Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

profugio: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(6_13)
 
m (Text replacement - "{{trml↵|trtx====escape===↵Albanian: arratisem;" to "{{trml |trtx====run away=== Arabic: هَرَبَ‎; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: vluchten, weglopen; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: s'enfuir; Friulian: fuî, scjampâ; German: wegrennen, davonlaufen; Ancient Greek: ἀλύσκω, ἀναδιδράσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποδιδρήσκω, ἀποθέω, ἀποσεύω, [[ἀπο...)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=profugio profugere, profugi, - V :: [[escape]], [[escape from]]; [[run away from]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prŏ-fŭgĭo</b>: ([[with]] [[first]] syll. [[long]], Juvenc. 2, 477), fūgi, 3, v. a. and n.<br /><b>I</b> Act., to [[flee]] [[before]] or from, to [[flee]], [[fly]] from [[any]] [[thing]] ([[poet]]. and [[post]]-Aug.): Phocaeorum Velut profugit execrata [[civitas]] Agros, Hor. Epod. 16, 18: conspectum conversationemque civium suorum profugit, Sen. Cons. ad Polyb. 17 (36), 4: [[sedes]] suas, Col. 1, 3, 6: natos, Plin. 7, 2, 2, § 14: dominos, Curt. 10, 2, 20; Sen. Herc. Fur. 977.—<br /><b>II</b> Neutr., to [[flee]], [[run]] [[away]], [[escape]] ([[class]].): [[domo]] profugiens, Plaut. Capt. prol. 18: pedibus [[Hadrumetum]] profugerat, Caes. B. C. 2, 23: Babyloniam, Just. 11, 12, 1: Cirtam, Sall. J. 21, 2; 23, 2: [[aliquo]], Ter. Ad. 3, 3, 31: longius, Hirt. B. G. 8, 13: [[istinc]], Cic. Sen. 14, 47: ex [[oppido]], Caes. B. G. 7, 11: in Britanniam, id. ib. 2, 14: [[domo]], Cic. Brut. 89, 306; Liv. 1, 59: cum vi [[prope]] justorum armorum profugisset, Cic. Sest. 22, 50 B. and K. (Klotz, vim): in [[exsilium]], id. Dom. 32, 86: ex [[proelio]] in provinciam, Sall. J. 13, 4: e carcere, Vell. 2, 19, 3; 2, 30, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In partic., to [[flee]] for succor to one, [[take]] [[refuge]] [[with]] one ([[class]].): se profugere ad Brutum, Cic. Att. 15, 21, 1: ad Ciceronem, Caes. B. G. 5, 44; Sall. J. 74, 1; Just. 13, 8, 2.
|lshtext=<b>prŏ-fŭgĭo</b>: ([[with]] [[first]] syll. [[long]], Juvenc. 2, 477), fūgi, 3, v. a. and n.<br /><b>I</b> Act., to [[flee]] [[before]] or from, to [[flee]], [[fly]] from [[any]] [[thing]] ([[poet]]. and [[post]]-Aug.): Phocaeorum Velut profugit execrata [[civitas]] Agros, Hor. Epod. 16, 18: conspectum conversationemque civium suorum profugit, Sen. Cons. ad Polyb. 17 (36), 4: [[sedes]] suas, Col. 1, 3, 6: natos, Plin. 7, 2, 2, § 14: dominos, Curt. 10, 2, 20; Sen. Herc. Fur. 977.—<br /><b>II</b> Neutr., to [[flee]], [[run]] [[away]], [[escape]] ([[class]].): [[domo]] profugiens, Plaut. Capt. prol. 18: pedibus [[Hadrumetum]] profugerat, Caes. B. C. 2, 23: Babyloniam, Just. 11, 12, 1: Cirtam, Sall. J. 21, 2; 23, 2: [[aliquo]], Ter. Ad. 3, 3, 31: longius, Hirt. B. G. 8, 13: [[istinc]], Cic. Sen. 14, 47: ex [[oppido]], Caes. B. G. 7, 11: in Britanniam, id. ib. 2, 14: [[domo]], Cic. Brut. 89, 306; Liv. 1, 59: cum vi [[prope]] justorum armorum profugisset, Cic. Sest. 22, 50 B. and K. (Klotz, vim): in [[exsilium]], id. Dom. 32, 86: ex [[proelio]] in provinciam, Sall. J. 13, 4: e carcere, Vell. 2, 19, 3; 2, 30, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In partic., to [[flee]] for succor to one, [[take]] [[refuge]] [[with]] one ([[class]].): se profugere ad Brutum, Cic. Att. 15, 21, 1: ad Ciceronem, Caes. B. G. 5, 44; Sall. J. 74, 1; Just. 13, 8, 2.