συζάω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
(cc2)
m (LSJ2 replacement)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=συζάω
|Medium diacritics=συζάω
|Low diacritics=συζάω
|Capitals=ΣΥΖΑΩ
|Transliteration A=syzáō
|Transliteration B=syzaō
|Transliteration C=syzao
|Beta Code=suza/w
|Definition=only in form [[συζῶ]].
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0972.png Seite 972]] (s. [[ζάω]]), mit-, zusammenleben; auch [[θηρίον]] ὕδατι συζῶν, im Wasser lebend, Aesch. frg. in B. A. 5, 21; Plat. Polit. 302 b; sein Leben wobei zubringen, φιλοπραγμοσύνῃ χρῆσθαι καὶ συζῆν, Dem. 1, 14; πενίᾳ, Alciphr. 1, 8.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0972.png Seite 972]] (s. [[ζάω]]), mit-, zusammenleben; auch [[θηρίον]] ὕδατι συζῶν, im Wasser lebend, Aesch. frg. in B. A. 5, 21; Plat. Polit. 302 b; sein Leben wobei zubringen, φιλοπραγμοσύνῃ χρῆσθαι καὶ συζῆν, Dem. 1, 14; πενίᾳ, Alciphr. 1, 8.

Revision as of 10:51, 31 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συζάω Medium diacritics: συζάω Low diacritics: συζάω Capitals: ΣΥΖΑΩ
Transliteration A: syzáō Transliteration B: syzaō Transliteration C: syzao Beta Code: suza/w

English (LSJ)

only in form συζῶ.

German (Pape)

[Seite 972] (s. ζάω), mit-, zusammenleben; auch θηρίον ὕδατι συζῶν, im Wasser lebend, Aesch. frg. in B. A. 5, 21; Plat. Polit. 302 b; sein Leben wobei zubringen, φιλοπραγμοσύνῃ χρῆσθαι καὶ συζῆν, Dem. 1, 14; πενίᾳ, Alciphr. 1, 8.

Greek (Liddell-Scott)

συζάω: ζῶ μετά τινος, χαλεπὴ συζῆν Πλάτ. Πολιτ. 302Β, πρβλ. Ἀριστ. Ἠθικ. Νικ. 4. 6, 1., 9. 9, 10, κ. ἀλλ.· μετὰ δοτ. προσ., σ. τινι Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 231b, Δημ. 363. 4· μετά τινος Ἀριστ. Ἠθ. Νικ. 8. 3, 4· μετὰ δοτ. πράγμ., σ. φιλοπραγμοσύνῃ, διέρχομαι τὴν ζωήν μου ἐν πολυπραγμοσύνῃ, ἀναμιγνυόμενος εἰς ὑποθέσεις, Δημ. 13. 10· βίῳ αὐχμηρῷ σ. Λουκ. περὶ Ὀρχ. 1· ἀλλά, θηρίον ὕδατι συζῶν, ζῶν ἐν τῷ ὕδατι, Αἰσχύλ. (;) ἐν Α. Β. 5. 2) ἀπολ., ζῶ ὁμοῦ, συζῶ, Ἀριστ. Πολ. 3. 6, 3, πρβλ. 3. 9, 13, Ἠθ. Νικ. 8, 3, 5· οἱ συζῶντες αὐτόθι 8. 5, 1.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
f. συζήσομαι, etc.
vivre ensemble, vivre avec : τινι, μετά τινος avec qqn ; fig. vivre avec (une habitude, une passion, etc.) τινι.
Étymologie: σύν, ζάω.

English (Strong)

from σύν and ζάω; to continue to live in common with, i.e. co-survive (literally or figuratively): live with.

English (Thayer)

(L T Tr WH συνζάω (cf. σύν, II. at the end)); future συζήσω; to live together with one (cf. σύν, II:1): of physical life on earth, opposed to συναποθανεῖν, τῷ Χριστῷ, to live a new life in union with the risen Christ, i. e. a life dedicated to God, Plato, Demosthenes, Aristotle, others.)

Greek Monotonic

συζάω: μέλ. -ζήσω, ζω μαζί με κάποιον, συμβιώνω, συγκατοικώ, συζώ, με δοτ., σε Δημ. κ.λπ.· με δοτ. πράγμ., συζάω φιλοπραγμοσύνῃ, περνώ τη ζωή μου μέσα στην πολυπραγμοσύνη, καταγινόμενος με πολλές υποθέσεις, στον ίδ.· απόλ., συμβιώνω, σε Αριστ.

Russian (Dvoretsky)

συζάω:
1) жить вместе (τινι и μετά τινος Arst., Dem., NT): τὸ συζῆν Arst., NT совместная жизнь, сожительство;
2) проводить жизнь, жить (ὕδατι Aesch.; τῇ φιλοπραγμοσύνῃ Dem.): βίῳ αὐχμηρῷ σ. Luc. вести суровую жизнь.

Middle Liddell

fut. -ζήσω
to live with another, c. dat., Dem., etc.; c. dat. rei, ς. φιλοπραγμοσύνῃ to pass one's life in meddling, Dem.:—absol. to live together, Arist.

Chinese

原文音譯:suz£w 需-撒哦
詞類次數:動詞(3)
原文字根:同-活
字義溯源:一同繼續活著,同生,同活;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(ζάω)*=活)組成
出現次數:總共(3);羅(1);林後(1);提後(1)
譯字彙編
1) 必⋯同活(1) 羅6:8;
2) 同活(1) 提後2:11;
3) 同生(1) 林後7:3