παρατροχάζω: Difference between revisions
μοχθεῖν τε βροτοῖσ(ιν) άνάγκη → and you mortals must endure trouble (Euripides' Hippolytus 208)
m (Text replacement - " :" to ":") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=paratrochazo | |Transliteration C=paratrochazo | ||
|Beta Code=paratroxa/zw | |Beta Code=paratroxa/zw | ||
|Definition=poet. for [[παρατρέχω]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[run past]], τινα <span class="title">AP</span>9.372, 11.163 (Lucill.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[pass by]] or [[over]], [[leave unnoticed]], APl.4.169 : metaph., <b class="b3">εὐσεβίη οὔ με παρετρόχασεν</b> Puchstein <span class="title">Epigr.Gr.</span>p.10. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[run alongside]], <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.70</span>; τινι [[by]] one, <span class="bibl">Id.<span class="title">Syr.</span>64</span>.</span> | |Definition=poet. for [[παρατρέχω]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[run past]], τινα <span class="title">AP</span>9.372, 11.163 (Lucill.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[pass by]] or [[over]], [[leave unnoticed]], APl.4.169: metaph., <b class="b3">εὐσεβίη οὔ με παρετρόχασεν</b> Puchstein <span class="title">Epigr.Gr.</span>p.10. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[run alongside]], <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.70</span>; τινι [[by]] one, <span class="bibl">Id.<span class="title">Syr.</span>64</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:15, 21 August 2022
English (LSJ)
poet. for παρατρέχω, A run past, τινα AP9.372, 11.163 (Lucill.). 2 pass by or over, leave unnoticed, APl.4.169: metaph., εὐσεβίη οὔ με παρετρόχασεν Puchstein Epigr.Gr.p.10. II run alongside, App.BC3.70; τινι by one, Id.Syr.64.
German (Pape)
[Seite 504] poet. statt παρατρέχω, vorbeilaufen, τινά, Ep. ad. 419 (IX, 372), wie Lucill. 44 (XI, 163); übertreffen, Ep. ad. 248 (Plan. 169); – nebenherlaufen, App. B. C. 3, 70.
Greek (Liddell-Scott)
παρατροχάζω: ποιητ. ἀντὶ τοῦ παρατρέχω, παρέρχομαι τρέχων, τινὰ Ἀνθ. Π. 9. 372., 11. 163· παρέρχομαι, ἀφίνω ἀπαρατήρητον, Ἀνθ. Πλαν. 169. ΙΙ. τρέχω παραπλεύρως, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 70· τινί, πλησίον τινός, ὁ αὐτ. ἐν Συρ. 64.
French (Bailly abrégé)
1 courir auprès ou le long de, τινι ; fig. passer le long de, négliger;
2 dépasser à la course, acc..
Étymologie: παρά, τροχάζω.
Greek Monolingual
Α
(μτγν. ποιητ. τ. του παρατρέχω)
1. περνώ τρέχοντας, ξεπερνώ κάποιον («παῑδα παρετρόχασα», Ανθ. Παλ.)
2. μτφ. αντιπαρέρχομαι, αφήνω κάποιον απαρατήρητο («πάρις τήνδε παρετρόχασε», Ανθ. Παλ.)
3. τρέχω παραπλεύρως, δίπλα
4. (με δοτ. προσ.) τρέχω κοντά σε κάποιον («παρατροχάσαι ποτέ ἐπὶ πλεῖστον αὐτῷ», Αππ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + τροχάζω «τρέχω γρήγορα»].
Greek Monotonic
παρατροχάζω: ποιητ. αντί παρατρέχω, έρχομαι τρέχοντας, τινά, σε Ανθ.· περνώ δίπλα ή πάνω από, προσπερνώ, αφήνω απαρατήρητο, στο ίδ.
Russian (Dvoretsky)
παρατροχάζω: опережать, обгонять (τινά Anth.).
Middle Liddell
poet. for παρατρέχω
to run past, τινά Anth.: to pass by or over, to leave unnoticed, Anth.