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>prŏfŭgĭō</b>,⁹ fūgī, fŭgĭtum, ĕre,<br /><b>1</b> intr., s’enfuir, s’échapper, se sauver : [[domo]] Cic. Br. 306, s’enfuir de sa [[patrie]] ; ex [[oppido]] Cæs. G. 7, 11, de la ville ; in [[exsilium]] Cic. Domo 86, en exil &#124;&#124; ad Brutum Cic. Att. 15, 21, 1, se réfugier auprès de [[Brutus]]<br /><b>2</b> tr., fuir, éviter : conspectum civium Sen. Polyb. 17, 4, fuir la vue de ses concitoyens &#124;&#124; abandonner : [[uno]] grege profugiunt dominos Curt. 10, 2, 20, ils abandonnent tous en masse leurs maîtres, cf. Hor. Epo. 16, 18.||ad Brutum Cic. Att. 15, 21, 1, se réfugier auprès de [[Brutus]]<br /><b>2</b> tr., fuir, éviter : conspectum civium Sen. Polyb. 17, 4, fuir la vue de ses concitoyens||abandonner : [[uno]] grege profugiunt dominos Curt. 10, 2, 20, ils abandonnent tous en masse leurs maîtres, cf. Hor. Epo. 16, 18.
}}
{{Georges
|georg=[[pro]]-[[fugio]], fūgī, fugitum, ere, I) intr. [[fortfliehen]], davonfliehen, -[[laufen]], das [[Weite]] [[suchen]], [[sich]] [[flüchten]], [[hinc]], Cic.: [[istinc]], Cic.: ex [[oppido]], Caes.: e carcere, Vell.: [[domo]], Cic.: concubiā [[nocte]] a castris cum Archagatho filio, Iustin. – [[Hadrumetum]], Caes.: in Britanniam, Caes.: in [[exsilium]], Cic.: longius, Hirt. b. G.: ad Brutum, Cic.: ad hostes, Caes. – m. 1. Supin., [[hinc]] [[egens]] profugiet [[aliquo]] militatum, Ter. adelph. 384. – absol., [[Catilina]] [[ipse]] pertimuit, profugit (suchte das [[Weite]]), Cic.: nonnulli [[iudicium]] veriti profugerunt, Caes. – II) tr. [[vor]] [[oder]] [[etwas]] [[oder]] jmd. [[fliehen]], [[etwas]] [[sorgfältig]] [[meiden]], agros, Hor.: [[sedes]] suas, Colum.: conspectum civium, Sen.: natos, Plin.: [[uno]] grege (alle [[miteinander]]) dominos, Curt. – / Cic. Sest. 50 liest [[man]] cum vi (die Hdschrn. vim) [[prope]] iustorum armorum profugisset, [[weil]] der [[transitive]] [[Gebrauch]] [[von]] profugere [[bei]] [[Cicero]] zu [[bezweifeln]] ist. – Die [[erste]] [[Silbe]] ([[pro]]) [[lang]] [[gemessen]] [[bei]] Iuvenc. 3, 473 M. – / Perf.- [[Form]] profugiit, Itala (Rehd.) Marc. 14, 57.
}}
{{LaZh
|lnztxt=profugio, is, ugi, ere. n. act. 3. :: [[遠逃]]。[[捨物而逃]]
}}
{{trml
|trtx====[[run away]]===
Arabic: هَرَبَ‎; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: [[vluchten]], [[weglopen]]; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: [[s'enfuir]]; Friulian: fuî, scjampâ; German: [[wegrennen]], [[davonlaufen]]; Ancient Greek: [[ἀλύσκω]], [[ἀναδιδράσκω]], [[ἀποδιδράσκειν]], [[ἀποδιδράσκω]], [[ἀποδιδρήσκω]], [[ἀποθέω]], [[ἀποσεύω]], [[ἀποτράχω]], [[ἀποτρέχω]], [[αὐτομολεῖν]], [[διαδιδράσκειν]], [[διαδιδράσκω]], [[διδράσκω]], [[διδρήσκω]], [[δίω]], [[δραπετεύειν]], [[δραπετεύω]], [[ἐκδιδράσκειν]], [[ἐκτρέχω]], [[ἐκφέρω]], [[ἐκφεύγω]], [[παρασείω]], [[ὑπεκφεύγω]], [[φεύγειν]], [[φεύγω]]; Hebrew: בָּרַח‎; Ido: fugar; Italian: [[scappare]], [[fuggire]]; Japanese: 逃げる, 逃走する; Kabuverdianu: fuji; Kabyle: rwel; Latin: [[fugio]]; Ngazidja Comorian: utrawa; Norwegian: stikke av; Persian: فرار کردن‎; Polish: uciekać; Portuguese: [[fugir]]; Romanian: fugi, scăpa; Russian: [[убегать]], [[убежать]]; Sanskrit: नश्यति, सिसर्ति; Spanish: [[huir]]; Swedish: springa iväg; Telugu: పారిపోవు; Walloon: cori evoye
