ὑποποιέω: Difference between revisions

From LSJ

χρόνῳ μὲν ἀγρεῖ Πριάμου πόλιν ἅδε κέλευθος → in time this expedition will capture the city of Priam

Source
(Bailly1_5)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypopoieo
|Transliteration C=ypopoieo
|Beta Code=u(popoie/w
|Beta Code=u(popoie/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">put under, assign to</b>, Διόνυσον τοῖς Ἑβραίων ἀπορρήτοις Plu.2.671c:—Med., <b class="b2">subject to oneself</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">produce gradually</b>, μύξαν <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>40</span>; ζῆλον καὶ συνήθειαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Med., <b class="b2">gain by underhand tricks, win by intrigue, win over</b>, [<b class="b3">τοὺς Λακεδαιμονίους</b>] <span class="bibl">D.19.76</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1303b24</span>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.452.12</span> (iv A. D.); [τοῖς χρήμασιν] ὑ. τινὰς ἐπί τινα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>10.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">assume, affect, put on</b>, τὴν τοῦ Κάτωνος παρρησίαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span> 41</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Alex.</span>5</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[put under]], [[assign to]], Διόνυσον τοῖς Ἑβραίων ἀπορρήτοις Plu.2.671c:—Med., [[subject to oneself]], Luc.''Tox.''13.<br><span class="bld">2</span> [[produce gradually]], μύξαν Hp.''Art.''40; ζῆλον καὶ συνήθειαν Plu.''Per.''5.<br><span class="bld">3</span> Med., [[gain by underhand tricks]], [[win by intrigue]], [[win over]], [τοὺς Λακεδαιμονίους] D.19.76, cf. Arist.''Pol.''1303b24, ''PSI''5.452.12 (iv A. D.); [τοῖς χρήμασιν] ὑ. τινὰς ἐπί τινα Philostr.''Her.''10.6.<br><span class="bld">II</span> Med., [[assume]], [[affect]], [[put on]], τὴν τοῦ Κάτωνος παρρησίαν Plu.''Caes.'' 41, cf. ''Alex.''5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1229.png Seite 1229]] 1) daruntermachen, darunter- od. einschieben, nachmachen, erkünsteln, Sp. – Med. sich aneignen, anmaßen, durch List und Ränke zu gewinnen suchen; ἵνα μὴ δι' ὑμῶν αὐτοὺς οἱ Φωκεῖς ὑποποιήσωνται Dem. 19, 76; Arist. pol. 5, 4 u. Sp.; auch erheucheln, τὴν τοῦ Κάτωνος παῤῥησίαν Plut. Caes. 41, vgl. Alex. 5. – 2) etwas heimlich od. allmälig thun, bewirken, verursachen, τινὰ [[λεληθότως]] ζῆλον Plut. Pericl. 9.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1229.png Seite 1229]] 1) daruntermachen, darunter- od. einschieben, nachmachen, erkünsteln, Sp. – Med. sich aneignen, anmaßen, durch List und Ränke zu gewinnen suchen; ἵνα μὴ δι' ὑμῶν αὐτοὺς οἱ Φωκεῖς ὑποποιήσωνται Dem. 19, 76; Arist. pol. 5, 4 u. Sp.; auch erheucheln, τὴν τοῦ Κάτωνος παῤῥησίαν Plut. Caes. 41, vgl. Alex. 5. – 2) etwas heimlich od. allmälig thun, bewirken, verursachen, τινὰ [[λεληθότως]] ζῆλον Plut. Pericl. 9.
}}
{{bailly
|btext=[[ὑποποιῶ]] :<br />mettre sous : τί τινι mettre une chose sous une autre;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὑποποιέομαι]], [[ὑποποιοῦμαι]];<br /><b>I.</b> [[faire naître insensiblement]], [[produire peu à peu]], acc.;<br /><b>II.</b> [[soumettre à son pouvoir]] ; <i>fig.</i><br /><b>1</b> [[mettre sous sa dépendance]], acc.;<br /><b>2</b> [[chercher à gagner]], [[séduire]], [[capter]], acc. ; <i>avec</i> [[ἐπί]] et l'acc. : entreprendre sur qqn, chercher à gagner qqn;<br /><b>III.</b> [[feindre]], [[contrefaire]], [[imiter]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ποιέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποποιέω:''' (преимущ. pl.)