora, tappa bort, tappa, mista, bliva av med, varda av med; Sylheti: ꠀꠞꠣꠘꠤ; Tajik: гум кардан; Tamil: தொலை, இழ; Tatar: югалту; Telugu: కోల్పోవు; Tetum: lakon; Thai: เสีย; Tibetan: བརླགས; Tok Pisin: lusim; Tongan: mole; Turkish: kaybetmek, yitirmek; Turkmen: ýitirmek; Ukrainian: втрачати, втратити, губити, загубити; Urdu: کھونا‎; Uyghur: يوقالماق‎, يوقاتماق‎; Uzbek: yoʻqotmoq; Venetian: pèrdar; Vietnamese: mất; Walloon: piede; Welsh: colli; West Frisian: ferlieze; White Yiddish: פֿאַרלירן‎
}}
}}

Latest revision as of 16:50, 18 September 2024

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for lose - Opens in new window

verb transitive

P. and V. ἀπόλλυμι, ἀπολλύναι, ἀμαρτάνειν (gen.) (rare P.), σφάλλεσθαι (gen.). Ar. and P. ἀποβάλλειν, P. διαμαρτάνειν (gen.), V. ὀλλύναι, ἀμπλακεῖν (2nd aor. infin.) (gen.).

lose (by death): P. and V. ἀπόλλυμι, ἀπολλύναι (Euripides, Helen 408). Ar. and P. ἀποβάλλειν, V. ἀμαρτάνειν (gen.), ἀμπλακεῖν (2nd aor. infin.) (gen.). σφάλλεσθαι (gen.).

lose an opportunity: P. παριέναι καιρόν, ἀφιέναι καιρόν.

be deprived of: P. and V. ἀποστερεῖσθαι (gen.); see deprive.

be driven from: P. and V. ἐκπίπτειν (ἐκ gen.; V. gen. alone). V. ἐκπίτνειν (gen.).

lose a battle: P. and V. ἡσσᾶσθαι.

lose in addition: Ar. and P. προσαποβάλλειν (Xen.).

lose one's case: Ar. and P. δίκην ὀφλισκάνειν.

lose one's senses: P. and V. ἐξίστασθαι; see be mad.

lose one's temper: P. and V. ὀργῇ ἐκφέρεσθαι.

lose one's way: P. and V. πλανᾶσθαι, P. διαμαρτάνειν τῆς ὁδοῦ, Ar. τῆς ὁδοῦ ἁμαρτάνειν.

lose sight of land: P. ἀποκρύπτειν γῆν (Plato).

suffer loss: P. ἐλασσοῦσθαι, P. and V. ζημιοῦσθαι.

the losing side: P. and V. οἱ ἥσσονες, V. οἱ λελειμμένοι.

be lost, disappear: P. and V. ἀφανίζεσθαι, ἀφανὴς γίγνομαι, ἀφανὴς γίγνεσθαι.

be ruined: P. and V. σφάλλεσθαι, ἀπολωλέναι (Euripides, Phoenissae 922) (perf. of ἀπόλλυμι, ἀπολλύναι), ἐξολωλέναι (Plato) (perf. of ἐξολλύναι), V. ὀλωλέναι (perf. of ὀλλύναι), διαπεπορθῆσθαι (perf. pass. of διαπορθεῖν), ἔρρειν (rare P.); see be undone.

they thought that all was lost: P. τοῖς ὅλοις ἡσσᾶσθαι ἐνόμιζον (Dem. 127).

all was lost: P. and V. ἅπαντ' ἀπώλετο.

why are you lost in thought: V. τί… ἐς φροντίδας ἀπῆλθες (Euripides, Ion, 583).

give oneself up for lost: P. προΐεσθαι ἑαυτόν.

German > Latin

lose, I) eig. = locker, w. s. – II) uneig., u. zwar: a) mutwillig: petulans (übh.). – lascivus (schäkernd, von Liebenden). – lose Reden, petulantiae dictorum: du Loser! improbe!: die losen Mädchen, pessimae puellae. – b) zwanglos etc., z.B. ein l. Mund, lingua intemperans, immodica; linguae intemperantia: gegen jmd. einen l. Mund haben, intemperantius invehi in alqm.