===[[escape]]===
Albanian: arratisem; Arabic: هَرَبَ; Egyptian Arabic: فلت, زوغ, هرب; Armenian: փախչել; Aromanian: scap, ascap; Assamese: পলা, ভাগ; Asturian: escapar; Basque: ihes egin; Bulgarian: отървавам се; Catalan: escapar, fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: [[逃生]], [[逃跑]]; Czech: uniknout; Dutch: [[ontsnappen]]; Esperanto: eskapi; Estonian: pääsema; Finnish: paeta, karata, päästä; French: [[échapper]], [[s'échapper]], [[fuir]]; Friulian: scjampâ, sčhampâ; Galician: ciscar, cispar, liscar, iscar, escampaviar, escabildrar, fuxir, afufar, rispar, alimpar; Georgian: გაქცევა; German: [[entgehen]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Greek: [[δραπετεύω]]; Ancient Greek: [[ἀλύσκειν]], [[ἀλύσκω]], [[ἀποδιδράσκειν]], [[ἀποδιδράσκω]], [[ἀποφεύγειν]], [[ἀποφεύγω]], [[διαδιδράσκειν]], [[διαδιδράσκω]], [[διαφεύγειν]], [[διαφεύγω]], [[διδράσκω]], [[διεκφεύγω]], [[διεκφυγγάνω]], [[διεξοδεύω]], [[δραπετεύω]], [[ἐκδιδράσκειν]], [[ἐκδιδράσκω]], [[ἐκκυλίνδεσθαι]], [[ἐκπροφεύγω]], [[ἐκτρέχω]], [[ἐκφεύγειν]], [[ἐκφεύγω]], [[ἐκφυγγάνειν]], [[ἐκφυγγάνω]], [[ἐξαλύσκειν]], [[ἐξαλύσκω]], [[ἐξυπαλύσκω]], [[ἐξυπέρχομαι]], [[ἐφορμίζω]], [[παραλανθάνω]], [[παρατρέχω]], [[παραφεύγω]], [[παρεκδύω]], [[παρεκπίπτω]], [[παρέρχεσθαι]], [[ὑπεκκλίνω]], [[ὑπεκπροφεύγω]], [[ὑπεκτρέχειν]], [[ὑπεκτρέχω]], [[ὑπερτρέχω]], [[ὑπερφεύγω]], [[φεύγειν]], [[φεύγω]], [[φυγγάνειν]], [[φυγγάνω]]; Haitian Creole: chape; Hebrew: נִמְלַט; Hungarian: megszökik; Icelandic: sleppa; Ido: eskapar; Indonesian: kabur; Italian: [[scappare]], [[fuggire]], [[darsela a gambe]]; Japanese: 逃げる, 免れる; Kabuverdianu: fuji; Khmer: គេច, រួច; Kurdish Northern Kurdish: revîn, bazdan; Latin: [[fugio]], [[evado]], [[aufugio]], [[effugio]], [[subterfugio]], [[refugio]], [[profugio]]; Latvian: izbēgt; Lithuanian: pabėgti; Malay: lari; Maltese: ħarab; Mansaka: losot; Maori: oraiti, paheno, pahiko, pakiha, mawhiti, puta te ihu, hōnea, whakatipa; Norman: êcapper; Northern Sami: báhtarit; Norwegian: unnslippe, unnkomme; Occitan: escapar; Old English: flēon, wiþfaran; Oromo: miliquu; Ottoman Turkish: قاچمق; Polish: wydostawać się, wydostać się; Portuguese: [[escapar]], [[fugir]]; Romanian: evada, scăpa; Romansch: mitschar, mütschir, scappar, scapar, scapper; Russian: [[спасаться]], [[спастись]], [[совершать побег]], [[совершить побег]]; Sanskrit: सिसर्ति; Slovak: utiecť; Slovene: zbežati, pobegniti; Spanish: [[escapar]], [[liberarse]], [[fugarse]], [[furtarse]]; Swahili: kuponyoka; Swedish: fly, rymma; Tagalog: takas; Tamil: தப்பி; Thai: หนี; Turkish: kaçmak; Ukrainian: рятуватися, врятуватися, спасатися, спастися, утікати, втікати, втекти; Venetan: scanpar; Vietnamese: thoát, trốn thoát, trốn khỏi; Welsh: dianc; Yiddish: אַנטלויפֿן
}}
}}

