ἀποκαραδοκία: Difference between revisions
τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0305.png Seite 305]] ἡ, sehnliche Erwartung, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0305.png Seite 305]] ἡ, sehnliche Erwartung, N. T. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />attente impatiente.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποκαραδοκέω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀποκᾰρᾱδοκία''': ἡ, [[ἔνθερμος]] [[προσδοκία]], («[[προσδοκία]], ἀπεκδοχὴ» καθ’ Ἡσύχ.), Ἐπιστ. π. Ρωμ. η΄, 19, πρὸς Φιλ. α΄, 20. | |lstext='''ἀποκᾰρᾱδοκία''': ἡ, [[ἔνθερμος]] [[προσδοκία]], («[[προσδοκία]], ἀπεκδοχὴ» καθ’ Ἡσύχ.), Ἐπιστ. π. Ρωμ. η΄, 19, πρὸς Φιλ. α΄, 20. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR |
Revision as of 13:20, 2 October 2022
English (LSJ)
ἡ, earnest expectation, Ep.Rom.8.19, Ep.Phil.1.20.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
espera c. gen. subjet. τῆς κτίσεως Ep.Rom.8.19, cf. Hsch.
•abs. expectación, Ep.Phil.1.20, cf. Et.Gud.171.14.
German (Pape)
[Seite 305] ἡ, sehnliche Erwartung, N. T.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
attente impatiente.
Étymologie: ἀποκαραδοκέω.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποκᾰρᾱδοκία: ἡ, ἔνθερμος προσδοκία, («προσδοκία, ἀπεκδοχὴ» καθ’ Ἡσύχ.), Ἐπιστ. π. Ρωμ. η΄, 19, πρὸς Φιλ. α΄, 20.
English (Strong)
from a comparative of ἀπό and a compound of kara (the head) and δοκέω (in the sense of watching); intense anticipation: earnest expectation.
English (Thayer)
ἀποκαραδοκιας, ἡ (from ἀποκαραδόκειν, and this from ἀπό, κάρα, the head, and δοκεῖν in the Ionic dialect, to watch; hence, καραδόκειν (Herodotus 7. 163,168; Xenophon, mem. 3,5, 6; Euripides, others) to watch with head erect or outstretched, to direct attention to anything, to wait for in suspense; ἀποκαραδόκειν (Polybius 16,2, 8; 18,31, 4; 22,19, 3; (Plutarch, parall., p. 310,43, vol. vii., p. 235, Reiske edition); Josephus, b. j. 3,7, 26, and in Aq. for הִתהולֵל), anxiously (?) to look forth from one's post. But the prefix ἀπό refers also to time (like the German ab in abwarten (cf. English wait it out)), so that it signifies constancy in expecting; hence, the noun, found in Paul alone and but twice, denotes), anxious (?) and persistent expectation: Lightfoot on Philippians, the passage cited).
Greek Monolingual
ἀποκαραδοκία, η (AM)
εναγώνια προσδοκία.
Greek Monotonic
ἀποκᾰρᾱδοκία: ἡ (καραδοκέω), ένθερμη προσδοκία, αδημονία, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
ἀποκᾰρᾱδοκία: ἡ напряженное ожидание NT.
Middle Liddell
καραδοκέω
earnest expectation, NTest.
Chinese
原文音譯:¢pokaradok⋯a 阿坡-卡拉-多企阿
詞類次數:名詞(2)
原文字根:從-頭腦-看來好像
字義溯源:切望,熱切等待,切慕;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(Καππαδοκία)W*=頭)及(δοκέω)*=想,注意)組成
出現次數:總共(2);羅(1);腓(1)
譯字彙編:
1) 熱切等待(1) 腓1:20;
2) 切望(1) 羅8:19