Translations

Afrikaans: verloor; Albanian: humb, humbas; Arabic: خَسِرَ‎, فَقَدَ‎; Egyptian Arabic: ضيع‎; Moroccan Arabic: ودّر‎; Armenian: կորցնել; Aromanian: cherdu; Assamese: হেৰোৱা; Asturian: perder; Azerbaijani: itirmək, uduzmaq; Bashkir: юғалтыу; Basque: galdu; Belarusian: траціць, страціць, губі́ць, губляць, згубі́ць; Belizean Creole: laas; Bengali: হারানো, হারিয়ে ফেলা; Bulgarian: загубвам, губя, загубя; Burmese: ပျောက်, ပျက်, ပြုတ်; Catalan: perdre; Chechen: иеша; Cherokee: ᎤᏲᎱᏎᎭ; Chinese Cantonese: 冇咗, 丟/丢; Dungan: дю; Mandarin: 丟/丢, 失去; Chuukese: poutano; Cornish: kelli; Crimean Tatar: coytmaq; Czech: ztrácet, ztratit; Dalmatian: piardro; Danish: tabe, miste; Dutch: verliezen; Esperanto: malgajni, perdi; Estonian: kaotama; Faroese: missa; Finnish: menettää; French: perdre; Friulian: pierdi; Galician: perder; Georgian: დაკარგვა; German: verlieren; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌹𐌿𐍃𐌰𐌽; Greek: χάνω; Ancient Greek: ἀμαρτάνω, ἁμαρτάνω, ἀμέρδω, ἀμπλακεῖν, ἀπαγορεύω, ἀπίστημι, ἀποβάλλω, ἀπολείπω, ἀπόλλυμι, ἀπολλύναι, ἀπολλύω, ἀποσβέννυμι, ἀποτυγχάνω, ἀποφθινύθω, ἀφίστημι, βλάπτω, διαμαρτάνω, διαφθείρω, ἐκπίπτω, ἐξίστημι, ἐξορχέομαι, ἐξορχοῦμαι, λείπω, ὄλλυμι, ὀλλύναι, ὀφλισκάνω, παραπόλλυμι, παραφθείρω, πίπτω, πίσσω, πίτνω, πλάζω, συναπόλλυμι, σφάλλεσθαι, σφάλλω; Haitian Creole: pèdi; Hebrew: אִבֵּד‎; Hindi: खोना; Hungarian: elveszít, elhagy; Icelandic: týna; Ido: perdar; Ilocano: wagat, iwagat; Indonesian: hilang; Irish: caill; Isnag: waxa; Istro-Romanian: pľerde; Italian: perdere, smarrire; Japanese: なくす, 落とす, 失う; Kashmiri: راوُن‎; Kazakh: жоғалту; Khmer: បាត់; Korean: 잃다; Kurdish Central Kurdish: بزر کردن‎; Northern Kurdish: ji dest dan, winda kirin; Kyrgyz: жоготуу; Ladin: perde; Ladino: pedrer, piedrer, peryer; Lao: ເສຍ; Latgalian: pagaisynuot, gaisynuot; Latin: amitto, perdo; Latvian: zaudēt, pazaudēt; Lithuanian: netèkti, praràsti; Livonian: kōtõ; Lombard: perd, pèrd; Low German: verlesen; Luxembourgish: verléieren; Macedonian: губи, изгуби; Malay: hilang; Maltese: tilef; Mauritian Creole: perdi; Mongolian Cyrillic: алдах; Nepali: गुमाउनु; North Frisian Föhr-Amrum: ferlees; Mooring: ferliise; Norwegian Bokmål: miste; Occitan: pèrder, pèrdre; Old English: forlēosan; Old Frisian: forliasa; Persian: گم کردن‎; Piedmontese: perde; Polish: gubić, zgubić, tracić, stracić; Portuguese: perder; Quechua: chinkay, cinkai, ograi, chinkachiy; Romanian: pierde; Romansch: perder, piarder, pearder; Russian: терять, потерять; Samoan: vāivai; Sardinian: peldere, peldiri, perdere, perdiri; Scots: tyne; Scottish Gaelic: caill; Serbo-Croatian Cyrillic: гу̀бити, изгу̀бити; Roman: gùbiti, izgùbiti; Seychellois Creole: perdi; Sicilian: peddiri; Slovak: strácať, stratiť; Slovene: izgubiti, izgubljati; Somali: lumid; Spanish: perder; Swedish: förlora, tappa bort, tappa, mista, bliva av med, varda av med; Sylheti: ꠀꠞꠣꠘꠤ; Tajik: гум кардан; Tamil: தொலை, இழ; Tatar: югалту; Telugu: కోల్పోవు; Tetum: lakon; Thai: เสีย; Tibetan: བརླགས; Tok Pisin: lusim; Tongan: mole; Turkish: kaybetmek, yitirmek; Turkmen: ýitirmek; Ukrainian: втрачати, втратити, губити, загубити; Urdu: کھونا‎; Uyghur: يوقالماق‎, يوقاتماق‎; Uzbek: yoʻqotmoq; Venetian: pèrdar; Vietnamese: mất; Walloon: piede; Welsh: colli; West Frisian: ferlieze; White Yiddish: פֿאַרלירן‎