Latest revision as of 15:41, 6 November 2024

Latin > English

profugio profugere, profugi, - V :: escape, escape from; run away from

Latin > English (Lewis & Short)

prŏ-fŭgĭo: (with first syll. long, Juvenc. 2, 477), fūgi, 3, v. a. and n.
I Act., to flee before or from, to flee, fly from any thing (poet. and post-Aug.): Phocaeorum Velut profugit execrata civitas Agros, Hor. Epod. 16, 18: conspectum conversationemque civium suorum profugit, Sen. Cons. ad Polyb. 17 (36), 4: sedes suas, Col. 1, 3, 6: natos, Plin. 7, 2, 2, § 14: dominos, Curt. 10, 2, 20; Sen. Herc. Fur. 977.—
II Neutr., to flee, run away, escape (class.): domo profugiens, Plaut. Capt. prol. 18: pedibus Hadrumetum profugerat, Caes. B. C. 2, 23: Babyloniam, Just. 11, 12, 1: Cirtam, Sall. J. 21, 2; 23, 2: aliquo, Ter. Ad. 3, 3, 31: longius, Hirt. B. G. 8, 13: istinc, Cic. Sen. 14, 47: ex oppido, Caes. B. G. 7, 11: in Britanniam, id. ib. 2, 14: domo, Cic. Brut. 89, 306; Liv. 1, 59: cum vi prope justorum armorum profugisset, Cic. Sest. 22, 50 B. and K. (Klotz, vim): in exsilium, id. Dom. 32, 86: ex proelio in provinciam, Sall. J. 13, 4: e carcere, Vell. 2, 19, 3; 2, 30, 5.—
   B In partic., to flee for succor to one, take refuge with one (class.): se profugere ad Brutum, Cic. Att. 15, 21, 1: ad Ciceronem, Caes. B. G. 5, 44; Sall. J. 74, 1; Just. 13, 8, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prŏfŭgĭō,⁹ fūgī, fŭgĭtum, ĕre,
1 intr., s’enfuir, s’échapper, se sauver : domo Cic. Br. 306, s’enfuir de sa patrie ; ex oppido Cæs. G. 7, 11, de la ville ; in exsilium Cic. Domo 86, en exil || ad Brutum Cic. Att. 15, 21, 1, se réfugier auprès de Brutus
2 tr., fuir, éviter : conspectum civium Sen. Polyb. 17, 4, fuir la vue de ses concitoyens || abandonner : uno grege profugiunt dominos Curt. 10, 2, 20, ils abandonnent tous en masse leurs maîtres, cf. Hor. Epo. 16, 18.

Latin > German (Georges)

pro-fugio, fūgī, fugitum, ere, I) intr. fortfliehen, davonfliehen, -laufen, das Weite suchen, sich flüchten, hinc, Cic.: istinc, Cic.: ex oppido, Caes.: e carcere, Vell.: domo, Cic.: concubiā nocte a castris cum Archagatho filio, Iustin. – Hadrumetum, Caes.: in Britanniam, Caes.: in exsilium, Cic.: longius, Hirt. b. G.: ad Brutum, Cic.: ad hostes, Caes. – m. 1. Supin., hinc egens profugiet aliquo militatum, Ter. adelph. 384. – absol., Catilina ipse pertimuit, profugit (suchte das Weite), Cic.: nonnulli iudicium veriti profugerunt, Caes. – II) tr. vor oder etwas oder jmd. fliehen, etwas sorgfältig meiden, agros, Hor.: sedes suas, Colum.: conspectum civium, Sen.: natos, Plin.: uno grege (alle miteinander) dominos, Curt. – / Cic. Sest. 50 liest man cum vi (die Hdschrn. vim) prope iustorum armorum profugisset, weil der transitive Gebrauch von profugere bei Cicero zu bezweifeln ist. – Die erste Silbe (pro) lang gemessen bei Iuvenc. 3, 473 M. – / Perf.- Form profugiit, Itala (Rehd.) Marc. 14, 57.