<br /><b class="num">1</b> [[подделывать]], [[придавать]] (вид): ὑ. τί τινι Plut. подделывать что-л. подо что-л., приспособлять что-л. к чему-л.; τὸ [[σχῆμα]] καὶ προσηγορίαν τινὸς ὑποποιεῖσθαι Plut. принимать на себя чьи-л. функции и звание; τὴν Κάτωνος παρρησίαν ὑποποιούμενος Plut. подражая (в своих речах) откровенности Катона;<br /><b class="num">2</b> [[постепенно создавать]], [[исподволь внушать]] (ζῆλον καὶ συνήθειαν Plut.);<br /><b class="num">3</b> med. [[привлекать к себе]], [[подчинять себе]] (τινα Dem., Arst., Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑποποιέω''': [[ὑποβάλλω]], ποιῶ τι [[ὑποκάτω]] ἑτέρου, [[ὑποτάσσω]], Λατ. subjicere, τί τινι Πλούτ. 2. 671C. - Μέσ., [[ὑποτάσσω]] εἰς ἐμαυτόν, Λουκ. Τόξαρ. 13. 2) [[παράγω]], προξενῶ κατὰ μικρόν, τι Ἱππ. περὶ Ἄρθρ. 805· «ὡς τῆς προσποιήσεως αὐτῆς τῶν καλῶν ὑποποιούσης τινὰ [[λεληθότως]] ζῆλον καὶ συνήθειαν» Πλουτ. Περικλ. 5. 3) ἐν τῷ μέσ., [[κερδαίνω]] διὰ δολίων μέσων, ἑλκύω πρὸς τὸ [[μέρος]] μου διὰ τεχνασμάτων, τινα Δημ. 365. 11, Ἀριστ. Πολιτικ. 5. 4, 2 ὑπ. τοῖς χρήμασιν ἐπί τινα Φιλόστρ. 712. ΙΙ. ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, [[ἀναλαμβάνω]], προσποιοῦμαι, Λατ. simulare, τὴν τοῦ Κάτωνος παρρησίαν Πλουτ. Καῖσ. 41, πρβλ. Ἀλέξ. 5.
|lstext='''ὑποποιέω''': [[ὑποβάλλω]], ποιῶ τι [[ὑποκάτω]] ἑτέρου, [[ὑποτάσσω]], Λατ. subjicere, τί τινι Πλούτ. 2. 671C. - Μέσ., [[ὑποτάσσω]] εἰς ἐμαυτόν, Λουκ. Τόξαρ. 13. 2) [[παράγω]], προξενῶ κατὰ μικρόν, τι Ἱππ. περὶ Ἄρθρ. 805· «ὡς τῆς προσποιήσεως αὐτῆς τῶν καλῶν ὑποποιούσης τινὰ [[λεληθότως]] ζῆλον καὶ συνήθειαν» Πλουτ. Περικλ. 5. 3) ἐν τῷ μέσ., [[κερδαίνω]] διὰ δολίων μέσων, ἑλκύω πρὸς τὸ [[μέρος]] μου διὰ τεχνασμάτων, τινα Δημ. 365. 11, Ἀριστ. Πολιτικ. 5. 4, 2 ὑπ. τοῖς χρήμασιν ἐπί τινα Φιλόστρ. 712. ΙΙ. ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, [[ἀναλαμβάνω]], προσποιοῦμαι, Λατ. simulare, τὴν τοῦ Κάτωνος παρρησίαν Πλουτ. Καῖσ. 41, πρβλ. Ἀλέξ. 5.
}}
}}
{{bailly
{{lsm
|btext=-ῶ :<br />mettre sous : [[τί]] τινι mettre une chose sous une autre;<br /><i><b>Moy.</b></i> ὑποποιέομαι-οῦμαι;<br /><b>I.</b> faire naître insensiblement, produire peu à peu, acc.;<br /><b>II.</b> soumettre à son pouvoir ; <i>fig.</i><br /><b>1</b> mettre sous sa dépendance, acc.;<br /><b>2</b> chercher à gagner, séduire, capter, acc. ; <i>avec</i> [[ἐπί]] et l’acc. : entreprendre sur qqn, chercher à gagner qqn;<br /><b>III.</b> feindre, contrefaire, imiter, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ποιέω]].
|lsmtext='''ὑποποιέω:'''<b class="num">I.</b> [[βάζω]] [[κάτι]] [[κάτω]] από — Μέσ.,<br /><b class="num">1.</b> [[υποτάσσω]] σε εμένα, σε Λουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[παράγω]], [[προξενώ]] σταδιακά, σε Πλούτ.<br /><b class="num">3.</b> σε Μέσ., [[κερδίζω]] με δολια τεχνάσματα, [[κατακτώ]], [[κερδίζω]] τη [[συμπάθεια]] κάποιου με δόλιο τρόπο, <i>τινά</i>, σε Δημ.<br /><b class="num">II.</b> σε Μέσ., [[προσποιούμαι]], [[παριστάνω]], σε Πλούτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to put under:—Mid. to [[subject]] to [[oneself]], Luc.<br /><b class="num">2.</b> to [[produce]] [[gradually]], Plut.<br /><b class="num">3.</b> in Mid. to [[gain]] by [[underhand]] tricks, to win [[over]], τινά Dem.<br /><b class="num">II.</b> in Mid. to [[assume]], [[affect]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 18:25, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποποιέω Medium diacritics: ὑποποιέω Low diacritics: υποποιέω Capitals: ΥΠΟΠΟΙΕΩ
Transliteration A: hypopoiéō Transliteration B: hypopoieō Transliteration C: ypopoieo Beta Code: u(popoie/w

English (LSJ)

A put under, assign to, Διόνυσον τοῖς Ἑβραίων ἀπορρήτοις Plu.2.671c:—Med., subject to oneself, Luc.Tox.13.
2 produce gradually, μύξαν Hp.Art.40; ζῆλον καὶ συνήθειαν Plu.Per.5.
3 Med., gain by underhand tricks, win by intrigue, win over, [τοὺς Λακεδαιμονίους] D.19.76, cf. Arist.Pol.1303b24, PSI5.452.12 (iv A. D.); [τοῖς χρήμασιν] ὑ. τινὰς ἐπί τινα Philostr.Her.10.6.
II Med., assume, affect, put on, τὴν τοῦ Κάτωνος παρρησίαν Plu.Caes. 41, cf. Alex.5.

German (Pape)

[Seite 1229] 1) daruntermachen, darunter- od. einschieben, nachmachen, erkünsteln, Sp. – Med. sich aneignen, anmaßen, durch List und Ränke zu gewinnen suchen; ἵνα μὴ δι' ὑμῶν αὐτοὺς οἱ Φωκεῖς ὑποποιήσωνται Dem. 19, 76; Arist. pol. 5, 4 u. Sp.; auch erheucheln, τὴν τοῦ Κάτωνος παῤῥησίαν Plut. Caes. 41, vgl. Alex. 5. – 2) etwas heimlich od. allmälig thun, bewirken, verursachen, τινὰ λεληθότως ζῆλον Plut. Pericl. 9.

French (Bailly abrégé)

ὑποποιῶ :
mettre sous : τί τινι mettre une chose sous une autre;
Moy. ὑποποιέομαι, ὑποποιοῦμαι;
I. faire naître insensiblement, produire peu à peu, acc.;
II. soumettre à son pouvoir ; fig.
1 mettre sous sa dépendance, acc.;
2 chercher à gagner, séduire, capter, acc. ; avec ἐπί et l'acc. : entreprendre sur qqn, chercher à gagner qqn;
III. feindre, contrefaire, imiter, acc..
Étymologie: ὑπό, ποιέω.

Russian (Dvoretsky)

ὑποποιέω: (преимущ. pl.)
1 подделывать, придавать (вид): ὑ. τί τινι Plut. подделывать что-л. подо что-л., приспособлять что-л. к чему-л.; τὸ σχῆμα καὶ προσηγορίαν τινὸς ὑποποιεῖσθαι Plut. принимать на себя чьи-л. функции и звание; τὴν Κάτωνος παρρησίαν ὑποποιούμενος Plut. подражая (в своих речах) откровенности Катона;
2 постепенно создавать, исподволь внушать (ζῆλον καὶ συνήθειαν Plut.);
3 med. привлекать к себе, подчинять себе (τινα Dem., Arst., Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑποποιέω: ὑποβάλλω, ποιῶ τι ὑποκάτω ἑτέρου, ὑποτάσσω, Λατ. subjicere, τί τινι Πλούτ. 2. 671C. - Μέσ., ὑποτάσσω εἰς ἐμαυτόν, Λουκ. Τόξαρ. 13. 2) παράγω, προξενῶ κατὰ μικρόν, τι Ἱππ. περὶ Ἄρθρ. 805· «ὡς τῆς προσποιήσεως αὐτῆς τῶν καλῶν ὑποποιούσης τινὰ λεληθότως ζῆλον καὶ συνήθειαν» Πλουτ. Περικλ. 5. 3) ἐν τῷ μέσ., κερδαίνω διὰ δολίων μέσων, ἑλκύω πρὸς τὸ μέρος μου διὰ τεχνασμάτων, τινα Δημ. 365. 11, Ἀριστ. Πολιτικ. 5. 4, 2 ὑπ. τοῖς χρήμασιν ἐπί τινα Φιλόστρ. 712. ΙΙ. ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ἀναλαμβάνω, προσποιοῦμαι, Λατ. simulare, τὴν τοῦ Κάτωνος παρρησίαν Πλουτ. Καῖσ. 41, πρβλ. Ἀλέξ. 5.

Greek Monotonic

ὑποποιέω:I. βάζω κάτι κάτω από — Μέσ.,
1. υποτάσσω σε εμένα, σε Λουκ.
2. παράγω, προξενώ σταδιακά, σε Πλούτ.
3. σε Μέσ., κερδίζω με δολια τεχνάσματα, κατακτώ, κερδίζω τη συμπάθεια κάποιου με δόλιο τρόπο, τινά, σε Δημ.
II. σε Μέσ., προσποιούμαι, παριστάνω, σε Πλούτ.

Middle Liddell


I. to put under:—Mid. to subject to oneself, Luc.
2. to produce gradually, Plut.
3. in Mid. to gain by underhand tricks, to win over, τινά Dem.
II. in Mid. to assume, affect, Plut.