Latin > Chinese

profugio, is, ugi, ere. n. act. 3. :: 遠逃捨物而逃

Translations

run away

Arabic: هَرَبَ‎; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: vluchten, weglopen; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: s'enfuir; Friulian: fuî, scjampâ; German: wegrennen, davonlaufen; Ancient Greek: ἀλύσκω, ἀναδιδράσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποδιδρήσκω, ἀποθέω, ἀποσεύω, ἀποτράχω, ἀποτρέχω, αὐτομολεῖν, διαδιδράσκειν, διαδιδράσκω, διδράσκω, διδρήσκω, δίω, δραπετεύειν, δραπετεύω, ἐκδιδράσκειν, ἐκτρέχω, ἐκφέρω, ἐκφεύγω, παρασείω, ὑπεκφεύγω, φεύγειν, φεύγω; Hebrew: בָּרַח‎; Ido: fugar; Italian: scappare, fuggire; Japanese: 逃げる, 逃走する; Kabuverdianu: fuji; Kabyle: rwel; Latin: fugio; Ngazidja Comorian: utrawa; Norwegian: stikke av; Persian: فرار کردن‎; Polish: uciekać; Portuguese: fugir; Romanian: fugi, scăpa; Russian: убегать, убежать; Sanskrit: नश्यति, सिसर्ति; Spanish: huir; Swedish: springa iväg; Telugu: పారిపోవు; Walloon: cori evoye

escape

Albanian: arratisem; Arabic: هَرَبَ; Egyptian Arabic: فلت, زوغ, هرب; Armenian: փախչել; Aromanian: scap, ascap; Assamese: পলা, ভাগ; Asturian: escapar; Basque: ihes egin; Bulgarian: отървавам се; Catalan: escapar, fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃生, 逃跑; Czech: uniknout; Dutch: ontsnappen; Esperanto: eskapi; Estonian: pääsema; Finnish: paeta, karata, päästä; French: échapper, s'échapper, fuir; Friulian: scjampâ, sčhampâ; Galician: ciscar, cispar, liscar, iscar, escampaviar, escabildrar, fuxir, afufar, rispar, alimpar; Georgian: გაქცევა; German: entgehen; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Greek: δραπετεύω; Ancient Greek: ἀλύσκειν, ἀλύσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποφεύγειν, ἀποφεύγω, διαδιδράσκειν, διαδιδράσκω, διαφεύγειν, διαφεύγω, διδράσκω, διεκφεύγω, διεκφυγγάνω, διεξοδεύω, δραπετεύω, ἐκδιδράσκειν, ἐκδιδράσκω, ἐκκυλίνδεσθαι, ἐκπροφεύγω, ἐκτρέχω, ἐκφεύγειν, ἐκφεύγω, ἐκφυγγάνειν, ἐκφυγγάνω, ἐξαλύσκειν, ἐξαλύσκω, ἐξυπαλύσκω, ἐξυπέρχομαι, ἐφορμίζω, παραλανθάνω, παρατρέχω, παραφεύγω, παρεκδύω, παρεκπίπτω, παρέρχεσθαι, ὑπεκκλίνω, ὑπεκπροφεύγω, ὑπεκτρέχειν, ὑπεκτρέχω, ὑπερτρέχω, ὑπερφεύγω, φεύγειν, φεύγω, φυγγάνειν, φυγγάνω; Haitian Creole: chape; Hebrew: נִמְלַט; Hungarian: megszökik; Icelandic: sleppa; Ido: eskapar; Indonesian: kabur; Italian: scappare, fuggire, darsela a gambe; Japanese: 逃げる, 免れる; Kabuverdianu: fuji; Khmer: គេច, រួច; Kurdish Northern Kurdish: revîn, bazdan; Latin: fugio, evado, aufugio, effugio, subterfugio, refugio, profugio; Latvian: izbēgt; Lithuanian: pabėgti; Malay: lari; Maltese: ħarab; Mansaka: losot; Maori: oraiti, paheno, pahiko, pakiha, mawhiti, puta te ihu, hōnea, whakatipa; Norman: êcapper; Northern Sami: báhtarit; Norwegian: unnslippe, unnkomme; Occitan: escapar; Old English: flēon, wiþfaran; Oromo: miliquu; Ottoman Turkish: قاچمق; Polish: wydostawać się, wydostać się; Portuguese: escapar, fugir; Romanian: evada, scăpa; Romansch: mitschar, mütschir, scappar, scapar, scapper; Russian: спасаться, спастись, совершать побег, совершить побег; Sanskrit: सिसर्ति; Slovak: utiecť; Slovene: zbežati, pobegniti; Spanish: escapar, liberarse, fugarse, furtarse; Swahili: kuponyoka; Swedish: fly, rymma; Tagalog: takas; Tamil: தப்பி; Thai: หนี; Turkish: kaçmak; Ukrainian: рятуватися, врятуватися, спасатися, спастися, утікати, втікати, втекти; Venetan: scanpar; Vietnamese: thoát, trốn thoát, trốn khỏi; Welsh: dianc; Yiddish: אַנטלויפֿן